Download Leccion1
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Lección 1 La comunicación Grammar point: How to accent a written text. 1. The spoken accent (acento prosódico) determines where a written word will be accented. Listen to the sound of the word! You will hear which syllable has the highest intensity. The accent mark always goes over a vowel (a, e, i, o, u). 2. The "default" accent of Spanish words is in the next to last syllable (penúltima sílaba) so, if the spoken accent is in the next to last syllable, the word doesn't need a written accent. (hablo, tienes, hermano, casita) If the word ends in a consonant, not "n" or "s", this rule does not apply. (árbol, azúcar) 3. All words with spoken accents on the third syllable from the end (antepenúltima sílaba) are accented. (sábado, sílaba, pájaros, miércoles) When pronouns are attached at the end of a verb they shift the spoken accent further from the end of the word. (Dime + lo becomes dímelo.) As a result, most commands with pronouns attached and many other verb forms with attached pronouns, have a written accent over the main verb (termina, termínalo, entiende, entiéndeme, explicando, explicándoselos). 4. Many words in Spanish end in vowel, "n" or "s" ("n" is the plural for verbs, "s" is the plural for nouns!) All words that have these endings and have the spoken accent in the last syllable, are accented. (lo entendí, me explicó, te dirán, cafés) 5. Some words (especially monosyllabic ones) appear to be accented sometimes and other times not. If you listen carefully, you'll hear the difference. Quiero que estudies. ¿Qué quieres? Es el libro de español. No le dé el libro. Write an accent only if the word has a spoken accent in the sentence. Ése es mi libro but not Ese libro es bueno. ¡…para mí! but not Trajeron libros para mi hermano. 6. Two adjacent vowels with only one accent form a diphthong (diptongo). (suelo, miedo, estudiar) The accent is usually on "o, e" or "a") Three adjacent vowels with only one accent form a tripthong (triptongo). (buey, averigüéis, caíamos, huían) Two adjacent vowels with two accents (hiato) form two syllables. (peón, piar) All of these combination follow the basic written rules. Listen for the spoken accent and write the mark when needed. If two vowels that normally form a diphtong (ia, io) don't sound like they belong to the same syllable, the accent will be written. (ra-iz=raíz, ti+o= tío, tendría). ______________________________________________________________________ Your notes: 1 Preparación Pon acentos en todas las palabras que lo lleven. 1. aleman 22. lo compre ayer 2. alemanes 23. para que lo compres 3. frances 24. son caros 4. Francia 25. sono claro 5. idiomas 26. tengo que irme 6. telefonos 27. ¿te vas? 7. sonidos 28. llamame 8. timbres 29. no se nada 9. conversacion 30. se me quedo en casa 10. conversaciones 31. suena 11. hablar 32. memoria 12. hablandome 33. olvidareis 13. habla con claridad 34. podriais 14. de mis padres 35. unica teoria 15. deme 36. el es el problema 16. hagame un favor 37. cuesta dos dolares 17. ¿que quieres? 38. ¿Por qué? 18. no te rias 39. tienes que oir esto 19. musica 40. esta es mia 20. musical 41. estan 21. el aparato 2 Práctica 1 Añade los acentos en todas las palabras que los necesiten. La profesora de nuestra clase de español no permite que tengamos los telefonos encendidos durante las conferencias ni cuando estamos trabajando en grupos, pero a mi se me quedo encendido el otro dia. ¡Lo pase pesimo! No tienes idea. Primero llamo mama. Yo no queria contestar, pero no podia dejarlo sonar. Ademas, todos lo habian oido y me estaban preguntando que pasaba. La profesora se dio cuenta. ¡Que desgracia! Enseguida me dijo, --contestelo, por favor. Digale a quien sea que llame mas tarde. ¿Como le iba a decir eso a mi madre? Imaginatelo. Despues llamo Ernesto. Eso fue peor, porque tengo un rap para identificar su numero. Tan pronto empezo a sonar yo no lo podia creer. Puse el aparato a vibrar, pero dio tantos saltos que se me cayo del escritorio al piso. Entonces todos empezaron a reirse de mi. Mas nunca llevo el celular a clase. ¿Qué te parece? ¿Por qué llevamos los celulares a todos lados? 3 Práctica 2 Una amiga le mandó a otra un mensaje por IM. No tiene acentos ni mayúsculas, ni signos de puntuación. Algunas palabras "obvias" están abreviadas (cm= como, pq= porque, etc.) Arregla el mensaje para que se pueda leer fácilmente. Hey Ana hace dias q no se de ti ayer te llame pq mi papa quiere q vayamos a la playa este fin de sem. vienes invite a luis, de la clase de esp. el que se sienta detrás de mi contestame vieja Dos horas más tarde: Oye ana te he estado llamndo por horas – no contestas q te pasa luis ya dijo q venia seguro y papa quiere saber cuantos vienen veo que tienes la compu encendida no me digas que estas en la clase de quimic!!!!!!!!!!!!!! Ana contesta por fin: Imbecil estaba en clase claro q te imaginas donde se van a encontrar dile a tu papi q gracias p l invitacion q estoy feliz llamame al cel p ponernos d acuerdo no te imagines ni p un momento q l es para ti sola 4 Práctica 3 Pon todos los acentos que falten en este mensaje de e-mail y añade las "ñ" que falten. Observa el uso de la diéresis (ü). Date: Sat, 29 Jan 2000 14:32:41 -0400 <mari.rivera@gallaudet.edu> To: hispana@email.unc.edu Subject: hola From: Mari Rivera Hola, ¿Como estas? Me alegro de que te gustaran las tazas. Vi que ojeabas las que yo tengo en casa y pense que seria un buen regalo para ti, una buena combinacion de colores y ceramica. Ya me dijo Chip que ayer almorzo con vosotros. Me alegre de que por fin tuviera algun contacto humano, porque creo que se paso toda la semana pasada practicamente encerrado en su oficina y sin que hubiera un alma por alli. A nosotros tambien nos cancelaron las clases el jueves de la semana pasada y despues el martes y el miercoles de esta semana. A mi me vino bien poder quedarme en casa unos dias, porque habia pillado una bronquitis y pude tomarme un descanso para recuperarme sin tener que salir al frio. Ya veremos en que queda la helada que anuncian para manana. No me extranaria que hubiera cancelaciones la semana que viene tambien. De mi padre...ya te contaria Chip. Esta mejor. Parece que del ultimo injerto que le hicieron mientras nosotros estabamos alli ha quedado algo. Los medicos quieren esperar una semana mas antes de decidir si hay que operar otra vez o no. Si ven que la herida va cerrando, a lo mejor no lo operan. Pero parece que si es bastante posible que tenga que injertar un poco mas de piel para que todo cierre mejor y mas rapido. Hay que esperar. El esta ahora en casa y se esta recuperando bastante bien. Llevaba fatal lo de estar en el hospital. Este semestre estoy dando una clase sobre "Topics in language diversity", a la que yo, por supuesto, le estoy dando un enfoque sociolingüistico. La estoy coensenando con Mark. Como el no es linguista, tenemos enfoques diferentes, pero creo que va a resultar bien, porque simplemente vamos a dividirnos los topicos y cada uno va a dejar que el otro presente los temas que le toquen a su manera. Ya veremos como sale el experimento. Es la primera vez que doy una clase que no sea de lengua aqui en Gallaudet, y por supuesto me resulta mucho mas difícil en cuanto al ASL, porque requiere mucha mas presentación por mi parte. Las clases de lenguas son mucho más "hands-on". Ademas, queremos que haya mucho debate y tal entre los estudiantes y cuando se ponen calientes y empiezan a debatir entre ellos, a veces es dificil seguirlos. Ya veremos como salgo de esta. Espero que me ayude a mejorar 5 mi ASL. No sabes la de vueltas que le doy a la cabeza para ingeniar la manera de expresar los conceptos abstractos de la lingüistica. Ahora estamos hablando de la teoria de "innateness", de la diferencia entre la gramatica interna, la gramatica descriptiva y la prescriptiva y todo eso. El otro dia estuvimos tanteando un poco a los estudiantes antes de que hubieran leido nada sobre esto y la verdad es que me parecio que tenian unas ideas bastante visionarias acerca del origen de la capacidad del lenguaje y todo esto. Tambien tienen muchesimas ganas de discutir todo lo que tenga que ver con el lenguaje e intentar aplicarlo a la situacion tan compleja que ellos tienen. Creo que va a ser interesante. La semana que viene les voy a ensenar un video sobre el fenomeno del Idioma de Senas Nicaragüense. ¿Conoces la historia? Resulta que hace como 15 anos no existia un lenguaje de senas en Nicaragua porque no habia ni escuelas para sordos, ni una comunidad sorda, ni familias sordas, ni nada. Entonces, al gobierno sandinista se le ocurrio fundar una escuela de sordos en Managua. Cuando los crios llegaron, no podian comunicarse porque eran la mayoria adolescentes que no tenian lenguaje ninguno, ni espanol, ni senas, ni nada. Por supuesto, las maestras eran oyentes y no sabian senas, ya que literalmente no habia lengua de senas en Nicaragua. Entonces los chicos empezaron a desarrollar una especie de pidgin de senas de forma natural. Cuando entro la segunda hornada de ninos, los ninos chicos aprendieron el pidgin de los mas mayores y, en cuestion de nada, lo conviertieron en una lengua con una gramatica tan compleja como la del ASL o cualquier otra lengua de senas bien establecida. Judy Kegl, que es una linguista que estudia las lenguas de senas, se fue para alla y lo documento todo en video. Asi que la lengua de senas de Nicaragua es un documento vivo del nacimiento de una lengua a partir de la nada. El video que les voy a ensenar es lindisimo. Es un documental de la BBC que resume un poco todo el proceso. Se titula "Silent children, new language". Si lo tiene UNC, te aconsejo que lo veas. Es alucinante. Bueno, vamos a ver si la semana que viene va todo con normalidad o que pasa con esto de la helada. Chip me dijo que estabas muy contenta con la nieve. Si, es bonita, pero para nosotros esta resultando bastante inconveniente. Buena suerte con el semestre. Un abrazo, --Mari 6 Span 326 - Help with accents Most important rule: Y o u m u s t LISTEN for the stress in the w o r d . The written accent always follows the spoken stress. Glossary: acento prosódico = the accent you hear, stress. Every word in Spanish with more than one syllable has one syllable with more stress than the others. acento ortográfico = the mark over the vowel that tells the reader where the acento prosódico goes aguda = a word with the accent on the last syllable (starting from the end) llana = a word with the accent on the next to last syllable esdrújula = a word with the accent on the antepenúltima sílaba (next to the one next to the last... from the end) diptongo = two adjacent vowels with only one accent (usually on "o, e" or "a") triptongo = three adjacent vowels with only one accent hiato = two adjacent vowels with two accents, forming two syllables 1. ACENTO PROSÓDICO Spanish words most frequently (normally) have their stress in the next to last syllable. That is why they are not accented (written with an accent mark), because signs are used to call attention to what is NOT expected. Spanish words often end in Vowel, "n" (plural for a lot of verbs), "s" (plural for most nouns). Because this is so common, together with the stress on the next to last syllable, these words do not have a written accent. For example: reina, breve, Mari, diario, raku, pueden, quisieron, humanos... ALL WORDS THAT ARE STRESSED ON SYLLABLES BEFORE THE NEXT TO LAST ARE WRITTEN WITH AN ACCENT. ¡ESDRÚJULAS! For example: sábado, miércoles, lápices, pájaro, círculo, último, explícito... That includes a good many formed by adding pronouns after a verb. For example: dímelo, debes decírmelo, entendiéndelo, olvidándose, pregúntaselo... 7 2. ACENTO ORTOGRÁFICO: á, é, í, ó, ú antepenúltima sílaba penúltima sílaba última sílaba palabra esdrújula palabra llana palabra aguda ACENTO ACENTO ACENTO ACENTO ACENTO ACENTO ACENTO ACENTO la palabra termina en... n s vocal consonante (no n/s) 3. HOMÓNIMOS Words that look the same often don't mean the same, and don't sound the same. When they are spoken, some are stressed and others aren't. stressed unstressed pronouns (para mí, tú fuiste, él es, aquél sí possessive adjectives (mi libro, tu hermano, éste es Pablo) este papel, aquel niño...) verbs (sé) clíticos (me, te, se, le, nos, les) interrogatives (¿qué? ¿quién llama? relatives (la que conozco, con quien ¿cómo fue?) salimos, como si fuera verdad...) articles (el principio, el hermano...) adverbs (sí) conjunctions (si) nouns (té) sólo (only) (Sólo sé que no sé nada.) aún (still) (Aún lo estoy esperando.) más (more) (No quiero más.) solo (alone) (Más vale solo que mal acompañado.) aun (even) (Aun maduros no me gustan los plátanos.) mas (but) (Se quieren mas no pueden vivir juntos.) 4. DIPTONGOS When two vowels are together, you must listen to determine whether they are part of the same syllable or not. same syllable not the same syllable au, eu, ou aú, eú, oú ai, ei, oi aí, eí, oí ua, ue, ui, uo úa, úe, úi, úo ia, ie, io, iu ía, íe, ío, íu ae, ea, ao, oa, eo, oe 8