Download DESDE SIEMPRE. COMO NUNCA. AS ALWAYS. LIKE NEVER
Document related concepts
Transcript
DESDE SIEMPRE.es Lo más importante COMO NUNCA. sea que la arquitectura capaz de representar, AS ALWAYS. de conmover, evocar. LIKE NEVERde BEFORE. The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. Andaniminis molupidi sequo vide dis sinimpel ipictem evelibus. Francisco J. Sáenz de Oiza CONTENIDO CONTENT 01. Un icono en el corazón de Madrid An icon in the heart of Madrid 02. La rehabilitación Rehabilitation 03. Ubicación y comunicaciones www.castellana81.com Location and communications 04. El edificio The building 05.Servicios Facilities 06.Especificaciones Specifications 07.Sostenibilidad Sustainability Castellana 81 P1 08. Propiedad Property SOBRE EL ARQUITECTO Francisco Javier Sáenz de Oiza es una de las figuras más destacadas de la arquitectura española de la segunda mitad del siglo XX. Nació el 12 de octubre de 1918 en Cáseda, Navarra, y murió en Madrid el 18 de julio de 2000. Estudió en la Escuela de Arquitectura de Madrid, recibiendo el “Premio Aníbal Álvarez” al mejor expediente académico. En 1947 obtuvo la beca “Conde de Cartagena”, de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, para viajar a los Estados Unidos y ampliar su formación. Tuvo gran influencia sobre él el panorama arquitectónico norteamericano (sobre todo, Mies van der Rohe y F. Ll. Wright) y el empleo de las nuevas tecnologías que permitían construir de una forma más rápida y funcional. Cuando en 1949 regresó a España, apostó por aplicarlas. Simultaneó la creación y la enseñanza. Brillante profesor, fue catedrático de Proyectos Arquitectónicos en la Escuela de Arquitectura de Madrid donde sus enseñanzas calaron hondo en varias generaciones de arquitectos. Su trayectoria superó el historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como el Premio Nacional de Arquitectura en 1946 y 1954, la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes en 1987 y el Premio Príncipe de Asturias de las Artes en 1993. Proyectó el edificio situado en el Paseo de la Castellana número 81 de Madrid, tras ganar en 1971 el concurso restringido convocado por el Banco de Bilbao. Desde sus cimientos hasta su estructura, sin olvidar su fachada, el mismo está lleno de decisiones singulares que lo han convertido en una obra maestra de la arquitectura española contemporánea. “ Lo más importante es que la arquitectura sea capaz de representar, de conmover, de evocar”. “ The most important thing is that architecture be capable of representing, moving, and evoking.” The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. Francisco J. Sáenz de Oiza CONTENIDO CONTENT 01. Un icono en el corazón de Madrid An icon at the heart of Madrid 02. La rehabilitación Renovation 03. Ubicación y comunicaciones Location and communications 04. El edificio The building 05.Servicios Services 06.Especificaciones Specifications 07.Sostenibilidad Sustainability 08. Propiedad Property ABOUT THE ARCHITECT P1 Otras obras destacables de Sáenz de Oiza son el Santuario de Nuestra Señora de Aránzazu en Oñate, el edificio Torres Blancas en Madrid, la Ciudad Blanca de Alcudia en Palma de Mallorca y el Palacio de Festivales de Cantabria en Santander. Francisco Javier Sáenz de Oiza is one of the most celebrated figures in Spanish architecture of the second half of the 20th century. He combined architectural creation and an academic career. A brilliant teacher, he was a professor of Architectural Projects in the Architecture School of Madrid where his teachings impacted many generations of architects. His career surpassed the historicism of the post-war period and evolved into rationalism and organicism. He received countless recognitions, such as the National Architecture Prize in 1946 and 1954, the Gold Medal of Merit in Fine Arts in 1987 and the Prince of Asturias Arts Award in 1993. He designed the building located on Paseo de la Castellana, 81 in Madrid after winning the architectural bid in 1971 organized by Banco de Bilbao. From its foundations to its structure and façade, it is full of singular characteristics that have transformed it into a masterpiece of Spanish architecture. Other notable works by Sáenz de Oiza include The Sanctuary of our Lady of Aránzazu in Oñate, The White Towers building in Madrid, The Alcudia White City in Palma de Mallorca and The Festival Palace of Cantabria located in Santander. Castellana 81 He was born on 12 October 1918 in Caseda, Navarra and died in Madrid on 18 July 2000. He studied at the Escuela de Arquitectura de Madrid (Madrid Architecture School), receiving the “Aníbal Álvarez Award” for the best academic record. In 1947 he received the “Conde de Cartagena” scholarship from the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (The San Fernando Royal Academy of Fine Arts) to travel to the United States and broaden his education. The North American architectural panorama (especially Mies van der Rohe and F. Ll. Wright) greatly influenced him, as did the use of new technologies which allowed for faster and functional construction. When he returned to Spain in 1949, he decided to apply these new technologies. 01. UN ICONO EN EL CORAZÓN DE MADRID 01. AN ICON AT THE HEART OF MADRID La ciudad de Madrid, cosmopolita y abierta al mundo, ofrece los ingredientes imprescindibles para el éxito. Es la capital de España, sede del Gobierno y de las Administraciones Públicas y cuenta con una de las rentas per cápita más altas del país. The city of Madrid, cosmopolitan and open to the world, offers the essential ingredients for success. It is the capital of Spain, Government and Public Administration headquarters, and has one of the highest per capita incomes in the country. Posee, también, inmejorables infraestructuras, como el Aeropuerto Internacional Adolfo Suárez Madrid-Barajas y las líneas de alta velocidad en la estación Puerta de Atocha. Ofrece cómodos y rápidos accesos a la red nacional de carreteras y ferrocarril que conectan todos los puntos neurálgicos de la Península Ibérica. It also has superb infrastructures, such as the Adolfo Suárez MadridBarajas International Airport and high speed trains at the Puerta de Atocha railway station. It offers quick, easy access to national highway and rail networks that connect all of the strategic points on the Iberian Peninsula. P2 P2 Castellana 81 Castellana 81 Castellana 81, en la mejor ubicación de AZCA, es un icono en el corazón de Madrid. The Paseo de la Castellana is the main avenue in Madrid, and in particular, its AZCA section where the building Castellana 81 is located constitutes the financial centre of the capital, the most prized location for offices where national and multinational companies locate their headquarters. Castellana 81, in the best location of AZCA, is an icon at the heart of Madrid. P3 El Paseo de la Castellana es la principal avenida de Madrid y, en concreto, el tramo de AZCA en el que se sitúa el edificio Castellana 81, constituye el corazón financiero de la capital, la localización más preciada de oficinas, en la que ubican sus sedes las principales compañías nacionales y multinacionales. Additionally, its unmatched, varied business and cultural offerings, as well as its rich culinary diversity, night life, and an enviable climate make Madrid a highly soughtafter destination for both business and leisure, both nationally and internationally. Castellana 81 Además, su inigualable y variada oferta comercial y cultural, la amplia posibilidad de elección gastronómica, su vida nocturna y un clima envidiable, hacen de Madrid un destino muy apreciado para el ocio y los negocios a nivel nacional e internacional. 02. LA REHABILITACIÓN Castellana 81 constituye un hito del paisaje urbano del Madrid moderno y un referente de la arquitectura española contemporánea. Gmp, propietaria del inmueble, acomete ahora su rehabilitación respetando su singularidad, exclusividad y atributos arquitectónicos esenciales, a la vez que dotándolo de la máxima sostenibilidad y confort como lugar de trabajo. Por primera vez en su historia, se ofrece en el mercado de alquiler de oficinas y es accesible a aquellas empresas cuya representatividad y notoriedad requieren de un edificio único y emblemático, al tiempo que eficiente. P5 Castellana 81 Castellana 81 P4 P4 02. RENOVATION Castellana 81 is a landmark in Madrid’s modern cityscape and a reference point for contemporary Spanish architecture. Gmp, owner of the property, has now undertaken its renovation, respecting its uniqueness, exclusivity, and essential architectural attributes, while enhancing, at the same time, its maximum sustainability and comfort as a workplace. For the first time in its history, it is being offered on the office rental market and is accessible to companies whose caché and notoriety require a unique, emblematic, and efficient building. El espíritu de la rehabilitación de Castellana 81 es preservar su esencia al tiempo que conseguir las más altas cotas de confort interior para sus ocupantes y usuarios. Las actuaciones prevén un extenso plan de renovación de los espacios interiores e instalaciones, así como un completo programa de medidas para posicionar el edificio como uno de los más sostenibles y eficientes del mercado de oficinas de Madrid, con significativas reducciones del consumo energético. Adicionalmente, si bien se respetará la singularidad de su fachada, se prevé la restauración de todos aquellos elementos que requieren de actuaciones ad-hoc. La rehabilitación contempla el uso mayoritario de materiales reciclados, de origen regional y con certificados de seguridad y sostenibilidad. Además, se presta especial atención a la gestión de los residuos. Castellana 81 P7 Gmp has selected the prestigious Ruiz Barbarin ArquitectosARQUIMANIA architecture firm to lead the renovation of Castellana 81. In the words of Antonio Ruiz Barbarin, founder of the study: “To renovate the great work of master Oiza, whose talent was ahead of his time, perpetuating the avant-garde in modern style, is a very exciting challenge. Unfortunately, there are too many examples of buildings whose previous design has proven temporary, ephemeral, and transitory over time. In contrast, Castellana 81 is today a landmark in Spanish architecture because Sáenz de Oiza conceptualised it to endure the test of time and be eternally modern, so the patina of time makes it better every day. We work with respect and efficiency, without being overzealous, understanding the responsibility of working on such a unique building. The goal is that our contribution will carry it into the future and provide it with the functionality and efficiency that the current company requires.” The spirit of the renovation of Castellana 81 is to preserve its essence whilst also achieving the highest level of interior comfort for its tenants and visiting business clients. The activities to be carried out include an extensive renovation plan of the interior spaces and facilities, as well as taking comprehensive measures to position the building as one of the most sustainable and efficient buildings in the Madrid office market, with significant reductions in energy consumption. Additionally, while the unique nature of its façade will be respected, it is expected that all elements that require ad-hoc actions will undergo restoration. The renovation will predominantly use recycled materials, of regional origin and with safety and sustainability certificates. Additionally, special attention is given to waste management. Castellana 81 Intervenimos con respeto y eficacia, sin afán protagonista, conocedores de la responsabilidad de actuar en un edificio de tal singularidad. El objetivo es que nuestra aportación lo proyecte al futuro y lo dote de la funcionalidad y eficiencia que requiere la empresa actual”. P6 Gmp ha seleccionado a la prestigiosa firma Ruiz Barbarin ArquitectosARQUIMANIA como responsable de la rehabilitación de Castellana 81. En palabras de Antonio Ruiz Barbarin, fundador del estudio: “Rehabilitar la gran obra del maestro Oiza, cuyo talento fue capaz de adelantarse a su tiempo perpetuando lo vanguardista en moderno, supone un reto muy ilusionante. Desafortunadamente, existen demasiados ejemplos de edificios cuyo diseño previo ha resultado coyuntural, efímero y perecedero al cabo del tiempo. Sin embargo, Castellana 81 es hoy un hito de la arquitectura española porque Sáenz de Oiza lo concibió para perdurar, para ser eternamente moderno pues la pátina del tiempo lo mejora día a día. AEROPUERTO AIRPORT CHAMARTÍN. AVE 03. UBICACIÓN Y COMUNICACIONES Con una ubicación privilegiada en el Paseo de la Castellana, el edificio se alza en el punto neurálgico del centro financiero de AZCA, el corazón de negocios de Madrid. VENTAJAS Y COMODIDADES EN EL ENTORNO está perfectamente conectado con la red de transporte público: - 5 líneas de autobuses a menos de 200 metros y parada de taxi frente al edificio. Este emplazamiento hace que Castellana 81 goce de magníficas comunicaciones internacionales y nacionales. El entorno de Castellana 81 cuenta con una de las más completas y amplias ofertas de servicios de Madrid: hoteles, restaurantes, centros comerciales, entidades financieras, colegios, gimnasios, farmacias, centros de wellness y tiendas de prestigio. - El intercambiador de transportes de Nuevos Ministerios, a menos de 50 m, con 3 líneas de metro y 7 de cercanías. A tan sólo 15 minutos del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid- Barajas, PLAZA DE CASTILLA - Conectado con las vías rápidas de acceso y salida de la ciudad (A-1, A-2, M-11 y M-30). AVENIDA DE ALBERTO ALCOCER 03. LOCATION AND COMMUNICATIONS ADVANTAGES AND CONVENIENCES IN THE AREA perfectly connected with Madrid’s public transportation network. - 5 bus lines less than 200 meters away and taxi stop in front of the building. With this location, Castellana 81 enjoys magnificent connections to domestic and international transport. The area surrounding Castellana 81 has one of the most comprehensive and diverse service offerings in Madrid, including: hotels, restaurants, shopping centres, financial entities, schools, fitness studios, pharmacies, wellness centres, and luxury shops. - Nuevos Ministerios transportation hub less than 50 m away with 3 metro lines and 7 local train lines. Only 15 minutes from the Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport, it is PASEO DE LA CASTELLANA With a privileged location on the Paseo de la Castellana, the building stands at the epicentre of the AZCA district, the financial centre of Madrid. P8 P9 - Connected with fast-access roads in and out of the city (A-1, A-2, M-11 and M-30). AVENIDA DE CONCHA ESPINA CONEXIONES Y TIEMPOS EN DETALLE DETAILED CONNECTIONS AND TIMES BUS 7, 14, 27, 40, 126, 147, 150, C1, C2, N22 y N24. METRO NUEVOS MINISTERIOS METRO NUEVOS MINISTERIOS ◊ L6 CIRCULAR ◊ L8 NUEVOS MINISTERIOS-AEROPUERTO T4 ◊ L10 HOSPITAL DEL NORTE-PUERTA DEL SUR AUTOMÓVIL CARS Accesos inmediatos a las carreteras: A-1, A-2, A-6, M-11 y M-30. Immediate access to the following roads: A-1, A-2, A-6, M-11 and M-30. ÍN A ST CO AVE PUERTA DE ATOCHA RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE U AQ JO CERCANÍAS NUEVOS MINISTERIOS LOCAL TRAINS NUEVOS MINISTERIOS 8 min. ATOCHA 4 min. CHAMARTÍN 15 min. AEROPUERTO T4 ALCOBENDAS-SS DE LOS REYES 23 min. 31 min. LAS ROZAS 35 min. MAJADAHONDA 29 min. POZUELO 23 min. TRES CANTOS 20 min. PRÍNCIPE PÍO TAXI 8 min. Parada de taxi en el acceso al edificio. Taxi stop at the entrance of the building. RÍOS ROSAS Comunicaciones por carretera Connections by road Accesos por el anillo subterráneo de AZCA Access via the underground AZCA loop AEROPUERTO ADOLFO SUAREZ MADRID- BARAJAS HA YA LE ITÁ N CALLE ORENSE SA N TIA GO CA P M-11 CA L BE RN TORRE PICASSO AB EU CHAMARTÍN. AVE M- 40 ATOCHA. AVE A-3 A ERD E AB AN VAL V AH EL EB ALB INA OD ED NUEVOS MINISTERIOS CAL L EL CORTE INGLÉS PAS E S LÉ A-5 MARÍA DE MOLINA SERRANO 40 M- JOSÉ ABASCAL CIA GRA NG PM EI RT CO EL OE R-3 CASTE LLANA SALID 77 A PASEO DE LA CASTELLANA A-2 M-30 CASTELLANA PASEO DE LA M-30 GENERAL MOSCARDÓ PASEO DE LA HABANA N TA E PLAZA DE CASTILLA SAN Castellana 81 A-1 MODA SHOPPING 0 M-3 Castellana 81 R-2 RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLA VERDE M30 A4 2 CALLE AGUSTÍN DE BETANCURT ATOCHA ATOCHA. AVE P 11 P 10 Castellana 81 Se trata de una torre de 107 metros de altura, de planta rectangular, con dos núcleos verticales centrales que son a la vez de servicios (tres escaleras y catorce ascensores) y estructurales. Alrededor, el resto del espacio perimetral es diáfano, sin divisiones ni obstrucciones en sus cuatro orientaciones. La obra fue y sigue siendo un hito de la ingeniería, calculado por Martínez Casado, ya que se levantó sobre un solar cruzado por el túnel del ferrocarril que recorre la Castellana. Por ello, su estructura se apoya en dos grandes pilas de hormigón situadas a ambos lados del túnel. La estructura central sostiene seis plataformas de hormigón pretensado y cada una soporta, a su vez, cinco pisos de estructura metálica. El edificio compagina el funcionalismo con la concepción orgánica. En palabras de Oiza “El que no domine un edificio no puede construir una forma que surja de la técnica”. 04. THE BUILDING UNA FACHADA EMBLEMÁTICA La composición general de la fachada responde al criterio de conjugar superficie totalmente acristalada, con una carpintería muy sólida, realizada en acero “Cortén”, reforzada con una serie de líneas horizontales que subrayan la organización interior y el carácter ininterrumpido de los pisos, sin estructura vertical alguna. El acero Cortén es un material que se oxida en su cara exterior para auto proteger su interior, otorgando un cromatismo y una textura muy singulares a la fachada, que evoluciona con el paso del tiempo y la aleja de la frialdad de los materiales inalterables. Sáenz de Oiza fue pionero en su utilización en arquitectura. Al llegar a la planta baja, la fachada está liberada de estructura y cuelga sin tener el suelo de apoyo, como flotando, lo cual subraya el carácter de piel independiente de la estructura en voladizo del sistema de forjados. Su apariencia desde el exterior es la de un edificio “recubierto” de cristal que redondea las esquinas. La fachada, con esquinas circulares y de acero y cristal continuo permite vistas al exterior desde cualquier punto de su interior. La envolvente vidriada va protegida exteriormente por una línea de parasoles que sirven al tiempo de línea de paso para limpieza y conservación del exterior. En fachada poniente, a partir de la planta décima, se añade una protección complementaria de parasoles verticales que dotan al edificio de una riqueza formal especial, pues en el detalle cada orientación tiene una respuesta diferente en fachada. The tower is 107 metres in height, with a rectangular base and two central vertical cores that are both functional (three stairways and fourteen elevators) and structural. Around the cores, the rest of the perimeter space is open plan, with no divisions or obstructions in any direction. The work was and continues to be a landmark in engineering, calculated by Martínez Casado, as it was built on a plot crossed by the rail tunnel that passes through the Castellana. Thus, its structure is supported by two large concrete pillars situated on both sides of the tunnel. The central structure sustains six pre-stressed concrete platforms and each one supports five floors of metal structure. The building combines functionalism with an organic approach. In the words of Oiza, “He who does not master a building cannot build a structure that emerges purely from technique.” AN EMBLEMATIC FAÇADE The overall composition of the façade fulfils the criteria of combining a fully glassed surface with an extremely solid carpentry, made with “Corten” steel, reinforced with a series of horizontal lines that underline the interior organisation and the uninterrupted character of the floors, without any vertical structures. “Corten” steel is a material that oxidises on its exterior surface to self-protect its interior, creating a façade with a unique colour and texture that evolves as time goes on and distancing the façade from the coldness of unchanging materials. Sáenz de Oiza was a pioneer in using this material in architecture. On reaching the ground floor, the façade is freed from structure and hangs without having the support of the floor, as if it were floating, which underlines the independent skin character of the projecting structure of the framework system. Its appearance from the outside is that of a building “covered” in glass that surrounds its corners. The façade, with rounded steel and glass corners and continuous glass plates, allows views to the outside from any point in its interior. The exterior glass is protected outside by a line of sunshades that also facilitate cleaning and conservation of the exterior. On the west façade, starting from the tenth floor, a complementary vertical sunshade protection is added to provide the building with a special formal touch, so that each orientation has a different effect on the appearance of the façade. Castellana 81 04. EL EDIFICIO LOBBY Situado en la planta baja, el magnífico lobby del edificio constituye un espacio muy singular y de gran amplitud marcado por la huella de Sáenz de Oiza. Su acceso principal en doble altura, por el Paseo de la Castellana 81, se complementa con otro, por la calle Raimundo Fernández Villaverde. Acoge la recepción del edificio con uno de los sistemas de control de accesos más vanguardistas del mercado. Situated on the ground floor, the magnificent building lobby is a very unique and spacious area, characterised by Sáenz de Oiza’s mark. Its main double-height entrance, through the Paseo de la Castellana 81, is complemented with another entrance through Calle Raimundo Fernández Villaverde. The building reception has one of the top, state-of-the art access systems on the market. A través del lobby se accede al auditorio, la cafetería, el centro de reuniones y a los cuerpos de ascensores que conectan con las plantas de oficinas y con las del parking. Through the lobby, you can access the auditorium, cafeteria, meeting centre, and elevators which connect to the office floors and parking levels. P 13 P 12 LOBBY Calle Raimundo Fernández Villaverde Castellana 81 Castellana 81 Paseo de la Castellana Plano lobby Lobby floorplan DESCRIPCIÓN GENERAL GENERAL DESCRIPTION Sus 107 metros de altura se distribuyen en 28 plantas dedicadas a espacio de oficinas, de las cuales 5 son de doble altura, diáfanas y sin pilares. Its 107 metres are distributed over 28 floors dedicated to office space, 5 of which are double-height, transparent, and without pillars. SUPERFICIE DE OFICINAS OFFICE AREA Con una superficie tipo de 1.338 m², las plantas son libres, abiertas en torno al núcleo central de ascensores y servicios. Por ello, destacan por su capacidad de modulación que permite una gran variedad de implantaciones. Practicality and convenience are highlighted with the availability of 411 parking spaces - approximately 1 space for every 90m2 - which includes spaces designated for electric vehicles and carpooling. Additionally, the building has 58 spaces for bicycles. Practicidad y conveniencia se potencian con una dotación de 411 plazas de garaje-aproximadamente 1 plaza por cada 90 m2-que incluye plazas destinadas a vehículos electrónicos y de carpooling. Además, el edificio cuenta con 58 aparcamientos para bicicletas. 1975 - 1980 2016 107 m 28 36.722 m² 411 58 Construction Renovation Height Office floors Surface area Car parking spaces Bicycle spaces 1975 - 1980 2016 107 m 28 36,722 m² 411 58 Paseo de la Castellana P 14 Calle Raimundo Fernández Villaverde 2 3 5 5 2 Zona de espera Waiting area 3 Reunión Meeting 4 Reunión informal Informal meeting 5 Phone Booth Phone Booth 6 Comedor Dining room 6 4 5 5 3 4 3 3 Calle Raimundo Fernández Villaverde 4 5 3 5 3 5 3 2 Recepción Reception 2 Zona de espera Waiting area 3 Reunión Meeting 4 Reunión informal Informal meeting 5 Phone Booth Phone Booth 6 Comedor Dining room 28ª 1.338 27ª 1.165 26ª 1.338 25ª 1.338 24ª 1.338 23ª 1.338 22ª 1.338 21ª 1.338 Técnica 2 20ª 1.338 19ª 1.338 18ª 1.338 17ª 1.338 16ª 1.338 15ª 1.338 14ª 1.338 13ª 1.338 12ª 1.338 Técnica 1 11ª 1.338 10ª 1.338 9ª 1.338 8ª 1.338 7ª 1.338 6ª 1.338 5ª 1.319 4ª 1.319 3ª 2.194 2ª 1.289 3 Ejemplo implantación: Planta tipo Example of implementation: Typical floor layout 1 SBA (m2) 6 5 1 4 Calle Raimundo Fernández Villaverde Castellana 81 Recepción Reception Paseo de la Castellana Castellana 81 1 1 Planta 3 Paseo de la Castellana 4 Alzado Este East elevation Técnica 3 Planta tipo Typical floor layout Ejemplo implantación: Planta doble altura Example of implementation: Double-height floor SBA TOTAL: 36.722 m2 P 15 With an average surface area of 1,338 m², the floors are open around the central core of elevators and services. Therefore, they are noteworthy for their modular ability which allows for a wide variety of ad-hoc, tenanttailored implementations. Construcción Rehabilitación Altura Plantas de oficinas Superficie Plazas vehículos Plazas bicicletas ASCENSORES ELEVATORS La comunicación y transporte vertical se realiza a través de 14 ascensores de gran capacidad distribuidos en dos grupos. 5 del grupo oeste acceden desde el parking y la planta baja hasta la planta 15. Un sexto ascensor de este grupo presta servicio desde el parking y la planta baja hasta las últimas 5 plantas del edificio. Estos 6 ascensores se complementan con otros 2 que conectan desde el parking hasta la planta 4 y las 5 últimas plantas del edificio. 4 ascensores del grupo este, comunican el parking y la planta baja con las plantas altas, desde la 15 a la 28. Un quinto ascensor comunica el parking con el lobby. Además, en el grupo oeste, Castellana 81 dispone de un montacargas con acceso directo a todas las plantas desde el parking. Fourteen large-capacity elevators distributed in two groups accommodate vertical communication and transportation within the edifice. 5 of the west wing elevators are accessible from the parking garage and the ground floor up to the 15th floor. A sixth elevator in this wing services the parking level and the ground floor up to the last 5 floors in the building. These 6 elevators are complemented with 2 others that connect the parking level to the 4th floor and the last 5 floors of the building. 4 elevators in the east wing connect the parking level and the ground floor with the upper level floors, from 15-28. A fifth elevator connects the parking level with the lobby. Additionally, in the west wing, Castellana 81 has a service elevator with direct access to all of the floors from the parking level. P 17 P 16 PLANTA TÉCNICA 3 TECHNICAL FLOOR 3 PLANTA TÉCNICA 2 TECHNICAL FLOOR 2 PLANTA TÉCNICA 1 TECHNICAL FLOOR 1 ENTREPLANTA MEZZANINE Castellana 81 Castellana 81 Ground floor Technical infrastructure cellar Ascensores plantas bajas: S2 Parking Plantas bajas Ground floor elevators: S2 Parking Ground floors 1 6 14 8 7 9 12 13 10 11 2 Ascensores plantas altas: SS Parking Planta baja / Planta 24 Planta 28 Upper floor elevators: SS Parking Ground floor / 24th Floor 28th Floor Ascensores grupo oeste: S1 Parking Planta 15 West wing elevators: S1 Parking 15th Floor Montacargas: SS Parking Planta Técnica 3 Service elevator: SS Parking Technical Floor 3 Ascensores grupo este: S2 Parking Planta baja / Planta 15 Planta 28 East wing elevators: S2 Parking Ground floor / 15th Floor 28th Floor El edificio cuenta con un sistema de control de accesos de última generación, servicio de Facility Management y de mantenimiento, seguridad 24 horas, servicio de mensajería interna, carga y descarga en el parking, cafetería, un auditorio de gran aforo, un centro de reuniones, servicio de fisioterapia y vestuarios para los usuarios del edificio. The building has a state-ofthe-art access control system, Facility Management and maintenance service, 24-hour security, on-site courier service, loading and unloading docks in the parking area, a cafeteria, a large capacity auditorium, a meeting centre, physical therapy service, and changing rooms for building tenants. AUDITORIO CENTRO DE REUNIONES CAFETERÍA Con acceso desde el lobby del edificio, el auditorio tiene una capacidad para más de 200 personas. Se compone de salas modulables dotadas con internet de alta velocidad, pantalla de audiovisuales, sistema de megafonía, servicio de video conferencia y de catering. FACILITY MANAGER MENSAJERÍA INTERNA OTROS SERVICIOS El Facility Manager, presente en el edificio, proporciona una comunicación directa y personalizada y canaliza la efectiva solución de las solicitudes de las empresas ubicadas en Castellana 81. Es la figura encargada de la gestión de todos los servicios y equipos de trabajo: vigilancia y seguridad, azafatas, personal de mantenimiento y personal de limpieza. Servicio que permite recibir, clasificar y repartir el correo ordinario y de mensajería. CARGA Y DESCARGA Se puede acceder directamente tanto desde el lobby del edificio, para la comodidad de sus ocupantes, como desde el exterior. Servicio de vigilancia 365 días al año las 24 horas, limpieza de zonas comunes, recogida de basuras, puntos de recarga para vehículos eléctricos, parking de bicicletas, espacios de ducha y vestuarios y servicio de fisioterapia. Espacio en el parking destinado al acceso de vehículos para la entrega y recogida de mercancías. AUDITORIUM MEETING CENTRE CAFETERIA Accessible from the building lobby, the auditorium can accommodate more than 200 people. Made up of adjustable meeting rooms equipped with high-speed internet, audio-visual screen, PA system, video conference service and catering. Accessible directly from the street or from the building lobby for the convenience of tenants. FACILITY MANAGER ON-SITE COURIER SERVICE OTHER SERVICES The Facility Manager, located on-site, provides direct and personalised communication that channels the effective solution for requests from companies located in Castellana 81. This individual is in charge of the management of all building services and work teams: security and surveillance, receptionists, maintenance personnel, and cleaning staff. P 19 05. SERVICES A service that receives, classifies, and delivers regular and courier mail. LOADING AND UNLOADING DOCK A designated space in the parking garage for delivery and collection of goods. Surveillance service 24/7, cleaning of common areas, waste collection, charging points for electric cars, bicycle parking, showers and changing rooms, and physiotherapy. Castellana 81 P 18 Castellana 81 05. SERVICIOS 06. ESPECIFICACIONES CLIMATIZACIÓN Castellana 81 cuenta con tres enfriadoras condensadas por agua, de 1.395 Kw cada una, para la producción de agua fría. El aporte de calor se realiza a través de la instalación centralizada del edificio con cuatro calderas de 450 Kw. Las plantas de oficinas están dotadas en fachada de fancoils de suelo perimetrales a cuatro tubos con regulación por medio de válvulas de tres vías y aporte de aire exterior. Este sistema permite la máxima flexibilidad en la climatización de la planta facilitando la implantación de los futuros inquilinos. La climatización de las zonas internas de la planta se realiza mediante climatizadores de volumen variable, con sondas de calidad de aire que regulan el aporte de aire exterior de ventilación en función de la calidad del aire interior. Por ello, el interior del edificio en su totalidad ofrece un ambiente cómodo y confortable. El edificio dispone de doble suministro mediante dos acometidas de red en media tensión, además de una acometida de socorro a través de un grupo electrógeno de 1.600 kVA’s. Las plantas de oficinas cuentan con suelo técnico, una sala para los rack y cuadros eléctricos, climatizada con alimentación Red/Grupo. Castellana 81 has three watercooled chillers, each 1,395 Kw, for the production of cold water. The building has central heating with four 450 Kw boilers. Office floors are equipped with perimetral four-tube fan-coils on the floor, with outside air input regulated by three-way valves. This system allows maximum flexibility in the climate control of the floor, facilitating the fit out preferences of future tenants. Climate control in the indoor areas of the floor is through variable air volume systems, featuring air quality sensors that regulate the input of outside air ventilation based on the quality of indoor air. Therefore, the building interior as a whole offers a comfortable environment. ELECTRICAL SYSTEM AND EFFICIENT LIGHTING The building has a double supply via two medium voltage network connections in addition to an emergency connection via a 1,600 kVA generator. The office space has access flooring and a room for the rack and electrical panels, climate controlled by the Network/Group. Lighting is provided by highperformance LED lights with local and remote illumination control. P 21 Castellana 81 C, All floors have a climate controlled rack room via an independent 24-hour circuit, powered by the Network/Group, made up of nine 31.4 Kw coolers, that provide a high level of performance. P 20 El alumbrado se realiza mediante luminarias LED de alto rendimiento con control de iluminación local y remota. CLIMATE CONTROL Castellana 81 En todas las plantas se ha previsto la climatización de una sala de rack mediante un circuito independiente de 24 horas con alimentación Red/Grupo, formado por 9 enfriadoras de 31,4 Kw, que proporciona un alto grado de redundancia. INSTALACIÓN ELÉCTRICA E ILUMINACIÓN EFICIENTE 06. SPECIFICATIONS SEGURIDAD SEGURIDAD INTERIOR - Cámaras mini domo en las zonas principales de acceso al edificio. - Contactos magnéticos en las zonas de entrada al edificio. - Sistemas de detectores volumétricos de presencia en zonas de vestíbulos y de acceso. CONTROL DE ACCESOS - Sistema de control de acceso de personas en el lobby de última generación. - Control de acceso de los vehículos al aparcamiento subterráneo mediante barreras. - Control de acceso de paquetería y mercancías. PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS El sistema de detección de incendios está formado por una central de detección analógica y una serie de detectores y módulos conectados a un bucle inteligente y distribuido por todo el edificio: - Detectores ópticos de humos analógicos para ambiente y falso techo de oficinas. - Detectores óptico-térmicos analógicos para las plantas técnicas. - Detectores óptico-térmicos convencionales para las plantas de parking. - Cable sensor de temperatura para el falso suelo de oficinas. TELECOMUNICACIONES Se ha concebido un sistema automático de redes de rociadores en todas las plantas y extinción por gas en los cuartos de instalaciones. Todas las plantas disponen también de bies y columna seca. Dispone de sistema de megafonía de seguridad para avisos del sistema de incendios. ENERGÍAS ALTERNATIVAS - Conectividad de alta velocidad (ADSL, RDSI, WIFI, etc...). - Red de cobertura de móviles para multi-operador. - Red de Fibra óptica. - Salas independientes climatizadas 24 horas para la instalación de los rack de distribución. - Falso suelo para distribución de cableado a los puestos de trabajo. La cubierta de Castellana 81 está dotada de una instalación de 30 paneles fotovoltaicos para la generación de electricidad y de un sistema de producción de agua caliente sanitaria mediante 24 paneles solares. P 23 P 22 La distribución de las telecomunicaciones se realiza en vertical a través de un patinillo de uso exclusivo, y en horizontal, por sus correspondientes canalizaciones. Además, cuenta con equipos de captación de radiodifusión y televisión digital terrestre, que permite los siguientes servicios: - Múltiples tomas para TDT, Televisión por Satélite, Radio FM y AM. La instalación de extinción de incendios cuenta con dos aljibes de agua de 150 m3 cada uno, desde los que se abastecen los dos grupos de presión con dos bombas principales, eléctrica y diesel y bomba jockey. SAFETY ACCESS CONTROL - State-of-the-art access control in the lobby - Access control for vehicles in the underground parking via barriers. - Access control of packages and goods. FIRE PROTECTION The smoke detector system is made up of an analogue central detection system and a series of detectors and modules connected to a smart loop and distributed throughout the building: - Analogue optical smoke detectors for the environment and suspended office ceilings. - Analogue optical-thermal detectors for technical floors. - Analogue optical-thermal detectors for parking levels. - Temperature sensor cable for raised office floors. Castellana 81 TELECOMMUNICATIONS The distribution of telecommunications is realised through an exclusive-use vertical air shaft, and horizontally through its corresponding channels. Additionally, the edifice features broadcasting and digital terrestrial television equipment which allows the following services: - Multiple outlets for DTT, Satellite Television, - AM and FM Radio The installation for fire extinguishing includes two 150 m3 water tanks, from which the two pressure groups are supplied by two main pumps, electrical and diesel, and a jockey pump. An automatic sprinkler system has been designed for all floors, as well as gas extinguishers in the facility rooms. All floors are equipped with bias and dry column. The building also features a PA security system for notifications regarding fire emergencies. ALTERNATIVE ENERGIES - High-speed connectivity (ADSL, RDSI, WIFI, etc.). - Multi-user cell phone coverage network. - Fibre optic network. - Independent 24-hour climate controlled rooms for distribution racks. - Raised floor for cable distribution to the work spaces. The Castellana 81 roof is equipped with 30 photovoltaic panels for the generation of electricity and a sanitary hot water production system via 24 solar panels. Castellana 81 INTERIOR SAFETY - Mini-dome cameras in main building access points. - Magnetic contacts in the building entryways. - Motion detectors in hallways and access points. Vista norte desde Castellana 81 North view from Castellana 81 Vista sur desde Castellana 81 South view from Castellana 81 Castellana 81 P 24 El inmueble cuenta ya con la precertificación LEED (Leadership in Energy and Environmental Design/ Líder en Eficiencia Energética y Diseño Sostenible) otorgada por el US Green Building Council (USGBC), una de las certificaciones de mayor prestigio a nivel internacional en la evaluación del comportamiento sostenible de los edificios. La categoría de la pre-certificación ha sido Oro en el sistema Core & Shell. La rehabilitación se ha concebido para que el edificio confirme dicha certificación tras la finalización de las obras. Esta distinción avala a Castellana 81 como un edificio sostenible de absoluta vanguardia y con altos niveles de bienestar y confort para sus ocupantes. De hecho, en la ciudad de Madrid no existe ningún edificio de oficinas que supere este nivel de certificación LEED para Core & Shell*. LEED es el sistema de certificación de sostenibilidad con mayor expansión internacional. Su objetivo es promover edificios que sean respetuosos con el medio ambiente, viables económicamente y confortables para vivir y trabajar. - La eficiencia energética: Castellana 81 consumirá un 13,5% menos de energía al año que un edificio convencional de igual uso y superficie similar. El sistema de iluminación consumirá un 50% menos. La obtención de la certificación conlleva un exhaustivo análisis de diferentes aspectos de Castellana 81, que incluye: - Los materiales y recursos: Castellana 81 dispondrá de un cuarto de gestión de residuos de 55 m2 y su rehabilitación utilizará un elevado porcentaje de materiales reciclados y regionales. - Su localización sostenible: con disponibilidad de transporte público, en bicicleta, en vehículo eficiente o compartido, y su inmejorable conectividad con la comunidad. - El uso eficiente del agua: el edificio conseguirá una reducción de un 42% en el consumo de agua sanitaria y de grifería respecto a un inmueble comparable. Además, ha previsto un paisajismo con especies autóctonas sin necesidad de riego. - La calidad del ambiente interior: niveles de aire exterior adecuados en todas las zonas de actividad regular. Más del 50% de sus ocupantes tendrán control directo sobre el sistema de climatización. - La iluminación natural y el acceso a vistas: un 95% de los trabajadores tendrán acceso a vistas exteriores. * A fecha de redacción del presente dossier, en octubre de 2015. Castellana 81 is a vibrant building that respects and fulfils the environmental imperatives and social obligations of our time, integrating sustainability in its value proposition. The building has already been granted a LEED pre-certification by the US Green Building Council (USGBC), one of the most prestigious certifications at the international level in evaluating the sustainable performance of buildings. The precertification category has been Gold in the Core & Shell system. The renovation has been designed so that the building would attain this certification after completion. This distinction guarantees Castellana 81 as an absolutely cutting edge, sustainable building with the highest standards of wellbeing and comfort for its tenants. In fact, in Madrid there are no office buildings that surpass this level of LEED certification for Core & Shell.* LEED is the sustainability certification system with the most significant international presence. Its objective is to promote buildings that are respectful towards the environment, economically viable, and comfortable for living and working. The certification implies an exhaustive analysis of different aspects of Castellana 81, that includes: - Its sustainable location: with the availability of public transportation, transportation by bicycle, efficient or shared vehicles, and its superb connectivity with the community. - Efficient water consumption: the building will obtain a reduction of 42% in sanitary water and running water consumption relative to a comparable property. Additionally, landscaping with native plant species which do not require irrigation is planned. - Energy efficiency: Castellana 81 will consume 13.5% less energy per year than a conventional business building of equal size and similar surface area. The lighting system will consume 50% less energy. - Materials and resources: Castellana 81 will feature a 55 m2 waste management room and its renovation includes a higher percentage of recycled and regional materials. - The quality of the indoor environment: the levels of outdoor air will be adequately adjusted in all regular activity areas. More than 50% of tenants will have direct control over the climate control system. - The natural lighting and access to views: 95% of workers will have access to exterior views. P 25 Castellana 81 es un edificio vivo que respeta y cumple con los imperativos medioambientales y sociales de nuestros tiempos, integrando la sostenibilidad en su propuesta de valor. 07. SUSTAINABILITY * As of the production of this dossier in October 2015. Castellana 81 07. SOSTENIBILIDAD ¿POR QUÉ Gmp? Fundado en 1979, Gmp es uno de los principales grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles. Su firme enfoque patrimonialista le ha permitido construir un sólido posicionamiento en el mercado inmobiliario español como especialista en el desarrollo, inversión y gestión de activos inmobiliarios, con especial énfasis en el segmento de oficinas y parques empresariales de alta calidad en Madrid. El grupo es propietario, en la actualidad, de más de 509.000 m² en explotación, que incluyen 4.878 plazas de parking, y de una reserva de suelo para nuevos proyectos con una edificabilidad de 86.612 m². Gmp aglutina una cartera estable y diversificada de más de 170 clientes. Muchos de ellos son empresas líderes multinacionales, agentes clave de la economía global. Entre su cartera de inmuebles destacan edificios como Génova 27, Alcalá 16, Hermosilla 3, Castellana 81 y centros empresariales como Parque Norte, Castellana Norte e Iberia Mart. Desde el 1 de octubre de 2014, el Grupo GIC, el fondo soberano de Singapur forma parte del accionariado de la Compañía con una participación del 32,9%. 08. PROPERTY GESTIÓN PATRIMONIAL ORIENTADA AL CLIENTE La gestión patrimonial de todos los edificios propiedad de Gmp es realizada por un equipo de profesionales con un alto grado de compromiso y orientación al cliente. El Responsable de Client Management actúa como interlocutor directo entre el cliente y la propiedad. Todos los inmuebles gestionados por Gmp cuentan con un Facility Manager en el edificio. Gmp realiza anualmente cuestionarios de satisfacción a todos sus clientes. Los resultados globales obtenidos históricamente muestran un alto nivel de satisfacción, superior año tras año a 4 puntos sobre 5. En concreto, en 2015, el nivel de satisfacción de los clientes de Gmp se situó en 4,1 sobre 5. Los arrendatarios consideran a Gmp como una empresa seria, profesional, responsable y comprometida con la mejora continua. SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE CALIDAD, AMBIENTAL Y SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO En el marco de su estrategia de RSE, Gmp fue la primera inmobiliaria española en obtener, en 2009, la triple certificación por parte de AENOR de un Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo en las actividades de adquisición, alquiler y gestión del mantenimiento, acondicionamiento y conservación de activos inmobiliarios. En febrero de 2015, Gmp renovó hasta 2018 estas certificaciones y mantiene su posición diferencial como la única inmobiliaria española en ostentarlas. El Sistema Integrado de Gestión establece procedimientos que permiten optimizar las actividades del día a día y ratifican el compromiso de Gmp con la mejora continua, las buenas prácticas medioambientales en los edificios de su patrimonio y la satisfacción de sus clientes. WHY Gmp? Founded in 1979, Gmp is one of the leading unlisted property-owning real estate groups in Spain. Its strong property-owning focus has allowed it to create a solid position as a specialist in developing, investing in and managing high-end offices and business parks in Madrid. The group currently owns more than 509.000 m2 of operating properties, which include 4.878 parking spaces as well as a land bank of 86.612 m2 for future building projects. Gmp has a stable and diversified portfolio comprising over 170 clients. Many of these are leading multinational companies, key agents of the global economy. Among its real estate portfolio are buildings such as Génova 27, Hermosilla 3, Alcalá 16, Castellana 81 and business parks such as Parque Norte, Castellana Norte, and Iberia Mart. As of 1 October 2014, GIC Group, the sovereign wealth fund of the Singapore Govermment, is part of the Company shareholders with a 32,9% share. The asset management of all Gmp buildings is carried out through a team of professionals with a high level of commitment and customer service. The Head of Client Management acts as a direct contact between the client and the property. All buildings managed by Gmp have a Facility Manager on-site. Gmp conducts annual satisfaction surveys for all of its clients. The global results obtained have historically displayed a high level of satisfaction, higher than 4 points out of 5 each year. Specifically, in 2015, the satisfaction level of Gmp clients was 4.1 out of 5. Tenants consider Gmp as a company that is serious, professional, responsible, and committed to continuous improvement. INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM FOR QUALITY, THE ENVIRONMENT, HEALTH AND SAFETY IN THE WORKPLACE In the framework of its CSR strategy, in 2009, Gmp became the first Spanish real estate group to obtain the AENOR triple certification on an Integrated Management System for Quality, the Environment, Health and Safety in the Workplace in the acquisition, rental and maintenance management, refurbishing and conservation of real estate assets. In February 2015, Gmp renewed these certifications until 2018 and maintains its differentiated position as the only Spanish real estate group with this recognition. The Integrated Management System establishes procedures that optimize daily activities and reaffirm Gmp’s commitment to continuous improvement, good environmental practices in its buildings, and the satisfaction of its clients. P 27 P 26 P 26 ER-0313/200 9 Castellana 81 Castellana 81 CLIENT-FOCUSED ASSET MANAGEMENT GA-2009/018 4 SST-0083/200 9 Castellana 81 08. PROPIEDAD The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. La información contenida en el presente dossier es de carácter informativo y no constituye documento contractual, pudiendo sufrir variaciones por necesidades constructivas y de diseño. The information contained in this brochure is for informative purposes only and does not constitute a contractual document, and may undergo variations due to construction and design needs. Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques. Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests. The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques. Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests. COMERCIALIZAN - LEASED THROUGH 91 598 19 00 91 319 13 14 The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. info@castellana81.com www.castellana81.com PROPIEDAD - PROPERTY Gmp Property SOCIMI, S.A. Luchana, 23. 28010 Madrid Tel.: +34 91 444 28 00 www.grupogmp.com COMERCIALIZAN - LEASED THROUGH 91 598 19 00 91 319 13 14