Download Instrucciones para el servicio MCA-MCS-MQA-MDxKS
Document related concepts
Transcript
Ä.C9dä BA 33.0006−ES .C9d L−force Servo Motors Manual de instrucciones MC., MQA, MD... MCA, MCS, MQA, MDKS, MDFQA Servomotores asíncronos, servomotores síncronos l , ¡Antes de empezar con el trabajo, lea detenidamente estas instrucciones! Observe siempre las instrucciones de seguridad. 0Fig. 0Tab. 0 2 l BA 33.0006−ES 2.0 Contenido 1 2 3 4 Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Historia del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Convenciones utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 Términos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.4 Indicaciones utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos . . . 8 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.3 Uso no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.4 Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.1 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 Código del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 14 16 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.1 5 6 i Datos generales y condiciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.1.1 Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.2 Trabajos previos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.3 Montaje de equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 25 5.4 Freno de parada (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.1 Frenos de parada de imán permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4.2 Frenos de parada con fuerza de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 30 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6.2 Cableado según CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.3 Conectores enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.1 Conexiones de potencia/freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.2 Freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.3 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.4 Sistema de realimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 34 35 36 BA 33.0006−ES 2.0 l 3 i Contenido 6.4 7 8 9 4 Caja de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1 Conexiones de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.2 Freno de parada AC con rectificador (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.3 Freno de parada DC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.4 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.5 Sistema de realimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 39 39 39 40 41 Puesta en marcha y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.2 Antes de la primera conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7.3 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7.4 Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mantenimiento/reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8.1 Indicaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8.2 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2.1 Freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 45 8.3 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.1 Ventilación forzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.2 Ventilador con filtro protector contra el polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.3 Motores con dispositivo de engrase de rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.4 Asignación de motor y conector enchufable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.5 Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia . . . . . . . . . 8.3.6 Conector enchufable en el lado cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 46 46 46 47 48 50 8.4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 l BA 33.0006−ES 2.0 Acerca de esta documentación 1 Historia del documento 1 Acerca de esta documentación Contenido ƒ Este manual de instrucciones tiene como objetivo permitir el trabajo seguro en y con los motores. Contiene instrucciones de seguridad que se deben observar. ƒ Todas las personas que trabajen en y con los motores deberán disponer del presente manual durante el trabajo y observar las indicaciones e instrucciones esenciales. ƒ El manual siempre deberá estar completo y en estado perfectamente legible. Si las indicaciones de esta documentación no son suficientes para su caso en concreto, consulte la documentación de los convertidores y/o reductores. I ¡Sugerencia! Encontrará documentación y actualizaciones de software para otros productos de Lenze en la sección «Servicios y descargas» de nuestra página web. http://www.Lenze.com Información sobre la validez Esta documentación es válida para servomotores: Tipo Denominación MCS Servomotores síncronos MCA MQA Servomotores asíncronos MDFQA MDLKS Servomotores síncronos Grupo objetivo Esta documentación va dirigida a personal experto y cualificado según IEC 60364. Personal experto cualificado son aquellas personas que disponen de las cualificaciones adecuadas para realizar los trabajos necesarios para la instalación, montaje, puesta en marcha y operación del producto. 1.1 Historia del documento Nº de material BA 33.0006−ES 2.0 Versión Descripción −−− 1.0 −−− −−− .C9d 2.0 06/2010 TD09 l −−− Primera edición en español 5 1 Acerca de esta documentación Convenciones utilizadas 1.2 Convenciones utilizadas Esta documentación utiliza las siguientes convenciones para diferenciar distintos tipos de información: Tipo de información Marcación Ejemplos/indicaciones Escritura de números Separación de decimales Punto Por norma general se utiliza el punto para los decimales. Por ejemplo: 1234.56 Advertencias Advertencias UL J Sólo se utilizan en idioma inglés. ^ Referencia a otra página en la que se encontrará información adicional. Por ejemplo: ^ 16 = véase la página 16 Símbolos Referencia cruzada 1.3 6 Términos utilizados Término En el manual se utiliza para definir Motor Servomotor en las versiones según el código del producto, véase pág. 16 hasta pág. 18 . Convertidor Cualquier servoconvertidor Cualquier convertidor de frecuencia Sistema de accionamiento Sistemas de accionamiento con servomotores y con otros componentes de accionamiento de Lenze l BA 33.0006−ES 2.0 Acerca de esta documentación 1 Indicaciones utilizadas 1.4 Indicaciones utilizadas Para indicar peligros e información importante, se utilizan en esta documentación los siguientes términos indicativos y símbolos: Instrucciones de seguridad Estructura de las instrucciones de seguridad: } ¡Peligro! (indican el tipo y la gravedad del peligro) Texto indicativo (describe el peligro y da instrucciones para evitarlo) Pictograma y término indicativo Significado { } ( ¡Peligro! Riesgo de daños personales por voltaje eléctrico Indica un peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones graves si no se toman las medidas adecuadas. ¡Peligro! Riesgo de daños personales por una fuente de riesgo general Indica un peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones graves si no se toman las medidas adecuadas. ¡Alto! Peligro de daños materiales Indica un posible riesgo que puede ocasionar daños materiales si no se toman las medidas adecuadas. Instrucciones de uso Pictograma y término indicativo ) I , Significado ¡Aviso! Nota importante para el funcionamiento sin fallos ¡Sugerencia! Sugerencia útil para facilitar la operación Referencia a otra documentación Instrucciones de seguridad y de uso especiales para UL y UR Pictograma y término indicativo Significado J Warnings! Instrucción de seguridad o de uso para la utilización de un equipo con aprobación UL en instalaciones con aprobación UL. Posiblemente el sistema de accionamiento no funcionará según UL si no se toman las medidas adecuadas. Warnings! Instrucción de seguridad o de uso para la utilización de un equipo con aprobación UR en instalaciones con aprobación UL. Posiblemente el sistema de accionamiento no funcionará según UL si no se toman las medidas adecuadas. O BA 33.0006−ES 2.0 l 7 2 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos (según Directiva de Bajo Voltaje 2006/95/CE) En el momento de la entrega, los componentes de accionamiento corresponden al estado de la técnica y se consideran básicamente como seguros para el funcionamiento. Ámbito de aplicación Las siguientes instrucciones de seguridad son de aplicación general para componentes de accionamientos de Lenze. ¡Es indispensable observar las instrucciones de seguridad y uso específicas del producto que se encuentran en esta documentación! Peligros generales } ¡Peligro! Si no se observan las siguientes instrucciones básicas de seguridad, pueden ocasionarse serios daños a personas y materiales: 8 ƒ Los componentes de accionamientos de Lenze ... ... sólo deben utilizarse de la manera adecuada. ... nunca deben ponerse en funcionamiento si existen daños visibles. ... nunca deben someterse a modificaciones técnicas. ... nunca deben ponerse en funcionamiento si no están completamente montados. ... nunca deben ponerse en funcionamiento sin las cubiertas necesarias. ƒ Observe todas las indicaciones de la documentación adjunta y la documentación correspondiente. – Es requisito esencial para un funcionamiento seguro y sin fallos, así como para lograr las características declaradas del producto. ƒ Todos los trabajos con y en componentes de accionamientos de Lenze sólo deben ser realizados por personal experto cualificado. Según IEC 60364 o resp. CENELEC HD 384 se trata de personas, ... ... que conocen la instalación, el montaje, la puesta en marcha y la operación del producto. ... que disponen de las cualificaciones correspondientes a su trabajo. ... que conocen y saben aplicar todas las normas de prevención de accidentes, directivas y leyes aplicables en el lugar de uso. l BA 33.0006−ES 2.0 Instrucciones de seguridad 2 Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos Transporte y almacenaje ƒ Transporte y almacenaje en entorno seco y sin vibraciones, sin atmósfera agresiva y, a ser posible, en el embalaje original del fabricante. – Proteger contra polvo y golpes. – Mantener las condiciones climatológicas según se indica en los datos técnicos. ƒ Antes del transporte – controlar que todos los seguros para el transporte estén montados, – apretar todas las ayudas para el transporte. ) ¡Aviso! No aplicar cargas adicionales al producto, ya que las ayudas para el transporte (p.e. armillas o chapas portantes) están diseñadas para soportar solamente el peso del motor (véase peso en el catálogo). } ¡Peligro! Insertar toda ayuda para el transporte (p.e. armellas o chapas portantes) completamente, ya debe estar colocada a ras de la superficie. La carga sobre las ayudas para el transporte (p.e. armellas o chapas portantes) debe aplicarse en la medida de lo posible de manera perpendicular al eje del tornillo. La tensión transversal o lateral reduce la capacidad de carga. Observe las indicaciones de la norma DIN 580. Para obtener una dirección de carga lo más perpendicular posible (capacidad de carga máxima) puede ser necesario utilizar medios de carga adicionales. Estos deberán asegurarse contra el resbalamiento. Si el motor no se instala inmediatamente, las condiciones de almacenaje deben ser las adecuadas. ƒ Hasta un año: – Los ejes y las superficies pulidas se entregan con protección contra la corrosión. Todas aquellas partes en las que la protección anticorrosiva se haya dañado deberán tratarse. – Si el motor dispone de taladros para el agua condensada (versión especial) deberán retirarse los respectivos tapones. ƒ Más de un año, hasta dos años: – Antes del almacenaje, los ejes y las superficies pulidas deberán protegerse con una sustancia anticorrosiva de larga duración (p.e. Anticorit BW 366 de la marca Fuchs). ( ¡Alto! ¡Observar capacidades de carga! ¡Prohibido detenerse debajo de carga en suspensión! BA 33.0006−ES 2.0 l 9 2 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad generales para componentes de accionamientos Instalación mecánica ƒ Asegúrese de que la máquina sea manipulada correctamente y evite cualquier sobrecarga mecánica. Al manipular el equipo evite doblar elementos y modificar distancias de aislamiento. Instalación eléctrica ƒ Ejecute la instalación eléctrica según las normas aplicables (p. e. secciones de cable, fusibles, conexión a conductor protector). Encontrará información adicional en la documentación. ƒ La documentación contiene instrucciones para la instalación correcta según las normas de compatibilidad electromagnética (apantallamiento, puesta a tierra, colocación de filtros y cableado). El fabricante de la instalación o máquina es responsable de mantener los valores límite requeridos por la legislación relativa a la compatibilidad electromagnética. ƒ ¡Enchufar y desenchufar los bornes de conexión solamente en estado libre de tensión! Puesta en marcha 10 ƒ Dado el caso, la instalación deberá equiparse con dispositivos de monitorización y seguridad según las disposiciones de seguridad vigentes (p. e. legislación sobre medios de trabajo técnicos, disposiciones sobre prevención de accidentes). ƒ Antes de la puesta en marcha retirar los seguros para el transporte y guardarlos para posteriores transportes. l BA 33.0006−ES 2.0 Instrucciones de seguridad 2 Uso previsto 2.2 Uso previsto Máquinas de bajo voltaje no son aparatos domésticos, sino componentes para ser utilizados con fines industriales o profesionales en el sentido de la norma IEC/EN 61000−3−2. Cumplen con las normas armonizadas de las series IEC/EN60034. Las máquinas de bajo voltaje son componentes para ser montados en máquinas en el sentido de la directiva de máquinas 2006/42/CE. La puesta en marcha queda prohibida hasta que se haya determinado la conformidad del producto final con esta directiva (observar también IEC/EN 60204−1). Las máquinas de bajo voltaje con protección IP23 o inferior no deben utilizarse en exteriores sin medidas de protección especiales. Los frenos montados no se deben utilizar como frenos de seguridad. No es de excluir que factores perturbadores puedan reducir el par de frenado. ƒ Los accionamientos – ... sólo se pueden utilizar con las condiciones de uso que se describen en esta documentación y dentro de los límites de potencia indicados. – ... cumplen con los requisitos de protección de la Directiva CE sobre Bajo Voltaje. ¡Cualquier uso distinto o adicional se considera como no indicado! 2.3 Uso no indicado ƒ 2.4 No utilizar los motores – ... en zonas potencialmente explosivas – ... en entornos agresivos (ácidos, gases, vapores, polvo, aceites) – ... bajo el agua – ... bajo radiaciones Peligros residuales Protección personal BA 33.0006−ES 2.0 ƒ Las superficies del motor pueden alcanzar temperaturas muy altas. ¡Peligro de quemadura en caso de contacto! – Dado el caso prever protección contra contacto. ƒ Voltajes de alta frecuencia pueden ser transmitidas a la caperuza del motor de forma capacitiva debido a la alimentación por convertidor. – Poner a tierra la caperuza del motor adecuadamente. ƒ Peligro de rearranque imprevisto o descargas eléctricas – Realizar trabajos de conexión sólo en estado libre de voltaje y con el motor parado. – Los frenos incorporados no son frenos de seguridad. l 11 2 Instrucciones de seguridad Peligros residuales Protección del motor ƒ Los sensores de temperatura incorporados no son una protección total para la máquina. – Dado el caso limitar la corriente máxima y parametrizar el convertidor de tal manera que desconecte tras unos segundos de funcionamiento con I > IN, sobre todo si existe peligro de bloqueo. – La protección contra sobrecarga incorporada no evita la sobrecarga bajo todas las condiciones. ƒ Los frenos incorporados no son frenos de seguridad. – Es posible que se reduzca el par por factores sobre los cuales es imposible influir, como p.e. el acceso de aceite debido a un anillo−retén defectuoso en el lado A del eje. ƒ Los fusibles no son una protección para el motor. – Utilizar guardamotores dependientes de la corriente con frecuencia de chopeado media. – Utilizar sensores de temperatura incorporados con frecuencia de chopeado alta. ƒ Pares demasiado altos pueden causar la rotura del eje o la desmagnetización. – No superar los pares máximos indicados en el catálogo. ƒ Es posible que se generen fueras transversales del eje del motor. – Alinear exactamente los ejes del motor y de la máquina de accionamiento. ƒ Si se detectan cambios respecto al funcionamiento normal, p.e. temperaturas elevadas, ruidos, contracciones, deberá determinarse la causa y contactarse con el fabricante si es necesario. En caso de duda desconectar el motor. Protección contra incendios ƒ 12 Peligro de incendio – Evitar el contacto con sustancias inflamables. l BA 33.0006−ES 2.0 Descripción del producto 3 Identificación 3 Descripción del producto 3.1 Identificación Tipo MC., MQA Servomotores síncronos Servomotores asíncronos MCS MCA MQA MT−MCS−001.iso MT−MCA−001.iso MT−MQA−001.iso Tipo MD... Servomotores asíncronos Servomotores síncronos MDFQA MDKS MT−MDFQA−002.iso BA 33.0006−ES 2.0 l MT−MDFKS−001.iso 13 3 Descripción del producto Identificación Placa de características 3.1.1 Placa de características Servomotores asíncronos y síncronos Typenschild−SYN−001.iso Servomotores asíncronos IP23 MDFQA Typenschild−SYN−002.iso 14 l BA 33.0006−ES 2.0 Descripción del producto 3 Identificación Placa de características Núm. Explicación 1 Fabricante 2 Tipo de motor 3 Tipo de motor Lenze 4 Voltaje nominal UN [V] 5 Corriente nominal IN [A] 6 Corriente máxima Imax [A] 7 Código del encoder (ejemplo: IG2048 − 5V − T; explicación ^ 19) / valor de corrección del resolver C 416 8 Datos sobre el freno de parada: voltaje, corriente, par 9 Núm. motor 10 Protección 11 Clase de temperatura 12 Temperatura nominal de ambiente 13 Núm. de identi. de 8 dígitos y núm. de serie de 16 dígitos 14 Norma general de motores 15 Conmutación del bobinado 16 Sensor de temperatura 17 Número de selección para el funcionamiento con servoconvertidores (introducir en C0086 el número de selección indicado, para optimizar el comportamiento de control automáticamente) 18 Velocidad nominal nN [r/min] 19 Potencia nominal PN [HP] 20 Potencia nominal PN [kW] 21 Par constante de parada M0 [Nm] 22 Par nominal MN [Nm] 23 Factor de potencia nominal cos j 24 Frecuencia nominal fN [Hz] 25 Conformidades y aprobaciones vigentes Ejemplo: MCA Ejemplo: MCS MT−MCA−002.iso/dms MT−MCS−002.iso/dms Ejemplo: MDFQA MT−MDFQA−003.iso/dms BA 33.0006−ES 2.0 l 15 3 Descripción del producto Identificación Código del producto 3.1.2 Código del producto Servomotores MCA, MCS, MQA M − − − − Leyenda del código de producto Tipo C Servomotores compactos (dado el caso con ventilación axial) Q Motor con ventilación radial S Síncrono Versión A Asíncrono Tamaño del motor, longitud del motor, velocidad 06 Medida cuadrada 62 mm 19 Medida cuadrada 192 mm 09 Medida cuadrada 89 mm 20 Medida cuadrada 200 mm 10 Medida cuadrada 102 mm 21 Medida cuadrada 214 mm 12 Medida cuadrada 116 mm 22 Medida cuadrada 220 mm 13 Medida cuadrada 130 mm 26 Medida cuadrada 260 mm 14 Medida cuadrada 142 mm C...X Longitud 17 Medida cuadrada 165 mm XX Velocidad en 100 min−1 Encoder de velocidad, encoder angular RS0 Resolver p=1 SRS Encoder de valores absolutos monovuelta con señales Sin−Cos, Hiperface SRM Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Hiperface ECN Encoder de valores absolutos monovuelta con señales Sin−Cos, Endat EQN Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Endat EQI Encoder de valores absolutos multivuelta con señales Sin−Cos, Endat CXX Encoder incremental TTL con señales de conmutación UVW S1S Encoder incremental con función de seguridad TXX Encoder incremental TTL SXX Encoder incremental Sin−Cos (IS2048) HXX Encoder incremental HTL NNO Sin encoder B0 Sin freno FH Freno de resortes 230V AC reforzado F1 Freno de resortes 24V−DC P1 Freno imán permanente 24V DC F2 Freno de resortes 24V DC reforzado P2 Freno imán permanente 24V DC reforzado F5 Freno de resortes 205V−DC P5 Freno imán permanente 205V−DC F6 Freno de resortes 205V−DC reforzado P6 Freno imán permanente 205V−DC reforzado FG Freno de resortes 230V AC Freno 16 l BA 33.0006−ES 2.0 Descripción del producto 3 Identificación Código del producto Formato, eje, concentricidad/amplitud de oscilaciones/montaje directo en el reductor Formato A Brida estándar formato A/FF con taladro pasante, eje cil. sin chaveta B Brida estándar formato A/FF con taladro pasante, eje cil. con chaveta C Brida estándar formato C/FT con taladro roscado, eje cil. sin chaveta N Brida estándar formato C/FT con taladro roscado, eje cil. con chaveta (montaje normalizado) F como ejecución A solo que con brida grande V como ejecución N solo que con brida grande G como ejecución B solo que con brida grande O sin brida y sin chaveta U como ejecución C solo que con brida grande P sin brida y con chaveta 11 Eje 11x23 (MCS06) 24 Eje 24x50 (MCS14; MCA14, 17) 14 Eje 14x30 (MCS09; MCA 10) 28 Eje 28x60 (MCS19; MCA19) 19 Eje 19x40 (MCS12; MCA13) 38 Eje 38x80 (MCA21) Eje Concentricidad/amplitud de oscilaciones/montaje directo en el reductor NoR Concentricidad / amplitud de oscilaciones Z0X Montaje directo en reductor: motor sin piñón para montaje en reductor abierto con piñón; brida para montaje directo en reductor sin tapa intermedia, con eje cónico hueco Y0X Montaje directo en reductor: motor sin piñón para montaje en reductor abierto con piñón; brida para montaje directo en reductor con tapa intermedia, con eje cónico hueco Conexión eléctrica, protección, refrigeración, masa de inercia adicional Conexión eléctrica ST Conectores redondos separados para potencia/freno, encoder/sensor de temperatura, ventilador SQ Conector rectangular común para potencia, encoder... KK Cajas de bornes separadas para potencia/freno, encoder/sensor de temperatura, ventilador KG Cajas de bornes separadas para potencia/freno, ventilación forzada; conector enchufable redondo, sensor de temperatura KS Caja de bornes para potencia+freno; conector enchufable redondo para encoder y sensor de temperatura; conector enchufable redondo para ventilación forzada SK Conector enchufable redondo para potencia+freno; conector enchufable redondo para encoder+sensor de temperatura; caja de bornes para ventilador Protección 2 IP23 5 IP54 sin anillo−retén (salvo montaje directo al reductor) 6 A IP64 (brida A, sin anillo−retén) / IP65 B IP54 con anillo−retén (rodamiento A hermético al aceite) C IP54 con anillo−retén de doble labio (rodamiento A, hermético al polvo) D IP65 con anillo−retén de doble labio IP65 con anillo−retén Refrigeración S00 Autorefrigeración / sin ventilador F10 Ventilación forzada 230V; AC; 1N F1F Ventilación forzada 230V; AC; 1N; filtro F30 Ventilación forzada 400V; AC; 3N F3F Ventilación forzada 400V; AC; 3N; filtro F50 Ventilación forzada 115V; AC; 1N FWO Ventilación forzada 480V; AC; 3N FWF Ventilación forzada 480V; AC; 3N; filtro J Con masa de inercia adicional Masa de inercia adicional N Sin masa de inercia adicional Protección contra la temperatura, placa de características electrónica, color/especificación Protección contra la temperatura B Contacto NC TKO E Sensor KTY; placa de características electrónica R Sensor KTY Placa de características electrónica 0 Placa de características estándar 2 Segunda placa de características suelta adjunta 1 Placa de características estándar + placa de características electrónica 3 Segunda placa de características suelta adjunta + placa de características electrónica U Especificación − ejecución UL, aprobación UR Color/especificación S Color negro Otros BA 33.0006−ES 2.0 l 17 3 Descripción del producto Identificación Código del producto Servomotores MD M − Leyenda del código de tipos Tipo D Corriente trifásica Tipo de refrigeración, ventilación F Ventilación forzada S Autorefrigeración (refrigeración a través de convección y radiación) Tipo de construcción, carcasa K Servomotor compacto con caperuza cuadrada y aletas refrigeradoras Q Servomotor con caperuza cuadrada IP23 Tipo de máquina A Máquina asíncrona S Máquina síncrona Accesorios AG Encoder de valores absolutos BA Freno y encoder de valores absolutos Sin−Cos o SSI BI Freno, encoder incremental BS Freno y resolver BR Freno, resolver IG Encoder incremental RS Resolver Tamaño 036; 056; 071; 100, 112, 132, 160 Longitud 0; 1; 2; 3; 4 Número de pares de polos 1, 2; 3 18 l BA 33.0006−ES 2.0 Descripción del producto 3 Identificación Código del producto Sistema de realimentación Resolver/encoder 0 1 2 3 Leyenda 0 Tipo RS IG IK AS AM 1 Número 0 1 2, 3, 4... 32, 512, 1024, 2048, ... 2 Resolver de dos polos para servomotores Resolver de dos polos para motores trifásicos Número de pares de polos para resolvers Número de pasos o impulsos por revolución Voltaje 5 V, 9 V, 15 V, 24 V, ... 3 Resolver Encoder incremental Encoder incremental con señal de conmutación Encoder de valores absolutos monovuelta Encoder de valores absolutos multivuelta Voltaje de alimentación medio Interface o nivel de señal Estándar T H H E S BA 33.0006−ES 2.0 con función de seguridad TTL HTL para encoder incremental Hiperface para encoder de valores absolutos Endat SinCos 1 Vss l U K K F V TTL HTL (para encoder incremental) Hiperface (para encoder de valores absolutos) Endat SinCos 1 Vss 19 4 Datos técnicos Datos generales y condiciones de uso 4 Datos técnicos 4.1 Datos generales y condiciones de uso Datos generales Conformidad y aprobación Conformidad CE 2006/95/CE Directiva de Bajo Voltaje Aprobaciones UL/CSA File No. E210321 Protección personal y de equipos Tipo de protección Ver placa de características Los tipos de protección sólo son válidos en colocación horizontal Todos los conectores enchufables que no se utilicen deben cerrarse con tapas protectoras o clavijas inactivas. Clase de temperatura F (155 °C) IEC 60034 Carga de voltaje permitida El superar el límite de temperatura debilita o destruye el aislamiento Según curva límite A del voltaje de impulso de IEC / TS 60034−25 (fig. 14) EMC IEC/EN 61800−3 Depende del convertidor, véase documentación del convertidor. Transporte IEC/EN 60721−3−2 2K3 (−20 ... +70 °C) Almacenamiento IEC/EN 60721−3−1 1K3 (−20 ... +60 °C) < 3 meses 1K3 (−20 ... +40 °C) > 3 meses Funcionamiento IEC/EN 60721−3−3 3K3 (−20 °C ... +40 °C) Sin freno 3K3 (−10 °C ... +40 °C) Con freno 3K3 (−15 °C ... +40 °C) Con ventilación forzada > +40 °C Con reducción de potencia según catálogo Emisión de interferencias Resistencia a las interferencias Condiciones de uso Condiciones ambientales Climatológico Altura de montaje < 1000 m snm − sin reducción de potencia > 1000 m snm < 4000m snm con reducción de potencia, véase catálogo Humedad del ambiente Humedad relativa £ 85 %, sin condensación Eléctrico La conexión del motor depende del convertidor véanse instrucciones del convertidor Longitud del cable de motor Longitud del cable para la realimentación de velocidad Mecánico IEC/EN60721−3−3 20 3M6 l BA 33.0006−ES 2.0 Datos técnicos 4 Datos generales y condiciones de uso Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del motor 4.1.1 Configuración de la frecuencia de conmutación según los datos nominales del motor Los datos nominales son de aplicación para el funcionamiento con un convertidor cuya frecuencia de conmutación sea de por lo menos 8 kHz. Si se trabaja con una frecuencia de conmutación fch=4 kHz deberán tenerse en cuenta los siguientes efectos. BA 33.0006−ES 2.0 Tipo de motor Efectos MDFQA 160 l MQA 20, 22, 26 MCA 20, 22, 26 l MCS MCA 10, 13, 14, 17, 19, 21 MDLKS l Con fch = 4 kHz el motor sólo rendirá de forma constante un 95% de su par nominal. l Emisión de ruidos muy incrementada Con fch = 4 kHz el motor sólo rendirá de forma constante un 95% de su par nominal. l Emisión de ruidos incrementada Todos los datos nominales publicados para fch = 4 kHz mantienen su validez. l 21 5 Instalación mecánica Indicaciones importantes 5 Instalación mecánica 5.1 Indicaciones importantes } ¡Peligro! Algunos de los motores montados en el reductor están previstos con ayudas para el transporte. Éstos sólo han sido previstos para el montaje/desmontaje del motor en el reductor y no deben utilizarse para el motorreductor completo! 5.2 ƒ Transportar el accionamiento solamente con medios de transporte o dispositivos elevadores que soporten las cargas correspondientes. ƒ Asegúrese de que la sujeción sea segura. ƒ ¡Evitar golpes! Trabajos previos Eliminar la protección anticorrosiva de los extremos de los ejes y las bridas. En caso de existir suciedad, ésta deberá eliminarse con los disolventes habituales. ( ¡Alto! El disolvente no debe acceder a rodamientos o anillos obturadores. El material podría dañarse. Después de un largo tiempo de almacenaje (> 1 año) deberá comprobarse, si el motor tiene humedades. Para ello deberá medirse la resistencia de aislamiento (voltaje de medición 500 VDC). Si los valores son £1kWpor voltio de voltaje nominal, deberá secarse el bobinado. 22 l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación mecánica 5 Montaje de equipos adicionales 5.3 Montaje de equipos adicionales Es indispensable seguir las indicaciones que se dan a continuación. Se ha de tener en cuenta que en caso de realizar cambios o modificaciones no permitidas se pierde todo derecho de garantía, excluyendo cualquier responsabilidad sobre el producto. BA 33.0006−ES 2.0 ƒ Colocar elementos de transmisión: – ¡Es indispensable evitar golpes fuertes y choques! El motor podría resultar dañado. – Utilice para el montaje siempre el taladro de centraje del eje del motor según DIN 332, versión D. – Tolerancias de los extremos de eje: £ Æ 50 mm: ISO k6, > Æ 50 mm: ISO m6. ƒ Realizar el desmontaje solamente con un dispositivo de extracción. ƒ Si se utilizan correas para la transmisión de par/potencia: – Tensar las poleas de manera controlada. – ¡Prever protección contra el contacto! Durante el funcionamiento algunas superficies alcanzan los 140 °C! l 23 5 Instalación mecánica Montaje de equipos adicionales Instalación 5.3.1 Instalación Avisos importantes ƒ La superficie de sujeción debe estar dimensionada para la versión, el peso y el par del motor. ƒ Las superficies de la pata y la brida deben estar niveladas con la base. – La nivelación insuficiente del motor recorta la vida útil de los rodamientos y de los elementos de transmisión. Golpes sobre los ejes pueden causar daños en los rodamientos. ƒ No exceder el margen de temperatura ambiente permitido para el funcionamiento (¶ cap. 4.1). ƒ Sujetar firmemente el motor. ƒ Asegurar una ventilación sin obstáculos. El aire de salida, también el de módulos anexos, no debe ser aspirado inmediatamente. ƒ ¡Durante el funcionamiento algunas superficies alcanzan los 140°C! ¡Prever protección contra el contacto! Es importante que el equipo esté bien nivelado, la pata y la brida estén bien sujetadas y que en caso de acoplamiento directo, el equipo esté bien alineado. Evitar resonancias con la frecuencia de giro y la frecuencia de alimentación debidas al montaje. Montar y desmontar los elementos de transmisión solamente con dispositivos adecuados. Para facilitar la manipulación, se pueden calentar previamente. Cubrir poleas y acoplamientos con una protección contra el contacto. Evitar temperaturas no permitidas en las poleas. Las máquinas están alineadas con media chaveta semifija. El acoplamiento también debe alinearse con media chaveta semifija. Eliminar la parte sobresaliente de la chaveta. Los modelos con el extremo del eje hacia abajo deben estar equipados con una cubierta en el lado B. Esta evitará que caigan cuerpos extraños en el ventilador. 24 l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación mecánica 5 Freno de parada (opcional) Instalación 5.4 Freno de parada (opcional) Avisos importantes Opcionalmente, los motores se pueden equipar con un freno. Mediante la incorporación del freno se incrementa la longitud del motor. ) ¡Aviso! Los frenos utilizados no son frenos de seguridad ya que por factores de interferencia, p.e. por entrada de aceite, puede aparecer una reducción del par. Los frenos sirven de frenos de parada para sujetar a los ejes cuando están detenidos o cuando están libres de tensión. Es posible realizar paros de emergencia desde altas velocidades. En tal caso, debido al mayor trabajo de conmutación, se incrementará el desgaste en las superficies de fricción y en el buje (véase Desgaste de los frenos en las págs 28 y 30). Los frenos trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado, es decir que cuando no hay corriente, el freno está cerrado. Los frenos para alimentación DC pueden ser alimentados tanto con voltaje continuo puenteado (rectificador de puente) como con voltaje continuo alisado. La tolerancia de voltaje permitida se encuentra indicada en el catálogo del motor correspondiente. En el caso de cables de motor largos, se ha de observar la caída de tensión óhmica a lo largo del cable y compensarla a través de una mayor tensión en la entrada del cable. Para cables de sistema Lenze es de aplicación: ƪ ƫ U* [V] Voltaje de alimentación resultante U *+ U B ) 0.08W m @ L @ I B ( UB [V] Voltaje nominal del freno l [m] Longitud del cable IB [A] Corriente nominal del freno ¡Alto! Si no se aplica e voltaje adecuado al freno (tamaño erróneo, polaridad equivocada), este se cerrará y se podría sobrecalentar o resultar dañado si el motor sigue girando. A través de la conmutación del voltaje en el lado de la corriente continua y una conexión de seguridad externa (varistor o circuito de ayuda a la conmutación) se alcanzan tiempos de conmutación muy cortos para los frenos. Sin la conexión de seguridad los tiempos de conmutación se podrían incrementar. A través de un varistor/circuito de ayuda a la conmutación se limitan las puntas de tensión de desconexión. Se ha de tener en cuenta que no se supere el límite de potencia de la conexión de seguridad. Este depende de la corriente del freno, del voltaje del freno, del tiempo de separación y de las conmutaciones por unidad de tiempo. La conexión de seguridad sigue siendo necesaria para la eliminación de interferencias y para incrementar la vida útil de los contactos de relé (externa, no está integrada en el motor). BA 33.0006−ES 2.0 l 25 5 Instalación mecánica Freno de parada (opcional) Instalación , ) En el catálogo Servomotores encontrará indicaciones detalladas sobre los frenos de parada. ¡Aviso! No es posible reajustar el freno. Una vez alcanzado el límite de desgaste, el freno deberá sustituirse. 26 l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación mecánica 5 Freno de parada (opcional) Frenos de parada de imán permanente 5.4.1 Frenos de parada de imán permanente Estos frenos sirven como freno de parada para la sujeción sin juego de los ejes en estado detenido o en estado libre de tensión. Al controlar el freno debe asegurarse que la conmutación (apertura, cierre) del freno se realiza a una velocidad de 0 r/min, ya que en caso contrario habría un desgaste rápido y alto del freno. Al ser utilizados solamente como freno de parada las superficies de fricción prácticamente no sufren desgaste. Si no se supera el trabajo de conmutación máximo permitido por parada de emergencia (véase catálogo), es posible realizar por los menos 2000 funciones de parada de emergencia desde una velocidad de 3000 min−1. W + ½ @ J ges @ w 2 W [J] Jtot [kgm2] w [1/s] Energía Par de inercia total Velocidad angular w=2p n/60, n= velocidad [mín−1] Los pares de parada indicados en el catálogo sólo son de aplicación en parada, si el freno patina entrarán en efecto los pares de frenada dinámicos, que dependen de la velocidad. ( ¡Alto! El freno de parada ha sido diseñado para un número limitado de frenadas por paro de emergencia. El uso como freno de trabajo, p.ej. para frenar una carga, no está permitido. ) ¡Aviso! Los frenos no precisan de mantenimiento. No es posible reajustarlos en caso de desgaste. Si se desgastan, p.ej. debido a paros de emergencia, se deberán sustituir. Estos frenos trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado, es decir, si no hay corriente, el freno está bloqueado. Los frenos con un voltaje nominal DC de 24 V han sido diseñados para voltajes constantes alisados con una ondulación <1 %. Se ha de asegurar que en el conector del lado motor se disponga de un voltaje mínimo DC de 24 V −10 %, dado el caso se deberá tener en cuenta la caída de voltaje en el cable (ver arriba). En caso de superar el voltaje máximo DC de 24 V + 5 % el freno se puede bloquear nuevamente. La alimentación del freno con voltaje continuo puenteado (rectificador de puente con alisado adicional) o con un voltaje continuo cuya ondulación sea >1 %, puede generar un fallo del freno o se podrían alargar los tiempos de bloqueo y desbloqueo. Los frenos con un voltaje nominal DC de 205 V han sido diseñados para voltaje continuo puenteado, es decir para la alimentación a través de un rectificador de puente de la red de 230 V (no está permitido el uso de rectificadores de media onda). La alimentación del freno con voltaje continuo alisado puede generar un fallo o se podrían alargar los tiempos de bloqueo y desbloqueo. Respecto al voltaje mínimo y máximo son de aplicación las mismas condiciones que para los frenos con 24 V, es decir que la tolerancia de voltaje permitida es de 205 V DC +5 %, −10 %. BA 33.0006−ES 2.0 l 27 5 Instalación mecánica Freno de parada (opcional) Frenos de parada de imán permanente Desgaste de frenos de imán permanente Los frenos de imán permanente de los servomotores no se desgastan si se utilizan adecuadamente (como frenos de parada) y están previstos para ser utilizados durante largos tiempos. El forro de fricción se desgasta por ejemplo durante paros de emergencia. La siguiente table describe las diversas causas de desgaste y su efecto sobre los componentes de los frenos de imán permanente. Componente Efecto Forro o superficie de Desgaste del forro de fricción en inducido y fricción polo exterior Factores de influencia Causa Trabajo de fricción aplicado Frenos de funcionamiento (no permitido ¡freno de parada!) Paros de emergencia Desgaste solapado al acelerar y detener un accionamiento Frenado activo por el motor de accionamiento con apoyo del freno (paro rápido) Resortes Rotura por fatiga del resorte Número de procesos de conmutación del freno Juego de carga axial de los resortes Imán permanente Freno inutilizable Sobretensiones o temperaturas demasiado altas ( Temperatura, sobrecarga ¡Alto! En caso de desgaste por encima del entrehierro máximo (^ manual de instrucciones del freno) ya no se garantiza el bloqueo del freno. En este caso el freno ya no funcionará. 28 l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación mecánica 5 Freno de parada (opcional) Frenos de parada con fuerza de resorte 5.4.2 Frenos de parada con fuerza de resorte Estos frenos sirven como freno de parada para la sujeción sin juego de los ejes en estado detenido o en estado libre de tensión. En el catálogo de motores vigente se encuentran las velocidades de funcionamiento permitidas, así como los datos específicos. Es posible realizar paros de emergencia desde una velocidad superior, pero si el trabajo de conmutación es intenso, el desgaste en las superficies de fricción del buje será mayor. ( ¡Alto! Las superficies de fricción siempre se han de mantener libres de aceites y grasas, ya que mínimas cantidades pueden reducir en gran medida el par de frenada. El cálculo del trabajo de fricción en cada conmutación se puede realizar fácilmente con la siguiente fórmula, y en caso de paro de emergencia no debe superar el valor límite dependiente de la frecuencia de conmutación, (^ Catálogo de motores; Soluciones para el accionamiento de Lenze: Fórmulas, concepción y tablas). Q + ½ @ J ges @ Dw 2 @ MK MK * ML Q [J] Trabajo de fricción Jtot [kgm2] Inercia de masas total (motor + carga) Dw [1/s] Velocidad angular w=2p n/60, n= velocidad [mín−1] MK [Nm] Par característico ML [Nm] Par de carga Dependiendo de las condiciones de funcionamiento y la posible disipación de calor, se pueden alcanzar temperaturas de superficie de hasta 130 °C. Los frenos de resortes trabajan según el principio de funcionamiento en circuito cerrado, es decir que cuando no hay corriente, el freno está cerrado. Los frenos pueden ser alimentados tanto con voltaje continuo puenteado (rectificador de puente) como con voltaje continuo alisado. La tolerancia de voltaje permitida es de ±10 %. , BA 33.0006−ES 2.0 Encontrará más información sobre frenos de resorte en los respectivos catálogos y manuales de instrucciones de los frenos. l 29 5 Instalación mecánica Freno de parada (opcional) Frenos de parada con fuerza de resorte Desgaste de frenos de resorte Los frenos de resorte de las series INTORQ BFK458, BFK460 y el freno de resorte de los motores MQA son resistentes al desgaste y sus intervalos de mantenimiento son muy largos. Sin embargo, por naturaleza, el forro de fricción, el dentado entre el rotor del freno y el buje, así como la mecánica del freno están sometidos a un desgaste condicionado por el funcionamiento, que depende de cada aplicación (véase tabla). Para un funcionamiento seguro y libre de errores, el freno deberá comprobarse regularmente y dado el caso someterse a mantenimiento o sustituirse (véase mantenimiento e inspección de frenos). La siguiente tabla describe las distintas causas de desgaste y sus efectos sobre los componentes del freno de resortes. Para calcular la vida útil del rotor y del freno y para determinar los intervalos de mantenimiento necesarios deberán cuantificarse los factores de influencia determinantes. Los factores más importantes son el trabajo de fricción, la velocidad inicial del frenado y la frecuencia de conmutación. Si en una aplicación aparecen varias de las causas de desgaste del forro de fricción mencionadas, deberán sumarse sus efectos. Componente Efecto Factores de influencia Causa Forro de fricción Desgaste del forro de fricción Trabajo de fricción aplicado Frenos de funcionamiento (no permitido ¡freno de parada!) Paros de emergencia Desgaste solapado al acelerar y detener un accionamiento Frenado activo por el motor de accionamiento con apoyo del freno (paro rápido) Número de ciclos de arranque y parada Desgaste de arranque cuando el montaje del motor es con eje vertical, incluso con freno abierto Trabajo de fricción aplicado Fricción del forro del freno en el inducido o la brida en caso de paros de emergencia o si se utiliza con freno de funcionamiento Dentado del rotor del Desgaste del dentado freno (principalmente en el lado del rotor) Número de ciclos de arranque y frenada Altura del par de frenada Dinámica de la aplicación Rizadas de velocidad en funcionamiento Movimiento relativo y golpes entre rotor y buje del freno Apoyo del inducido Oscilaciones del inducido, tornillos de casquillos y pernos Número de ciclos de arranque y frenada Altura del par de frenada Cambio de carga y golpes en el juego de inversión entre inducido, tornillos de casquillos y pernos−guía Resortes Rotura por fatiga del resorte Número de procesos de conmutación del freno Inducido y brida 30 Rodaje de inducido y brida l Juego de carga axial y esfuerzo de cizallamiento de los resortes por juego de inversión radial del inducido BA 33.0006−ES 2.0 Instalación eléctrica 6 Indicaciones importantes 6 Instalación eléctrica 6.1 Indicaciones importantes { ¡Peligro! ¡Voltaje peligroso en las conexiones de potencia, incluso una vez retirado el conector: voltaje residual >60 V! Antes de trabajar en las conexiones de potencia es indispensable separar el componente de accionamiento de la red y esperar que el motor se detenga completamente. ¡Comprobar que esté libre de voltaje! ( ¡Alto! ¡Para la conexión eléctrica, respetar normativa nacional e internacional! Observar las tolerancias según IEC/EN 60034−1: – Voltaje ±5 % – Frecuencia ±2 % – Forma de la curva, simetría (incrementa el calentamiento e influye sobre la compatibilidad electromagnética) Observar las indicaciones sobre la conmutación, los datos en la placa de potencia y el esquema de conexiones en la caja de bornes. BA 33.0006−ES 2.0 ƒ El conexionado debe realizarse de tal manera que se mantenga una conexión eléctrica duradera y segura, es decir – sin extremos de cables sobresalientes, – utilizar terminación de cable asignada, – si se utiliza una conexión a PE (adicional) disponible en la carcasa del motor, el contacto debe ser buen conductor eléctrico (retirar restos de pintura), – establecer una unión segura de los cables de seguridad, – atornillar los conectores enchufables hasta el tope. ƒ Los entrehierros más pequeños entre piezas desnudas vivas y tierra no deben ser inferiores a los siguientes valores. l 31 6 Instalación eléctrica Cableado según CEM Requisito mínimo para un aislamiento básico según IEC/EN 60664−1 (CE) 3.87 mm 6.2 Mayores exigencias para la versión UL Diámetro del motor 6.4 mm < 178 mm 9.5 mm > 178 mm ƒ La caja de bornes debe estar libre de cuerpos extraños, suciedad y humedad. ƒ Las aberturas para el paso de cables que no se necesiten y la caja de bornes deben cerrarse de forma estanca contra el polvo y el agua. Cableado según CEM El cableado de los motores según EMC se describe detalladamente en los manuales de instrucciones de los convertidores de Lenze. 6.3 ƒ Uso de atornillamientos EMC de metal con malla. ƒ Malla en el motor y en el equipo. Conectores enchufables ( ¡Alto! ƒ Apretar firmemente la tuerca de unión. ƒ Si se utilizan conectores sin sistema de cierre tipo bayoneta SpeedTec, y existen vibraciones, los conectores para las conexiones de potencia, encoder y ventilador deberán asegurarse con juntas tóricas: – Conector M17 con junta tórica 15 x 1.3 mm – Conector M23 con junta tórica 18 x 1.5 mm – Conector M40 con junta tórica 27 x 4.0 mm Los conectores enchufables (conector/enchufe) con sistema de cierre tipo bayoneta SpeedTec están asegurados contra vibraciones. ƒ ¡Nunca retirar enchufe bajo voltaje! El conector podría resultar dañado! Antes de retirarlo inhibir convertidor! 6.3.1 Conexiones de potencia/freno de parada 6 polos (vista exterior de la polarización) 32 Pin Denominación normalizada Significado 1 2 BD1 BD2 Freno de parada + Freno de parada − + PE Conductor de tierra 4 5 6 U V W Potencia fase U Potencia fase V Potencia fase W l M23 BA 33.0006−ES 2.0 Instalación eléctrica 6 Conectores enchufables Freno de parada MCA, MCS, MQA (vista exterior de la polarización) Denominación normalizada Pin 1 2 + − + U V W * 6.3.2 Significado M40 MCA 19...21, MCS 14...19, MQA 20 No asignado BD1 BD2 PE U V W Freno de parada + Freno de parada − Conductor de tierra Potencia fase U Potencia fase V Potencia fase W Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). Freno de parada MDFQA BA 33.0006−ES 2.0 Pin Denominación normalizada Significado 1 2 BD1 BD2 Freno de parada + Freno de parada − l 33 6 Instalación eléctrica Conectores enchufables Ventilador 6.3.3 Ventilador Monofásico (vista exterior de la polarización) Denominación normalizada Designación + PE Conductor de tierra 1 2 U1 U2 Ventilador 3 4 5 6 No asignado Pin M17 8 polos (vista exterior de la polarización) Pin Denominación normalizada Designación + PE Conductor de tierra 1 2 3 No asignado A B U1 U2 C D No asignado M23 Ventilador Trifásico (vista exterior de la polarización) Pin Denominación normalizada Designación + PE Conductor de tierra 1 U Ventilador 2 No asignado 3 V 4 5 6 * 34 M17 Ventilador No asignado W Ventilador Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación eléctrica 6 Conectores enchufables Sistema de realimentación 6.3.4 Sistema de realimentación Resolver (vista exterior de la polarización) Pin Denominación Significado 1 2 + Ref − Ref Bobinados del transformador (Bobinados de referencia) 3 +VCC ETS Alimentación: placa de características electrónica 1) 4 5 + COS − COS Bobinas del estator coseno 6 7 + SIN − SIN Bobinas de estator seno 8 9 10 No asignado 11 12 +KTY −KTY M23 Sensor de temperatura KTY Encoder incremental / encoder de valores absolutos Hiperface (vista exterior de la polarización) Pin Denominación Significado 1 B Fase B / +Sin 2 3 A A Fase A invert / − Cos Fase A / + Cos 4 5 + UB GND Alimentación + Masa 6 7 Z Z Canal cero invert. / − RS485 Canal cero / + RS485 8 No asignado 9 B 10 11 12 M23 Fase B invert / −Sin No asignado +KTY −KTY Sensor de temperatura KTY Encoder de valores absolutos Sin−Cos con interface EnDat (vista exterior de la polarización) Pin Denominación Significado 1 Sensor UP Alimentación sensor UP 2 3 No asignado 4 Sensor 0 V Alimentación sensor 0 V 5 6 +KTY −KTY Sensor de temperatura KTY 7 + UB Alimentación + / +VCC ETS 1) 8 9 Ciclo Ciclo Ciclo interface EnDat Ciclo invert interface EnDat 10 GND Masa 11 Malla Malla de carcasa del encoder 12 13 B B Canal B Canal B invertido 14 Datos Datos interface EnDat 15 16 A A Canal A Canal A invertido 17 Datos Datos invert interface EnDat 1) * BA 33.0006−ES 2.0 M23 Sólo para variante con placa de características electrónica ETS. Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). l 35 6 Instalación eléctrica Caja de bornes Sistema de realimentación 6.4 Caja de bornes Caja de bornes con Knock−Out Caja de bornes con atornillamientos MT−Klemmenkasten−001.iso MT−Klemmenkasten−002.iso En la caja de bornes, las aberturas están cerradas y pueden ser abiertas por el cliente en caso de ser necesario. ) ¡Aviso! En cajas de bornes Knock−Out romper las aberturas en la parte inferior estando la tapa cerrada. 36 l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación eléctrica 6 Caja de bornes Prensaestopas en cajas de bornes de ventiladores Prensaestopas y pernos de conexión para caja de bornes de potencia Conexión de potencia Tipo/tamaño del motor MCA MQA MCS Atornilladuras 10, 13, 1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5 14, 17 Tablero de bornes Sección de cables [mm2] Longitud de aislamien to [mm] Par de apriete [Nm] Perno roscado 0,08 ... 2,5 10 ... 11 2) −−−−− −−−−− Par de apriete [Nm] 19, 21 1 x M32 x 1,5 + 1 x M25 x 1,5 0,2 ... 10 10 ... 11 2) −−−−− −−−−− 20 2 x M20 + 2 x M 25 + 2 x M32 2,5 ... 16 18 ... 20 2) −−−−− −−−−− 22 1 x M40x1,5 + 1 x M50x1,5 + 1 x M20x1,5 + 1 x M16x1,5 10 ... 35 18 3,2 −−−−− −−−−− 26 1 x M50 x 1,5 + 1 x M63 x 1,5 + 1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5 2) M12 15,5 20 2 x M20 + 2 x M 25 + 2 x M32 2,5 ... 16 18 ... 20 2) −−−−− −−−−− 22 1 x M40x1,5 + 1 x M50x1,5 + 1 x M20x1,5 + 1 x M16x1,5 10 ... 35 18 3,2 −−−−− −−−−− 26 1 x M50 x 1,5 + 1 x M63 x 1,5 + 1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5 2) M12 15,5 09, 12, 14D, 14H, 14L15, 14P14, 19F15, 19J15 2 x M20 + 2 x M25 + 2 x M32 14L32, 14P32, 19F13, 19J30, 19P MDFQA 160 2 x M63 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5 MDLKS 056, 071 1 x M20 x 1,5 + 1 x M16 x 1,5 Tab. 1 1) 2) Borne −−−−− −−−−− 0,08 ... 2,5 1) 10 ... 11 2) −−−−− −−−−− 0,2 ... 10 10 ... 11 2) −−−−− −−−−− 2) M12 15,5 2) −−−−− −−−−− 0,08 ... 2,5 10 ... 11 Prensaestopas y bridas de conexión 4 mm2 sin terminal grimpado Borne con fuerza de resorte Prensaestopas en cajas de bornes de ventiladores Tipo/tamaño del motor MCA/MQA Atornillamiento 20 22 1 x M 16 x 1,5 26 BA 33.0006−ES 2.0 l 37 6 Instalación eléctrica Caja de bornes Conexiones de potencia 6.4.1 Conexiones de potencia MCA; MCS, MQA 20...26, MDKS Borne Denominación normalizada Significado + PE Conductor de tierra U V W U V W Bobinado del motor fase U Bobinado del motor fase V Bobinado del motor fase W TP1 TP2 TP1 TP2 PTC TB1 TB2 TB1 TB2 Termostato automático Contacto NC TKO MCA 26, MQA 26, MDFQA 160 6.4.2 Borne Denominación normalizada Significado + PE Conductor de tierra 1 2 3 U1 V1 W1 Inicio del bobinado canal U Inicio del bobinado canal V Inicio del bobinado canal W 4 5 6 W2 U2 V2 Final del bobinado canal W Final del bobinado canal U Final del bobinado canal V Conexión en estrella Freno de parada AC con rectificador (opcional) Borne Denominación normalizada ~ BA1 ~ BA2 + BD1 (cableado de fábrica) − BD2 (cableado de fábrica) Significado Conexión a red Freno excitado con corriente alterna L1 (rectificador) Conexión a red N Conexión freno de parada + Conexión freno de parada − Contacto de conmutación, conmutación en el lado de corriente continua 6.4.3 Conexión en triángulo M 3~ Freno de parada DC (opcional) MDFQA 38 Borne Denominación normalizada Significado BD1 BD2 BD1 BD2 Freno de parada + Freno de parada − l BA 33.0006−ES 2.0 Instalación eléctrica 6 Caja de bornes Ventilador 6.4.4 Ventilador MCA, MQA, MDK monofásico Borne Denominación normalizada Significado + PE Conductor de tierra U1 U2 U1 U2 Conexión a red L1 Conexión a red N Borne Denominación normalizada Significado + PE Conductor de tierra L1 L2 L3 U V W Conexión a red L1 Conexión a red L2 Conexión a red L3 MQA, MDFQA trifásico BA 33.0006−ES 2.0 l 39 6 Instalación eléctrica Caja de bornes Sistema de realimentación 6.4.5 Sistema de realimentación Resolver Borne Denominación Significado B1 B2 + Ref − Ref Bobinados de transformador (bobinados de referencia) B3 +VCC ETS Alimentación: placa de características electrónica 1) B4 B5 + COS − COS Bobina del estator coseno B6 B7 + SIN − SIN Bobina del estator seno B8 No asignado R1 R2 1) +KTY −KTY Sensor de temperatura KTY Sólo para variante con placa de características electrónica ETS. Encoder incremental / encoder de valores absolutos Sin−Cos con Hiperface Borne Denominación Significado B1 B2 + UB GND Alimentación + Masa B3 B4 A A Fase A / + Cos Fase A invert / − Cos B5 B6 B B Fase B / +Sin Fase B invert / −Sin B7 B8 Z Z Canal cero / + RS485 Canal cero invert. / − RS485 B10 Malla car. Encoder incremental malla R1 R2 +KTY −KTY Sensor de temperatura KTY + Sensor de temperatura KTY − Encoder de valores absolutos Sin−Cos con interface EnDat Borne Denominación Significado B1 + UB Alimentación + / + VCC ETS 1) B2 GND Masa B3 B4 A A Canal A Canal A invertido B5 B6 B B Canal B Canal B invertido B7 B8 Datos Datos Datos interface EnDat Datos invert interface EnDat B20 B21 Ciclo Ciclo Ciclo interface EnDat Ciclo invert interface EnDat B22 Sensor UP Sensor UP B23 Sensor 0 V Sensor 0 V B24 Malla Malla de carcasa del encoder B25 R1 R2 1) 40 No asignado +KTY −KTY Sensor de temperatura KTY + Sensor de temperatura KTY − Sólo para variante con placa de características electrónica ETS. l BA 33.0006−ES 2.0 Puesta en marcha y operación 7 Indicaciones importantes 7 Puesta en marcha y operación 7.1 Indicaciones importantes Asegure la chaveta semifija antes de realizar la prueba de funcionamiento sin elementos en el lado salida. Los dispositivos de protección deberán mantenerse activos incluso durante la prueba de funcionamiento. En motores con freno deberá comprobarse el funcionamiento correcto de los frenos antes de la puesta en marcha. 7.2 Antes de la primera conexión ) ¡Aviso! Antes de conectar el motor es imprescindible determinar si gira en la dirección prevista. Los motores Lenze están conectados de tal manera que si se aplica un campo de giro hacia la derecha L1 W U1, L2 WV1, L3 W W1, el motor girará hacia la derecha al mirar sobre el eje de salida. Es indispensable comprobar lo siguiente antes de la primera puesta en marcha, antes de la puesta en marcha tras un largo período de parada o antes de la puesta marcha tras la revisión del motor: BA 33.0006−ES 2.0 ƒ Medir la resistencia de aislamiento. Si los valores son £1 kWpor voltio de voltaje nominal, deberá secarse el bobinado. ƒ ¿Están apretados todos los tornillos de las piezas mecánicas y eléctricas? ƒ ¿Se ha asegurado la entrada y salida libre de aire de refrigeración? ƒ ¿El conductor protector está correctamente conectado? ƒ ¿Funcionan correctamente los dispositivos de protección contra sobrecalentamiento (evaluación del sensor de temperatura)? ƒ ¿Se ha parametrizado correctamente el convertidor para el motor? (^ instrucciones de funcionamiento del convertidor) ƒ ¿Están correctas todas las conexiones eléctricas? ƒ ¿La conexión del motor tiene la secuencia de fases correcta? ƒ ¿Se dispone de una protección contra el contacto de piezas en movimiento y de superficies que pueden alcanzar altas temperaturas? ƒ Si se utiliza una conexión a PE en la carcasa del motor, ¿se ha asegurado un contacto con buena conducción eléctrica? l 41 7 Puesta en marcha y operación Comprobación del funcionamiento 7.3 7.4 Comprobación del funcionamiento ƒ Compruebe todas las funciones del accionamiento tras la puesta en marcha: ƒ Dirección de giro del motor – Dirección de giro en estado desacoplado (observar sección "Conexión eléctrica"). ƒ Comportamiento del par y consumo de corriente ƒ Función del sistema de realimentación Durante el funcionamiento ( ¡Alto! ƒ ¡Peligro de incendio! No limpiar ni rociar los motores con detergentes o disolventes inflamables. ƒ ¡Evitar sobrecalentamientos! Los residuos sobre los accionamientos impiden la eliminación necesaria del calor y deben limpiarse regularmente. } ¡Peligro! Durante el funcionamiento no se deben tocar las superficies del motor. Dependiendo del estado de funcionamiento, las superficies pueden alcanzar los 150°C. Para proteger contra posibles quemaduras puede ser necesario utilizar guantes protectores. ¡Respetar tiempos de refrigeración! Realiza inspecciones regularmente durante el funcionamiento. Ponga especial atención a: ƒ Ruidos extraños ƒ Lado accionamiento manchado de aceite o fugas ƒ Funcionamiento inquieto ƒ Fuertes vibraciones ƒ Elementos de fijación sueltos ƒ Estado de los cables eléctricos ƒ Cambios de velocidad ƒ Mayor dificultad para la eliminación del calor – Depósitos en el sistema de accionamiento y en los canales de refrigeración – Suciedad del filtro de aire En caso de irregularidades o fallos: ^ cap. 9. 42 l BA 33.0006−ES 2.0 Mantenimiento/reparación 8 Indicaciones importantes 8 Mantenimiento/reparación 8.1 Indicaciones importantes { ¡Peligro! ¡Voltaje peligroso en las conexiones de potencia, incluso una vez retirado el conector: voltaje residual >60 V! Antes de trabajar en las conexiones de potencia es indispensable separar el componente de accionamiento de la red y esperar que el motor se detenga completamente. ¡Comprobar que esté libre de voltaje! Los anillos−retén y rodamientos tienen una vida útil limitada. Engrasar los alojamientos con dispositivo de engrase mientras la máquina de bajo voltaje esté funcionando. Sólo utilice grasa autorizada por el fabricante. Si los taladros para la salida de grasa están cerrados con tapones (IP54 lado salida; IP23 lado salida y lado no salida), retirar el tapón antes de la puesta en marcha. Cerrar taladros con grasa. 8.2 Intervalos de mantenimiento Inspecciones ƒ Si la suciedad es abundante deberán limpiarse regularmente las vías de ventilación. Motor BA 33.0006−ES 2.0 ƒ Sólo aparece desgaste en los rodamientos y las juntas de los ejes. – Compruebe si los rodamientos emiten ruidos al rodar (a más tardar tras unas 15000 h). ƒ Para evitar sobrecalentamientos, elimine regularmente posibles depósitos en los accionamientos. ƒ Recomendamos realizar una inspección después de las primeras 50 horas de funcionamiento. De esta forma se pueden detectar con suficiente antelación posibles irregularidades o fallos. l 43 8 Mantenimiento/reparación Trabajos de mantenimiento Freno de parada 8.2.1 Freno de parada Para un funcionamiento seguro y sin fallos, los frenos deberán revisarse regularmente. Los intervalos de mantenimiento resultan principalmente de la carga del freno en la aplicación. Al calcular el intervalo de mantenimiento deberán tenerse en cuenta todas las causas de desgaste (observar las indicaciones relativas al "Desgaste de frenos de resorte). En el caso de motores sometidos a poca carga, como por ejemplo frenos de parada con paro de emergencia, se recomienda una inspección cada cierto tiempo predeterminado. Para reducir la carga de trabajo, la inspección se puede unir a otros trabajos de mantenimiento cíclico que se realicen en la instalación. Si no se realiza el mantenimiento de los frenos pueden aparecer fallos de funcionamiento, interrupciones de la producción o daños en la instalación. Por ello es necesario establecer un concepto de mantenimiento adecuado para cada aplicación, considerando las condiciones de funcionamiento y las cargas del freno. Para los frenos deberán tenerse en cuenta los intervalos y trabajos de mantenimiento que se indican en la siguiente tabla. Intervalo de mantenimiento para freno de parada con paro de emergencia Trabajo de mantenimiento Por lo menos cada 2 años Inspección del freno montado en el motor: l Comprobar funcionamiento de apertura y control A más tardar después de 1 millón de ciclos ¡Intervalos más cortos si los paros de emergencia son frecuentes! ¡En los motores MCS, MCA, MQA y MDLKS el freno no es accesible desde afuera! (¡Los trabajos de mantenimiento en el freno sólo pueden ser realizados por personal de servicio de Lenze!) 8.3 Trabajos de mantenimiento ( ¡Alto! ƒ Asegurar que no puedan acceder cuerpos extraños al interior del motor. ƒ Todos los trabajos en el sistema de accionamiento solo se deberán realizar en estado libre de voltaje. ƒ ¡Nunca retirar el conector habiendo voltaje! ƒ Superficies de motor calientes, hasta 140°C. ¡Respetar tiempos de enfriamiento! ƒ ¡Liberar motor de cargas o asegurar cargas que afectan al motor! 44 l BA 33.0006−ES 2.0 Mantenimiento/reparación 8 Trabajos de mantenimiento Ventilación forzada 8.3.1 Ventilación forzada Si el motor está equipado con un filtro de protección contra el polvo, este deberá ser limpiado o sustituido regularmente dependiendo de la cantidad de suciedad (si es necesario, incluso diariamente). En motores con un filtro seco, el polvo deberá eliminarse completamente. Si el polvo es húmedo, deberá cambiarse la alfombrilla filtrante. 8.3.2 Ventilador con filtro protector contra el polvo En los motores se utilizan filtros secos. Deberá eliminarse todo el polvo seco acumulado. ) ¡Aviso! El filtro de protección contra polvo se encuentra en el módulo de ventilador. Dependiendo de la acumulación de polvo, el filtro deberá limpiarse regularmente o sustituirse si es necesario! Filtros sucios reducen notablemente la cantidad de aire de refrigeración. Esto tiene como consecuencia altas temperaturas de bobinado, reduce la vida útil y puede causar daños. ¡El cambiar el filtro es indispensable comprobar que todas las cubiertas, así como el filtro estén colocados correctamente para que no existan puntos de acceso para el polvo! Si el polvo es húmedo deberán montarse alfombrillas filtrantes nuevas. A más tardar con el primer cambio de filtro deberá comprobarse la limpieza interna del motor. 8.3.3 Motores con dispositivo de engrase de rodamientos Los rodamientos utilizados tienen una vida útil de aprox. 20.000 horas de funcionamiento en condiciones de operación normales. Los rodamientos vienen llenados de fábrica con una grasa para rodamientos de alta calidad, resistente al calor. (El rango de temperatura de uso permitido de la grasa utilizada se encuentra entre −25°C y +120°C). Los plazos para el reengrase, el tipo y la cantidad de grasa se indican en una placa fijada al motor. 0 1 BA 33.0006−ES 2.0 Denominación del fabricante Tipo de grasa, denominación según DIN 51502 l 2 3 Plazo de reengrase Cantidad de grasa 45 8 Mantenimiento/reparación Trabajos de mantenimiento Asignación de motor y conector enchufable 8.3.4 Asignación de motor y conector enchufable Esta asignación de motor y conector es una selección aproximada de las combinaciones mecánicas posibles. ) ¡Aviso! Para realizar la selección deberán tenerse en cuenta los datos del motor y las corrientes permitidas para los cables, tal y como se indica en el manual de sistema/cables de sistema. , 46 Encontrará más información en el Manual de sistema para cables de sistema en: www.Lenze.de ® Servicios y descargas ® Documentación técnica ® Biblioteca ® X1_Accesorios ®X15_Accesorios_externos ® X153_Cables de sistema Conectores enchufables Sección conectable del cable de motor EWS0001 / EWS1001 1,0 mm2, 1,5 mm2, 2,5 mm2 EWS0012 / EWS1012 2,5 mm2, 4,0 mm2 EWS0013 / EWS1013 6,0 mm2, 10,0 mm2, 16,0 mm2 l BA 33.0006−ES 2.0 Mantenimiento/reparación 8 Trabajos de mantenimiento Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia 8.3.5 Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia Servomotores asíncronos Tipo de motor MCA Tamaño del conector * Cierre atornillado SpeedTec Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0012 M02 EWS1012 M05 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 20X29− ... Fxx M40 EWS0013 M03 EWS1013 M06 21X17− ... Fx0 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 EWS0012 M02 EWS1012 M05 EWS0013 M03 EWS1013 M06 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 10I40− ... S00 13I34− ... Fx0 13I41− ... S00 14L16− ... Fx0 14L20− ... S00 14L35− ... Fx0 14L41− ... S00 17N17− ... Fx0 17N23− ... S00 17N35− ... Fx0 17N41− ... S00 19S17− ... Fx0 19S23− ... S00 19S35− ... Fx0 19S42− ... S00 20X14− ... Fx0 21X25− ... S00 21X35− ... Fx0 21X42− ... S00 MQA 20 * BA 33.0006−ES 2.0 M40 M40 M05 M06 M05 M06 Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). l 47 8 Mantenimiento/reparación Trabajos de mantenimiento Conector enchufable en el lado cable, conexión de potencia Servomotores síncronos Tipo de motor Tamaño del conector * Cierre atornillado SpeedTec Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 EWS0001 M01 EWS1001 M04 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 19J14− ... S00 M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 19J29− ... Fx0 M40 EWS0013 M03 EWS1013 M06 M40 EWS0012 EWS0013 M02 M03 EWS1012 EWS1013 M05 M06 M23 EWS0001 M01 EWS1001 M04 M40 EWS0013 M03 EWS1013 M06 MDSKS 036 − 071 MDFKS 071 MCS 06 09 12 14D 14H12− ... Fx0 14H15− ... S00 14H28− ... Fx0 14H32− ... S00 14L14− ... Fx0 14L15− ... S00 14L30− ... Fx0 14L32− ... S00 14P11− ... Fx0 14P14− ... S00 14P26− ... Fx0 14P32− ... S00 19F12− ... Fx0 19F14− ... S00 M23 19F29− ... Fx0 19F30− ... S00 19J12− ... Fx0 19J30− ... S00 19P12− ... Fx0 19P14− ... S00 19P29− ... Fx0 19P30− ... S00 * 48 Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). l BA 33.0006−ES 2.0 Mantenimiento/reparación 8 Reparación Conector enchufable en el lado cable 8.3.6 Conector enchufable en el lado cable Realimentación Tipo de encoder Tamaño del conector * Cierre atornillado SpeedTec Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema Resolver EWS0006 F01 EWS1006 F05 Encoder incremental EWS0010 F02 EWS1010 F06 EWS0010 F02 EWS1010 F06 EnDat encoder SinCos EWS0017 F03 EWS1017 F07 Encoder incremental Renco R35 EWS0023 F04 EWS1023 F08 Hiperface encoder SinCos M23 Ventilación forzada Ventilación forzada Tamaño del conector * Cierre atornillado SpeedTec Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema Denominación de la pieza de recambio Codificación en el código de tipo de cables de sistema MDFKS M23 EWS0003 L01 EWS1003 L03 MCS, MCA, MQA M17 EWS0021 L02 EWS1021 L04 * 8.4 Para este tamaño de conector, en documentos anteriores también se indicaba 1,0 (M23) y 1,5 (M40). Reparación ƒ Recomendamos que todas las reparaciones sean realizadas por el personal de servicio de Lenze. ƒ A solicitud es posible el suministro de piezas de recambio. ƒ Con la seguridad funcional debe asegurarse que no puedan ocurrir errores entre motor y encoder. ) ¡Aviso! ¡Toda reparación, así como el cambio de encoders Safety defectuosos sólo debe ser realizado por personal de servicio de Lenze! BA 33.0006−ES 2.0 l 49 9 Detección y solución de problemas 9 Detección y solución de problemas Si durante el funcionamiento del sistema de accionamiento aparecen fallos: ƒ Compruebe las posibles causas del fallo primero con ayuda de la siguiente tabla. ƒ Observe también los correspondientes capítulos en los manuales de instrucciones de los demás componentes del sistema de accionamiento. Si no es posible eliminar el fallo a través de alguna de las medidas que se mencionan, rogamos que se comunique con el personal de servicio de Lenze. } ¡Peligro! ƒ Todos los trabajos en el sistema de accionamiento solo se deberán realizar en estado libre de voltaje. ƒ Superficies de motor calientes, hasta 150°C. ¡Respetar tiempos de enfriamiento! ƒ ¡Liberar motor de cargas o asegurar cargas que afectan al motor! Fallo El motor se calienta demasiado Causa La cantidad de aire de refrigeración no es suficiente, las vías de ventilación están obturadas. Eliminación Asegurar la entrada y salida libre del aire de refrigeración Sólo se puede evaluar a través de la medición de la temperatura de superficie: l motores sin ventilación > 140 °C l motores con ventilación forzada o autoventilación > 110 °C El aire de refrigeración está precalentado Sobrecarga, con voltaje de red normal, la corriente es demasiado alta y la velocidad demasiado baja Se ha superado el modo de operación nominal (S1 hasta S8 IEC/EN 60034−1) Asegurar la entrada de aire fresco Motor no arranca 50 Montar un accionamiento más grande (determinación mediante medición de potencia) Adaptar el modo de operación nominal a las condiciones de funcionamiento prescritas. Un experto o el servicio de atención al cliente de Lenze deberán determinar el accionamiento correcto El cable de entrada tiene un contacto Asegurar contacto flojo flojo (funcionamiento monofásico temporal) Fusible quemado (¡Funcionamiento Cambiar fusible monofásico!) Sobrecarga del accionamiento l Comprobar carga y dado el caso reducir mediante tiempos de aceleración más largos l Controlar temperatura del bobinado Eliminación de calor impedida por Limpiar superficie y aletas de refrigeración de los depósitos accionamientos Suministro de voltaje interrumpido l Comprobar mensaje de error en el convertidor l Comprobar conexión eléctrica (^ cap. 6) Convertidor inhibido l Comprobar mensaje en el convertidor l Comprobar habilitación del convertidor Fusible quemado Cambiar fusible Cable de encoder interrumpido l Comprobar mensaje de error en el convertidor l Comprobar cable del encoder El freno no desbloquea Comprobar conexión eléctrica Comprobar entrehierro (véanse instrucciones de funcionamiento del freno) Comprobar paso de la bobina magnética Accionamiento bloqueado Comprobar funcionamiento libre de los componentes, dado el caso eliminar cuerpos extraños l BA 33.0006−ES 2.0 Detección y solución de problemas Fallo Causa Eliminación Cable de motor con polarización inversa Monitorización de sobrecarga del convertidor ha reaccionado Comprobar conexión eléctrica Motor se detiene repentinamente y no vuelve a arrancar Dirección de giro incorrecta Cable de motor con polarización del motor, indicación inversa correcta en el convertidor Cable de encoder con polaridad inversa El motor gira normal pero Cable de motor cambiado no alcanza el par esperado cíclicamente Motor gira de forma Cable de motor cambiado incontrolada en un sentido cíclicamente a velocidad máxima Cable de encoder con polaridad inversa El motor gira lentamente Cambio de polaridad del cable de en una dirección y no se motor o del encoder deja influenciar por el convertidor. Funcionamiento inquieto Malla del cable de motor o resolver insuficiente Amplificación del convertidor demasiado grande Vibraciones Elementos de acoplamiento o máquina de trabajo mal equilibrados Mal equilibrado de la fase del accionamiento Tornillos de fijación sueltos Ruidos de giro Cuerpos extraños en el interior del motor Daños en los rodamientos Temperatura de Sobrecarga del accionamiento superficie > 140 °C Eliminación de calor impedida por depósitos BA 33.0006−ES 2.0 l l 9 Comprobar ajustes en el convertidor Reducir carga mediante tiempos de aceleración más largos Comprobar y corregir polaridad Conectar correctamente las fases del cable de motor Comprobar conexión del motor y corregir si es necesario Comprobar conexión del encoder y corregir si es necesario Comprobar y corregir polaridad Comprobar apantallamiento y puesta a tierra Adaptar amplificaciones de los convertidores (ver manual de instrucciones del convertidor) Reequilibrar Reequilibrar conjunto de máquina, dado el caso comprobar cimientos Controlar atornilladuras y asegurar Dado el caso reparación por el fabricante l Comprobar carga y dado el caso reducir mediante tiempos de aceleración más largos l Controlar temperatura del bobinado Limpiar superficie y aletas de refrigeración de los accionamientos l 51 ! 52 Notas l BA 33.0006−ES 2.0 Q © 06/2010 F Lenze Drives GmbH Postfach 10 13 52 D−31763 Hameln Germany Service Lenze Service GmbH Breslauer Straße 3 D−32699 Extertal Germany ( Ê ü +49(0)5154/ 82−0 ( Ê 008000/ 2446877 (24 h helpline) +49(0)5154/ 82−28 00 Lenze@Lenze.de +49(0)5154/ 82−13 96 Service@Lenze.de www.Lenze.com BA 33.0006−ES § .C9d § § 2.0 § TD09 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1