Download MEDIDOR A PINZA (TRMS) E S PA Ñ O L Manual de Instrucciones
Document related concepts
Transcript
n MEDIDOR A PINZA (TRMS) E S PA Ñ O L Manual de Instrucciones 565 TABLA DE CONTENIDOS 1. INTRODUCCIÓN .......................................3 1.1 Símbolos Eléctricos Internacionales ............. 4 1.2 Recepción de su embarque .......................... 4 1.3 Información para poner una orden ................ 4 1.3.1 2. Accesorios de Repuesto ................. 4 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO.......5 2.1 Descripción.................................................... 5 2.2 Controles del Modelo 565 ............................. 6 2.3 Características de la Pantalla ....................... 7 2.4 Funciones de los Botones ............................. 8 3. 2.4.1 Botón HOLD ................................... 8 2.4.2 Botón de Iluminación Posterior del Display ...................................... 8 2.4.3 Botón MAX...................................... 9 2.4.4 Botón de Puesta en Cero (Relativo) .. 9 2.4.5 Auto-Apagado (Auto-OFF).............. 9 ESPECIFICACIONES ...............................10 3.1 Especificaciones Eléctricas ......................... 10 3.2 Especificaciones Mecánicas ....................... 12 3.3 Especificaciones Ambientales ..................... 12 3.4 Especificaciones de Seguridad ................... 13 4. OPERACIÓN............................................14 4.1 Precauciones Previas a su Utilización ...... 14 4.2 Medición de Corriente en CA ...................... 15 4.2.1 Ejemplos de Medición de Corriente de Fuga ......................... 16 4.3 Medición de Tensión en CA......................... 19 4.4 Medición de Tensión en CC ........................ 20 4.5 Medición de Resistencia ............................. 21 4.6 Continuity Measurement ............................. 22 4.7 Medición de Frecuencia Utilizando la Entrada de Corriente ............................... 23 4.8 Medición de la Frecuencia usando la Entrada de Tensión.................................. 24 5. MAINTENANCE.......................................25 5.1 Advertencia! ............................................... 25 5.2 Limpieza ...................................................... 25 5.3 Cambio de la Batería .................................. 26 Reparación y Calibración ............................................ 27 Asistencia Técnica y de Ventas................................... 27 Garantía Limitada ........................................................ 28 Reparaciones bajo Garantía ....................................... 28 CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN Advertencia • • • • • • • • • • • • Lea el manual del usuario antes de utilizar este medidor y siga todas las instrucciones relativas a la seguridad. Solamente utilice este medidor tal como se especifica en el manual del usuario. Nunca utilice este medidor en un circuito con tensión mayor a 600Vrms @ 50/60Hz. Nunca mida corriente si los cables de las puntas de prueba están conectados a las zócalos de entrada. No utilice el medidor si su carcasa o las puntas de prueba aparentan estar deterioradas. Solamente utilice las puntas de prueba provistas por la fábrica con el equipo. Verifique y asegúrese que el selector rotativo del instrumento esté en la posición correcta antes de realizar cada medición. No realice mediciones de resistencia o continuidad sobre un circuito con tensión. Extreme las precauciones al realizar mediciones sobre circuitos con tensiones mayores a 60VCC ó 30VCA. Adopte cuidados extremos cuando trabaje cerca de barras conductoras o conductores desnudos. No utilice este medidor en mediciones fuera de escala o con sobrecarga (OL). Para lograr mediciones precisas, cambie la batería cuando su símbolo aparezca en la pantalla. Clamp-on Meter Model 565 3 1.1 Símbolos Eléctricos Internacionales Este símbolo significa que el instrumento esta protegido por un doble aislamiento o un aislamiento reforzado. Utilice piezas de repuesto especificadas por AEMC cuando repare el instrumento. Este símbolo en el instrumento significa ADVERTENCIA en este caso consulte el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. En el supuesto que aparezca esta señal, significara no se han seguido las instrucciones de uso, si no se respetan o realizan correctamente, pueden ocasionar un accidente corporal o dañar el equipo o las instalaciones. Riesgo de choque eléctrico. Los componentes marcados con este símbolo pueden ser peligrosos. 1.2 Recepción de su embarque Luego de recibido su embarque, asegúrese que el contenido coincide con la guía de despacho. Avise a su distribuidor sobre cualquier parte faltante. Si el equipo aparece dañado, presente un reclamo inmediatamente al transportador y avise inmediatamente a su distribuidor, dando una descripción detallada de los daños. Conserve el empaque dañado para respaldar su reclamo. No utilice un instrumento que aparezca dañado. 1.3 Información para poner una orden Medidor a Pinza Modelo 565................... Cat. #2117.56 Incluye el medidor, puntas de prueba con sus cables, dos baterías 1,5V AAA (LR03), manual del usuario y estuche de transporte de material sintético blando. 1.3.1 Accesorios de Repuesto Cables, PTL-30 ......................................... Cat. #2118.92 Estuche de Repuesto ................................ Cat. #2118.94 4 Clamp-on Meter Model 565 CAPÍTULO 2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 2.1 Descripción El Medidor a Pinza Modelo 565 realiza mediciones en verdadero valor eficaz (TRMS), y está diseñado para medir corrientes en CA de bajo valor, tales como las corrientes de fuga que habitualmente circulan por los cables de puesta a tierra. Puede medir valores de entre 60mA y 600mA con una alta sensibilidad: 10µA y 100µA. Esto es posible gracias a la construcción especial de sus mandíbulas y en particular por el blindaje que éstas poseen. Ante bajos niveles de medición, el blindaje contra el “ruido” es esencial para lograr una alta sensibilidad con precisión y estabilidad. La corriente de fuga puede ser medida sobre el conductor de puesta a tierra o mediante la suma vectorial en cables multipolares. En un sistema puesto a tierra, abrace con las mandíbulas los dos o tres cables conductores (sin incluir al cable de puesta a tierra) y, de la suma vectorial de la corriente de carga, obtendrá como resultado la medición de la corriente de fuga. También puede emplearse el Modelo 565 como un medidor a pinza convencional hasta 100Arms, medición de tensión VCA, ciertos rangos de VCC, resistencia y continuidad, indicada esta última por un zumbador. Al realizar mediciones de corriente en mACA y ACA, el usuario puede activar un filtro de pasa-bajo para filtrar las componentes fuera del rango de los 50/60Hz. En este modo de funcionamiento, solamente se mide la componente fundamental. La diferencia entre la corriente medida para todas las frecuencias (el display LCD muestra el símbolo WIDE) y la medición obtenida en el modo Filtrado (el display LCD muestra el símbolo 50/60Hz) corresponde en esencia a la corriente atribuible a los Armónicos. El Modelo 565 es ergonómico y se adapta perfectamente a la mano, pudiéndose incluso operar con una sola mano. A pesar de sus compactas mandíbulas, puede abrazar a la mayoría de los cables de puesta a tierra conocidos hasta 1" (26mm) de diámetro. Clamp-on Meter Model 565 5 2.2 Controles del Modelo 565 � � � ���� ��� � � � ��� ���� ��� � � 1. Pinza (Ø 1,10", 28mm) 2. Guarda anti-deslizamiento 3. Palanca para apertura/cierre de las mandíbulas 4. Botones para Retención de Pico, Iluminación Posterior y puesta a Cero 5. Display LCD 6. Zócalos de entrada COM (Negro) y Positivo (Rojo) 7. Botón de retención de lectura (HOLD) 8. Selector de escalas rotativo 6 Clamp-on Meter Model 565 2.3 Características de la Pantalla MAX Batería Baja Indicador de Auto-Apagado / AUTO Auto-Rango MAX Retención de Máximo HOLD Retención de Lectura ZERO Indicador de Cero KΩ Continuidad y Resistencia V Indicador de Tensión mA A Indicador de Corriente KHz Indicador de Frecuencia 50/60Hz WIDE Indicador de Filtro Activado Fuera de Escala Clamp-on Meter Model 565 7 2.4 2.4.1 Funciones de los Botones Botón HOLD Este botón tiene dos funciones. Primera Función: Retención de Lectura (HOLD) Esta función retiene en el display el valor de la medición que se está realizando. • Para activarla, presione el botón HOLD durante la medición. Aparecerá en el display el símbolo HOLD y la lectura quedará retenida. • Para desactivarla presione nuevamente el botón HOLD. Segunda Función: Selector de Frecuencia Cuando circulan corrientes de alta frecuencia en el circuito sobre el que se hará la medición, producidas por ejemplo, por equipos variadores de velocidad (Inverters), este instrumento medirá no sólo la corriente de CA fundamental de 50Hz o 60Hz sino también los armónicos presentes. Para eliminar el efecto de este “ruido” de alta frecuencia y medir solamente la corriente alterna de 50Hz o 60Hz, el instrumento posee un filtro que “corta” las altas frecuencias. • Para activar el Selector de Frecuencia, oprima y mantenga apretado el botón HOLD durante unos dos segundos hasta que el display muestre el símbolo 50/60Hz. • Para desactivar esta función, oprima y mantenga apretado nuevamente el botón por aproximadamente 2 segundos. El medidor volverá al modo de operación WIDE. Nota: Este medidor posee la función de selección de 50/ 60Hz para las escalas en ACA y mACA. 2.4.2 Botón de Iluminación Posterior del Display Oprima una vez el botón de iluminación posterior para activarla. Presiónelo nuevamente para apagarla. Cuando 8 Clamp-on Meter Model 565 la iluminación está encendida, el instrumento la apagará automáticamente si no vuelve a ser presionado en aproximadamente 180 segundos. 2.4.3 Botón MAX Esta función guarda el máximo valor registrado en una medición. • Para activarla, presione el botón MAX durante la medición • Para desactivarla, presione nuevamente el botón MAX 2.4.4 Botón de Puesta en Cero (Relativo) Esta función puede ser utilizada para comparar dos mediciones de tensión (por ejemplo para determinar una caída de tensión) o para compensar la resistencia de las puntas de prueba al realizar mediciones de resistencia de escaso valor. • Para activarla, presione el botón ZERO para pasar a modo Zero. Aparecerá el símbolo ZERO en el display y la lectura quedará guardada como un valor de referencia para las mediciones subsiguientes. • Para salir del modo Zero, presione nuevamente el botón ZERO. 2.4.5 Auto-Apagado (Auto-OFF) El Modelo 565 se apagará automáticamente si no registra actividad en un intervalo de aproximadamente 10 minutos. • Para inhibir la función de Auto-Apagado (Auto-OFF), gire el conmutador rotativo a la posición OFF. • Presione y mantenga presionado el botón ZERO y gire el selector a cualquier posición distinta a la OFF. • Desaparecerá el símbolo TIMER y la función AutoApagado (Auto-OFF) quedará desactivada. Clamp-on Meter Model 565 9 CAPÍTULO 3 ESPECIFICACIONES 3.1 Especificaciones Eléctricas Las especificaciones están referidas a las siguientes condiciones: Precisión para 73°F ± 9°F (23°C ± 5°C), RH 80%, Conductor Centrado en A, Onda sinusoidal 48-65Hz, Sin presencia de Campo Magnético de CA, Campo Magnético Exterior <40A/m, Verdadero RMS (sin componente de CC) para la precisión especificada entre el 5% y el 100% de las escalas para V, A y mA. A la precisión hay que sumarle ±1% de la Lectura con un Factor de Cresta 1,4<CF<3 a fondo de escala y un Factor de Cresta<6 a la mitad de la escala. Corriente en mA Escala Res 60mA 10µA 600mA 100µA (TRMS, Auto-rango) Precisión Máximo 1,2% de la Lectura ± 5 conteos (50 a 60Hz) 2,5% de la Lectura ± 5 conteos 150 Arms (50 a 500Hz) 3,5% de la Lectura ± 10 conteos (500 a 3kHz) Tensión Máxima a Tierra: 600V Corriente en CA Escala 10A 100A* (TRMS, Auto-rango) Res Precisión 1mA 1,2% de la Lectura ± 5 conteos (50 a 60Hz) 2,5% de la Lectura ± 5 conteos (50 a 500Hz) 3,5% de la Lectura ± 10 conteos (500 a 3kHz) 1,2% de la Lectura ± 5 conteos (50 a 60Hz) 2,5% de la Lectura ± 5 conteos (50 a 500Hz) 10mA 3,5% de la Lectura ± 10 conteos (500 a 3kHz) *80 a 100A: 50% de la Lectura ± 5 conteos (50-60Hz) Máximo 150Arms Tensión Máxima a Tierra: 600V 10 Clamp-on Meter Model 565 Tensión en CA (TRMS) Escala 600V Res Precisión Máximo 0,1V 1,0% de la Lectura ±5conteos (50 a 60Hz) 1,2% de la Lectura ±5conteos (50 a 500Hz) 2,5% de la Lectura ±5conteos (500 a 3kHz) 660Vrms Tensión Máxima a Tierra: 600V Impedancia de Entrada: 1MΩ, <50pF Tensión en CC Escala Res Precisión Máximo 600V 0,1V 1% de la Lectura ± 3conteos 660Vrms Impedancia de Entrada: 1MΩ Frecuencia en Hz Función A-Hz V-Hz (Auto-rango) Escala Res Sensibilidad 0 a 100Hz 100 a 1kHz 0 a 100Hz 100 a 1kHz 0,1Hz 1Hz 0,1Hz 1Hz 10mArms mínimo Precisión 0,5% de la Lectura 5Vrms mínimo ± 2conteos Protección Máxima: 660Vrms, 150Arms Resistencia - Ohms Escala Res 1kΩ 0,1Ω Precisión Tensión de Prueba Sobrecarga 1% de la Lectura ± 3conteos Máx 3,3VCC 660Vrms Continuidad Escala Res Zumbador Tensión de Prueba Sobrecarga 1kΩ 0,1Ω < 35Ω ± 25Ω Máximo 3,3 VCC 660Vrms Clamp-on Meter Model 565 11 Sobrecarga: el display mostrará el símbolo “OL” y se activará el zumbador Frecuencia Nominal de Muestreo: aproximadamente 2 muestras por segundo Máxima Frecuencia de Muestreo: 100 ms Alimentación: Dos baterías alcalinas 1,5V AAA (LR03) Indicador de Batería Baja: Cuando la tensión de la batería esté por debajo del valor requerido, aparecerá en el display el símbolo “LOW BAT”. Vida de la Batería: aproximadamente 45 horas Auto Apagado: aproximadamente a los 10 minutos sin actividad 3.2 Especificaciones Mecánicas Display Digital: a LCD de 4 dígitos (máximo 9999) Iluminación posterior del Display: LED con retroiluminación; Auto-Apagado a los 180 seg. Apertura de las Mandíbulas: 1,10" (28mm) Dimensiones: 8,5 x 2,5 x 1,18" (218 x 64 x 30mm) Peso: 10 onzas (280gs) con baterías 3.3 Especificaciones Ambientales Altitud: 2000m (6000 pies) Temperatura de Operación: 32° a 104°F (0° a 40°C), RH <80%, sin condensación Temperatura de Almacenaje: 14° a 140°F (-10° a 60°C), RH<70%, sin baterías 12 Clamp-on Meter Model 565 3.4 Especificaciones de Seguridad EN 61010-1 Edición 2001, EN 61010-2-032 Edición 2003 600V, Cat. III Doble Aislamiento; Grado de Polución 2 Altitud <2000m Clamp-on Meter Model 565 13 CAPÍTULO 4 OPERACIÓN 4.1 Precauciones Previas a su Utilización ADVERTENCIA IMPORTANTE • NO toque los zócalos de entrada de tensión cuando esté midiendo corriente. • NO mida corriente con los cables de las puntas de prueba conectados a los zócalos de entrada. • NO toque el núcleo magnético de la mandíbula cuando esté midiendo tensión. 14 Clamp-on Meter Model 565 4.2 Medición de Corriente en CA Desconecte los cables de las puntas de prueba antes de medir corriente. • Gire el selector de escala a la posición AAC o mAAC. • Apriete la palanca para abrir las mandíbulas. • Cierre las mandíbulas abrazando el cable al que desea medir. • Para congelar la lectura, apriete el botón HOLD. Presione nuevamente el botón para borrar la lectura. Si el display muestra el símbolo “OL” abra in mediatamente las mandíbulas y retire el medidor del conductor. F OF LD HO Hz X MA MS RO ZE EL OD M TR CO CU M E AG AK 5 56 LE TM ETE 0V 60 T III CA EN RR R Clamp-on Meter Model 565 15 4.2.1 Ejemplos de Medición de Corriente de Fuga ������ ������������ � � � � ���� � 1. Medición de la corriente de fuga del ramal (la fuga de todas las cargas conectadas al ramal) 2. Medición de la corriente de fuga de la carga 3. Medición de la corriente de fuga de la carga sobre su cable de puesta a tierra 16 Clamp-on Meter Model 565 ��������� � � � � ���� � �������������������� � � ���� � 1. Medición de la corriente de fuga del ramal (la fuga de todas las cargas conectadas al ramal) 2. Medición de la corriente de fuga de la carga 3. Medición de la corriente de fuga de la carga sobre su cable de puesta a tierra Clamp-on Meter Model 565 17 �������������������� � � � � ���� � 1. Medición de la corriente de fuga del ramal (la fuga de todas las cargas conectadas al ramal) 2. Medición de la corriente de fuga de la carga 3. Medición de la corriente de fuga de la carga sobre su cable de puesta a tierra NOTA: Estos dibujos sólo son a título de ejemplo. La apertura de las mandíbulas puede no permitir la realización de todas las mediciones. Si necesita otros medidores de corriente de fuga, por favor contáctese con AEMC® Instruments. 18 Clamp-on Meter Model 565 4.3 Medición de Tensión en CA ADVERTENCIA: La Tensión Máxima de Entrada es 600VCA. No supere esta tensión para evitar una descarga eléctrica y/o daños al instrumento. • Gire el selector de escalas a la posición VAC. • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en los puntos a medir. Si el display muestra el símbolo “OL” abra in mediatamente las mandíbulas y retire el medidor del conductor. Clamp-on Meter Model 565 19 4.4 Medición de Tensión en CC ADVERTENCIA: La Tensión Máxima de Entrada es 600VCA. No supere esta tensión para evitar una descarga eléctrica y/o daños al instrumento. • Gire el selector de escalas a la posición VCC. • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en los puntos a medir. Si el display muestra el símbolo “OL” abra in mediatamente las mandíbulas y retire el medidor del conductor. 20 Clamp-on Meter Model 565 4.5 Medición de Resistencia • Gire el selector de escalas a la posición zumbador/ ohm ( ). • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en el elemento a medir. ADVERTENCIA: Al medir Resistencias, asegúrese que el circuito o elemento bajo prueba no esté bajo tensión (circuito muerto). También asegúrese de que esté totalmente descargado. Esto último puede verificarse mediante una medición de tensión. Clamp-on Meter Model 565 21 4.6 Continuity Measurement • Gire el selector de escalas a la posición zumbador/ ohm ( ). • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en el elemento a medir. • Si la resistencia es menor a 40Ω, el zumbador emitirá un sonido continuo. ADVERTENCIA: Al probar Continuidad, asegúrese que el circuito o elemento bajo prueba no esté bajo tensión (circuito muerto). También asegúrese de que esté totalmente descargado. Esto último puede verificarse mediante una medición de tensión. Short circuit with beep 22 Open circuit no beep Clamp-on Meter Model 565 4.7 Medición de Frecuencia Utilizando la Entrada de Corriente • Gire el selector de escalas a la posición Hz. • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en el elemento a medir. ADVERTENCIA: Al realizar una medición de Frecuencia, usted debe usar la señal de tensión o la señal de corriente, pero nunca ambas señales juntas. Si ambas señales se aplican al mismo tiempo la lectura arrojará un resultado erróneo. Clamp-on Meter Model 565 23 4.8 Medición de la Frecuencia usando la Entrada de Tensión • Gire el selector de escalas a la posición Hz. • Introduzca el cable de la punta de prueba roja en el zócalo de entrada “+” y el cable de la punta de prueba negra en el zócalo de entrada “COM”. • Haga contacto con las puntas de prueba en el elemento a medir. ADVERTENCIA: Al realizar una medición de Frecuencia, usted debe usar la señal de tensión o la señal de corriente, pero nunca ambas señales juntas. Si ambas señales se aplican al mismo tiempo la lectura arrojará un resultado erróneo. 24 Clamp-on Meter Model 565 CAPÍTULO 5 MAINTENANCE 5.1 Advertencia! • Desconecte los cables de las puntas de prueba y de los elementos que ha estado midiendo antes de abrir la carcasa del instrumento. • Retire la pinza de cualquier circuito. • No utilice el medidor a pinza sin la tapa del alojamiento de las baterías. • Para evitar una descarga eléctrica, no intente realizar trabajos de mantenimiento sobre el instrumento si usted no está capacitado para ello. • Para evitar una descarga eléctrica y/o daños al instrumento, evite el ingreso de agua o elementos extraños dentro del medidor. 5.2 Limpieza • Para limpiar el instrumento, frótelo con un trapo humedecido en una solución con detergente. • No utilice abrasivos o solventes. • Impida el ingreso de agua al interior de la carcasa. Esto puede ocasionar una descarga eléctrica y daños al instrumento. • Seque cuidadosamente todas las piezas antes de usar nuevamente el instrumento. Clamp-on Meter Model 565 25 5.3 Cambio de la Batería Cuando la tensión de la batería desciende por debajo del valor adecuado para el correcto funcionamiento del equipo, el símbolo indicador de tal evento aparece en el display del instrumento. Esto significa que las baterías deben reemplazarse. Se aconseja cambiar ambas baterías simultáneamente. • El medidor debe estar en la posición Apagado (OFF) y todos sus circuitos de entrada desconectados. • Ponga el medidor con la cara hacia abajo y con un destornillador de hoja plana afloje el tornillo de la tapa de las baterías y retírela. • Reemplace las baterías por dos nuevas tipo 1,5V AAA (LR03). • Vuelva la tapa del compartimiento de las baterías a su lugar y ajuste el tornillo. 26 Clamp-on Meter Model 565 Reparación y Calibración Para asegurar que su instrumento cumple con las especificaciones de fábrica, recomendamos que sea enviado al Centro de Servicio de la fábrica para re-calibración, anualmente o según lo requieran otros estándares o procedimientos internos. Para la reparación y calibración del instrumento: Usted debe contactar nuestro Centro de Servicio para obtener un Número de Autorización de Servicio al Cliente (CSA#). Esto le asegurará que cuando llegue su instrumento, será ingresado y procesado con prontitud. Por favor escriba el CSA# en el exterior del envase. . Si el instrumento se envía para calibración, necesitamos saber si desea una calibración estándar o una calibración según N.I.S.T. (incluye certificado de calibración más registro de los datos de calibración). Chauvin Arnoux®, Inc. d.b.a. AEMC® Instruments 15 Faraday Drive • Dover, NH 03820 USA Tel: (800) 945-2362 or (603) 749-6434 (Ext. 360) Fax: (603) 742-2346 or (603) 749-6309 repair@aemc.com (O contacte su distribuidor autorizado) Los Costos de reparación, calibración estándar y calibración según N.I.S.T. están disponibles. NOTA: Todos los clientes deben obtener un CSA# antes de enviar un instrumento. Asistencia Técnica y de Ventas Si tiene cualquier problema técnico o necesita ayuda para operar correctamente su instrumento o en sus aplicaciones, por favor llame, escriba, envíe un fax o correo electrónico a nuestro soporte técnico: Chauvin Arnoux®, Inc. d.b.a. AEMC® Instruments 200 Foxborough Blvd • Foxborough, MA 02035, USA Phone: (800) 343-1391 or (508) 698-2115 Fax: (508) 698-2118 techsupport@aemc.com www.aemc.com NOTA: No envíe Instrumentos a nuestra dirección en Foxborough, MA. Clamp-on Meter Model 565 27 Garantía Limitada El Modelo 565 es garantizado al propietario por defectos de fabricación, por un período de un año desde la fecha original de compra. Esta garantía limitada es dada por AEMC® Instruments, no por el distribuidor a quien se compró el instrumento. Esta garantía queda viciada si la unidad ha sido intervenida, abusada o si la falla se relaciona con un servicio no realizado por AEMC® Instruments. Para detalles completos sobre la cobertura de la garantía y registro, visite www.aemc.com Lo que AEMC® Instruments hará: Si ocurre una falla de funcionamiento dentro de un año, usted puede devolvernos el instrumento para su reparación o reemplazo sin cargo, siempre y cuando tengamos su información de registro de garantía o un comprobante de compra. AEMC® Instruments reparará o reemplazará el material defectuosos, a su discreción. Registro En línea en: www.aemc.com Reparaciones bajo Garantía Lo que Usted debe hacer para enviar un Instrumento para Reparación bajo Garantía: Primero, solicite un Número de Autorización de Servicio al Cliente (CSA#) por teléfono o por fax a nuestro Departamento de Servicio (vea la dirección abajo), luego envíe el instrumento junto con el formulario CSA firmado. Por favor escriba el CSA# en el exterior del envase. Envíe el instrumento con el franqueo o flete prepagado a: Chauvin Arnoux®, Inc. d.b.a. AEMC® Instruments Service Department • 15 Faraday Dr • Dover, NH 03820 USA Tel: (800) 945-2362 or (603) 749-6434 (Ext. 360) Fax: (603) 742-2346 or (603) 749-6309 repair@aemc.com Precaución: Para protegerse contra pérdidas en tránsito, le recomendamos asegurar su mercadería. NOTA: Todos los clientes deben obtener un CSA# antes de enviar un instrumento. 28 Clamp-on Meter Model 565 02/05 99-MAN 100287 v4 Chauvin Arnoux®, Inc. d.b.a. AEMC® Instruments 15 Faraday Drive • Dover, NH 03820 USA www.aemc.com