Download Discurso del presidente chino Hu en la cumbre del G20 en Cannes
Document related concepts
Transcript
Discurso del presidente chino Hu en la cumbre del G20 en Cannes CANNES, Francia, 3 nov (Xinhua) -- El presidente de China, Hu Jintao, pronunció hoy un discurso en la cumbre del G20 en la ciudad turística francesa de Cannes. A continuación aparece el texto completo del discurso del presidente Hu: "Promover el crecimiento a través de una cooperación beneficiosa para todos". Comentarios de Su Excelencia, el presidente Hu Jintao, Presidente de la República Popular China En la Sexta Cumbre del G20 Cannes, 3 de noviembre de 2011. Sr. presidente Nicolas Sarkozy, estimados colegas: Estoy feliz de haber venido a Cannes para asistir a la sexta cumbre del G20 y explorar con ustedes diversas maneras de enfrentar los riesgos y los retos y promover el desarrollo global. En primer lugar, deseo expresar mi sincero agradecimiento a usted, Sr. presidente Sarkozy, y al gobierno francés por los esfuerzos activos y los atentos arreglos que han realizado para la cumbre. En este momento, la situación económica mundial necesita de toda nuestra atención. Algunas economías importantes están experimentando una desaceleración económica y algunos países están enfrentando problemas agudos de endeudamiento soberano. Persiste la volatilidad en los mercados financieros internacionales. La elevada presión inflacionaria confronta a los mercados emergentes. Continua la turbulencia en el occidente de Asia y en el norte de Africa. Y el clima extremo y los frecuentes desastres naturales también han ejercido un impacto negativo sobre la economía mundial. Como resultado de esto, la recuperación económica global está plagada de inestabilidad e incertidumbre y encuentra riesgos y retos crecientes. Lo que ha ocurrido desde el inicio de la crisis financiera en 2008 muestra que no sólo estamos enfrentando una crisis económica y financiera. Esta es una crisis que ha expuesto ciertas deficiencias en las instituciones y los mecanismos existentes, en las políticas, los enfoques y en las modalidades de desarrollo. La economía mundial se encuentra ahora en una encrucijada y la gobernanza económica global enfrenta tareas arduas. Es imperativo que nos coloquemos en un plano más elevado, que superemos las diferencias en relación con temas específicos, que vayamos más allá de las consideraciones de corto plazo y que busquemos juntos maneras para superar la crisis y mantener el desarrollo. Al ser el principal foro para la cooperación económica internacional, el G20 debe seguir demostrando el espíritu de unión en momentos de adversidad y buscar la cooperación beneficiosa para todos. En este momento crítico, el G20 debe trabajar para abordar los problemas clave, para impulsar la confianza del mercado, para reducir los riesgos y enfrentar los retos y para promover el crecimiento económico y la estabilidad financiera globales. Deseo hacer las siguientes propuestas en relación con este tema. Primero, garantizar el crecimiento al mismo tiempo que se presta atención al equilibrio. Un crecimiento fuerte es el principal objetivo al buscar un crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. Dados los serios riesgos que enfrenta la economía global y la continua volatilidad del mercado, garantizar el crecimiento y promover la estabilidad debería ser la principal prioridad de la cumbre del G20. Debemos introducir medidas nuevas y fuertes para garantizar que las políticas fiscal y monetaria se implementen totalmente y que el financiamiento sea canalizado a la economía real para impulsar la producción y el empleo. Debemos realizar esfuerzos importantes para apoyar el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas y ayudarlas a superar rápidamente las dificultades actuales al proveer financiamiento, apoyo fiscal e incentivos fiscales, con lo cual se sentaría una base sólida para promover la recuperación económica. Debemos aprovechar por completo el potencial de la ciencia y la tecnología, fomentar los motores de crecimiento y desarrollar el dinamismo interno de la recuperación económica. Al mismo tiempo, debemos acelerar el ajuste de nuestras respectivas estructuras económicas y esforzarnos por conseguir un crecimiento bastante equilibrado de la economía global. Seguir pidiendo a los mercados emergentes revalorizar sus monedas y reducir sus exportaciones no llevará a un crecimiento equilibrado. Por el contrario, ésto sólo hundiría a la economía global en una "recesión equilibrada" y haría imposible conseguir el crecimiento sostenible. Segundo, buscar un resultado beneficioso para todos a través de la cooperación. Debido a que los países varían en cuanto a su situación económica y tienen crecientes diferencias en términos de intereses, actualmente existen crecientes disputas y fricciones entre ellos. Hay un pánico generalizado y una aguda falta de confianza en los mercados. Esta grave situación muestra la urgencia de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales. Debemos fortalecer la unidad y transmitir al mundo una fuerte señal de que estamos buscando una cooperación beneficiosa con el fin de impulsar la confianza de la comunidad internacional en la recuperación económica y el desarrollo globales. Debemos fortalecer las consultas y la coordinación, introducir medidas de política que nos apoyen y complementen de manera mutua, así como enfrentar los riesgos de la deuda soberana, el masivo flujo no regulado de capital a través de las fronteras y otros riesgos financieros. Debemos mantener bajo control la fluctuación de los precios de los productos, mitigar la presión inflacionaria global y asegurarnos de que las políticas económicas seguidas por diversos países no se contrarresten unas a otras. Tercero, mejorar la gobernanza en el curso de la reforma. La crisis financiera internacional ha resaltado las deficiencias en el sistema de gobernanza económica global, pero también nos ha permitido comenzar un proceso histórico para construir un nuevo sistema de gobernanza económica global. Hemos tomado nota del progreso conseguido en la reforma de las instituciones financieras internacionales, en la reforma de regulación financiera y en el aumento de la voz y la representación de los mercados emergentes y los países en desarrollo. Aún así, se deben realizar grandes esfuerzos para reformar y mejorar el sistema monetario internacional, el sistema comercial internacional y el mecanismo para establecer los precios de los productos. Debemos avanzar la reforma del sistema monetario internacional de una manera estable, expandir el uso de los Derechos Especiales de Giro (DEG) del Fondo Monetario Internacional (FMI), reformar la canasta monetaria de los DEG y construir un sistema internacional de reservas monetarias con valor estable, crear una emisión basada en reglas y un abastecimiento manejable. Debemos comprometernos de manera firme con el libre comercio, oponernos al proteccionismo comercial y en las inversionies, avanzar las negociaciones de la Ronda de Doha, reafirmar el compromismo de no emprender nuevas medidas proteccionistas y trabajar para conseguir un sistema comercial internacional justo, equitativo y no discriminatorio. Debemos trabajar para hacer que los precios de los productos y el mecanismo regulatorio sean más equitativos y transparentes, expandir la capacidad de producción, estabilizar la oferta y la demanda, fortalecer la supervisión y frenar la especulación con el fin de mantener la estabilidad de los precios de los productos a un nivel razonable. Debemos garantizar la seguridad energética y la seguridad alimentaria globales y, en particular, cubrir las necesidades de energía y de alimentos de los países en desarrollo. Debemos mantenernos firmes en nuestra determinación de avanzar la reforma y lograr un progreso continuo hacia la construcción de un sistema de gobernanza económica global más justo y equitativo. Cuarto, esforzarnos por conseguir progreso a través de la innovación. La crisis actual una vez más ha planteado un problema serio y fundamental, a saber, de qué manera debe la humanidad llevar a cabo las actividades que afectan la producción y el sustento. Esta es una prueba para nuestra visión y para nuestra capacidad y requiere de acciones urgentes. La innovación es una fuente inagotable de progreso humano. Para superar la crisis necesitamos realizar esfuerzos vanguardistas. Debemos mejorar e innovar nuestro pensamiento, nuestro sistema y nuestra manera de impulsar el desarrollo económico y social y lograr el equilibrio en relaciones tan importantes como las existentes entre el gobierno y el mercado, el trabajo y el capital, la producción y el consumo y la equidad y la eficiencia. Debemos dar rienda suelta al papel básico del mercado en la asignación de recursos, al mismo tiempo que evitamos la búsqueda ciega de ganancias y la competencia maliciosa. El gobierno debe desempeñar un papel clave en la macrorregulación y en mantener la equidad social y la justicia, así como evitar disociarse de la realidad y mantener todas las responsabilidades para sí mismo. Debemos buscar con vigor la innovación científica y mejorar las tecnologías industriales. Al mismo tiempo, debemos mantener como nuestra principal prioridad seguir creando empleos y mejorar la vida de las personas para que el progreso en la ciencia y la tecnología y la expansión del empleo se complementen entre sí. Debemos impulsar la producción y fortalecer la base material para el desarrollo social. Al mismo tiempo, debemos garantizar una distrubución más equitativa del ingreso con el fin de que el crecimiento de la productividad social y el mejoramiento de los estándares de vida de las personas se refurecen de manera mutua. Quinto, promover la prosperidad común a través del desarrollo. En el análisis final, el cuello de botella más serio para el desarrollo económico mundial es la incapacidad de los países en desarrollo para conseguir el desarrollo pleno. Como resultado, el crecimiento de la demanda global efectiva no ha mantenido el mismo ritmo que el crecimiento de la productividad. Durante años ha existido un desequilibrio entre los países desarrollados y los países en desarrollo en términos de acceso a recursos, de distribución de la riqueza y de oportunidades de desarrollo. Esto ha creado un círculo vicioso en el que el subdesarollo conduce a atrasos y el atraso entorpece el desarrollo, con lo cual se afecta el crecimiento sostenido y estable de la economía global. Acelerar el desarrollo económico y social en los países en desarrollo es un Objetivo de Desarrollo del Milenio y es el único camino que conduce a la prosperidad global. La comunidad internacional debe adoptar un nuevo pensamiento y nuevas políticas en relación con este tema. El Consenso de Desarrollo de Seúl para el Crecimiento Compartido y el Plan de Acción para Muchos Años son importantes para nuestros esfuerzos para disminuir la brecha de desarrollo y promover el crecimiento común. Debemos liberar aún más el potencial de desarrollo de los mercados emergentes y de los países en desarrollo, así como impulsar el crecimiento económico de los países en desarrollo con el fin de estimular la demanda total global. Debemos seguir aumentando la voz de los mercados emergentes y de los países en desarrollo dentro de la gobernanza económica global y crear un ambiente institucional que favorezca su desarrollo, como lo pide el cambiante panorama económico global. Debemos desarrollar una asociación global para el desarrollo más equitativa y equilibrada, fortalecer el diálogo Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, intensificar la coordinación y la cooperación con Naciones Unidas en relación con el desarrollo y apoyar a la ONU y sus agencias especializadas para que sigan desempeñando un papel importante en el desarrollo. Al ser un país en desarrollo, China está lista para promover la asistencia mutua con otros países en desarrollo y trabajará con ellos para impulsar la paz duradera y la prosperidad común del mundo. Estimados colegas, La seguridad alimentaria, la infraestructura y el trato libre de impuestos y de cuotas para los países menos desarrollados ha sido el punto central de las consultas de desarrollo del G20 durante este año. También son áreas clave en las cuales China ha estado ayudando a otros países en desarrollo dentro del marco de la cooperación Sur-Sur. En relación con la seguridad alimentaria, para finales de 2010, China había proporcionado ayuda alimentaria por un valor de 4.300 millones de yuanes a través de canales bilaterales. Para ayudar a los países africanos a enfrentar la severa sequía y la crisis alimentaria, China anunció ayuda alimentaria de emergencia por 533,2 millones de yuanes para los países afectados. En el campo de infraestructura, para finales de 2010, China había 632 proyectos de infraestructura en otros países en desarrollo. Entre 2010 y 2012, China proveerá 10.000 millones de dólares en préstamos preferenciales para Africa y la mayor parte se destinará a desarrollo de la infraestructura. Entre 2011 y 2015, China construirá 200 proyectos de infraestructura de energía limpia y protección ambiental en otros países en desarrollo. China ha emprendido diversas medidas, incluyendo la reducción y la exención arancelaria, para crear las condiciones para que otros países en desarrollo aumenten sus exportaciones a China. Para ayudar aún más a los países menos desarrollados en su búsqueda del desarrollo, China otorgará dentro del contexto de la cooperación Sur-Sur un trato de cero impuestos al 97 por ciento de los artículos exportados a China procedentes de los países menos desarrollados que tengan relaciones diplomáticas con China. Esperamos que esta acción también ayude a conseguir pronto los objetivos de desarrollo de la Ronda de Doha. Estimados colegas: Este año marca el décimo aniversario del ingreso de China a la Organización Mundial de Comercio (OMC). En los últimos 10 años, la economía de China ha conseguido un avance significativo y su contribución al desarrollo económico mundial ha ido en aumento. El nivel promedio de impuestos de China ha descendido de 15,3 a 9,8 por ciento, cifra que es más baja que el nivel requerido por la OMC para los países en desarrollo. En este periodo sus importaciones totales alcanzaron los 8,5 billones de dólares, con lo cual se creó un enorme mercado para otros países. Desde que inició la crisis financiera internacional, China ha respondido de manera activa a los retos internos y externos para mantener un fuerte crecimiento nacional y dar impulso a la recuperación económica en la región y a nivel global. Al mismo tiempo, China ha aumentado de manera significativa su contribución financiera a las instituciones financieras internacionales, ha brindado ayuda a otros países en desarrollo, ha aumentado la compra de bonos de países desarrollados y ha desempeñado su papel al asistir al desarrollo económico y social de los países en cuestión, así como a estabilizar la situación económica y financiera internacional. En los próximos cinco años, se espera que las importaciones de China superen los ocho billones de dólares, lo cual será una enorme contribución china a la economía global. La situación general del desarrollo económico y social de China es buena. Dado el complejo y volátil ambiente económico global, China tomó este año medidas específicas para fortalecer y mejorar el macrocontrol, con atención especial a estabilizar los precios, ajustar la estructura económica, garantizar el bienestar del pueblo y promover la armonía. La economía china obtiene más impulso de su dinamismo interno que de los estímulos de políticas. Y se está moviendo en una dirección consistente con los objetivos de macrocontrol. En los primeros tres trimestres de este año, el PIB de China creció un 9,4 por ciento en comparación con el año anterior. El ingreso disponible urbano pér capita y el ingreso en efectivo rural pér capita aumentaron un 7,8 y un 13,6 por ciento, respectivamente, en términos reales. Las ventas minoristas subieron un 17 por ciento. Las importaciones de China crecieron más rápido que las exportaciones y el superávit comercial de China disminuyó en comparación con el mismo periodo del año pasado. Existe un mejor equilibrio entre las demandas interna y externa para impulsar el crecimiento económico. Por otra parte, China enfrenta algunos retos en relación con sus esfuerzos para mantener un crecimiento estable y rápido. Algunos problemas institucionales y estructurales que han aumentado con los años siguen sin resolverse y existen algunos factores negativos que afectan el sólido desempeño de la economía de China. Por ejemplo, el nivel general de los precios es bastante alto, algunas pequeñas y medianas empresas enfrentan dificultades, la presión laboral está creciendo y se necesita hacer mucho más en cuanto a conservación energética y reducción de emisiones. Debemos prestar gran atención a estos problemas y hacer esfuerzos serios para resolverlos. Para mantener el sólido impulso del desarrollo económico y social de China, seguiremos buscando el desarrollo de una manera científica y redoblaremos esfuerzos para cambiar el modelo de crecimiento. Seguiremos fortaleciendo y mejorando el macrocontrol y manteniendo un equilibrio entre la consecución de un crecimiento económico estable y rápido, ajustando la estructura económica y manejando la expectativa inflacionaria. Al poner los intereses del pueblo en primer lugar y asumir un enfoque holístico del desarrollo, trabajaremos de manera más ardua para conseguir desarrollo general, equilibrado y sostenible, profundizaremos la reforma y la apertura y mejoraremos el bienestar del pueblo. Estoy convencido de que que a través del trabajo arduo y con el entendimiento y el apoyo de la comunidad internacional, tendremos una brillante perspectiva para la economía china. Un continuo crecimiento económico sólido y rápido en China favorecerá el crecimiento económico global. Estimados colegas, En un momento en el cual enfrentamos tanto dificultades como tareas desalentadoras debemos unir nuestros esfuerzos, enfrentar los retos de manera directa y trabajar para conseguir una paz duradera y la prosperidad común en nuestro mundo. Gracias.