Download Instrucciones de uso Versáta Art BTE
Document related concepts
Transcript
029-0075-06/V1.00/2008-09/A+W Printed in Switzerland, © Phonak AG, all rights reserved www.phonak.com Versáta BTE Instrucciones de uso 0459 0682 ! Contenido Bienvenido 5 Descripción de Versáta 6 Introducción breve Cómo colocar la pila Encendido y apagado Control del volumen Selección de programas auditivos 8 8 9 9 Preparación Sustitución de la pila Portapilas con sistema de bloqueo Identificación de audífonos izquierdo y derecho Cómo colocar el audífono Versáta con molde en su oído Cómo colocar el audífono Versáta con tubo fino Fit’nGo en el oído Ajuste fino del audífono Versáta 2 10 13 15 16 20 24 Funcionamiento Encendido y apagado Control del volumen Programas auditivos Control manual sincronizado Bobina inductiva (opcional) EasyPhone (opcional) 25 26 28 29 30 30 Accesorios inalámbricos (opcional) myPilot iCom iView 34 36 38 Control remoto (opcional) 39 Comunicación FM (opcional) Transmisor FM multifrecuencia Receptores FM multifrecuencia Montaje y desmontaje receptor MicroLink ML9i, ML9S o cápsula de audio AS9 MyLink EasyFM Selección manual de programas FM 41 42 43 44 46 47 47 3 Contenido 48 51 55 Advertencias 58 Servicio y garantía 59 Distribuidores Phonak en el mundo 62 4 Mantenimiento Protector contra viento y humedad Tubo fino Fit’nGo Notas importantes Bienvenido Su nuevo audífono Versáta dispone de los últimos avances en tecnología digital auditiva inalámbrica. Versáta le ofrece, de manera automática, la máxima calidad sonora, la mejor comprensión verbal y el mayor conforf auditivo en la mayoría de situaciones auditivas. La alta tecnología actual ha transformado los audífonos altamente sofisticados en prácticos dispositivos fáciles de utilizar. Lea estas instrucciones detenidamente para sacar el máximo provecho a todas las funciones de su nuevo audífono. Consulte a su audioprotesista si tiene alguna duda. Versáta es un producto con garantía de calidad suiza fabricado por Phonak, líder mundial en tecnología auditiva, innovación y fiabilidad. Con un uso y cuidado adecuados, el audífono Versáta podrá satisfacer sus necesidades auditivas y de comunicación durante muchos años. Para obtener más información, visite la página web de Phonak en www.phonak.com Phonak – life is on 5 Descripción 햲 햶 햷 햳 햴 햵 Audífono Versáta con molde a medida 햲 햳 햴 햵 햶 햷 6 Entradas de micrófono con protector contra viento y humedad. Conmutador de programas Control de volumen Portapilas con conmutador de encendido/ apagado Codo / salida de sonido Molde a medida 햲 햶 Audífono Versáta 햳 con tubo fino Fit´nGo y cápsula 햲 – 햵 consultar página 6 햴 햶 Tubo fino/ salida de sonido 햷 Cápsula 햸 Retención 햷 햸 햵 햶 햲 Audífono Versáta con tubo fino Fit´nGo y SlimTip 햳 햷 햲 – 햵 consultar página 6 햶 Tubo fino / salida de sonido 햴 햷 SlimTip personalizado 햸 Hilo de extracción 햸 햵 7 Introducción breve Cómo colocar la pila Para obtener más información consulte la página 11 Encendido y apagado Para obtener más información consulte la página 25 Encendido 8 Apagado Encendido Control del volumen Para obtener más información consulte la página 26 Subir el volumen Bajar el volumen Selección de programas auditivos Para obtener más información consulte la página 28 9 Preparación Sustitución de la pila Utilice pilas de tamaño 13 para los audífonos retroauriculares Versáta. Usando la pestaña, abra completamente el portapilas y extraiga la pila gastada. Retire la película protectora de la pila nueva 10 Coloque la nueva pila de modo que su signo "+" (cara plana) coincida con el signo "+" del portapilas y cierre el mismo. 11 Preparación Manipule cuidadosamente la tapa del portapilas, sin forzarla. Si nota resistencia al cerrar el portapilas, compruebe que la pila esté correctamente colocada. El portapilas no se cerrará correctamente si la pila está al revés y el audífono no funcionará. Cuando no utilice el audífono, deje el portapilas abierto para que pueda evaporarse cualquier resto de humedad existente. Aviso de pila baja de carga Una señal sonora le avisa con anterioridad para informar de que la pila se está agotando. Dispone aproximadamente de 30 minutos para cambiar la pila una vez haya oído la señal. Esta reserva de la pila puede variar y el audífono repetirá la señal cada 30 minutos aproximadamente. Tenga en cuenta que el consumo de la pila se incrementa si utiliza habitualmente el centro de mando myPilot, la interfaz de comunicación iCom o los mandos a distancia KeyPilot2 o WatchPilot2. 12 Portapilas con sistema de bloqueo Es posible que el audífono disponga de un sistema especial de bloqueo para evitar que los niños estén en peligro al jugar con las pilas. Este sistema de bloqueo sirve también para identificar los audífonos para el oído derecho o izquierdo (consulte la página 15). Para bloquear el portapilas, una vez lo haya cerrado, proceda de la siguiente manera: Utilice un destornillador pequeño y gire el tornillo a su posición central (ranura vertical). Para desbloquear el portapilas proceda de la siguiente manera: Gire el tornillo a su posición horizontal. 13 Preparación Asegúrese de que el tornillo está en posición de desbloqueo cuando cierre el portapilas. Bloqueado Desbloqueado El conmutador de encendido / apagado no está disponible cuando el portapilas está bloqueado. Para apagar el audífono es necesario desbloquear el portapilas especial antihumedad. 14 Identificación de los audífonos izquierdo y derecho Es importante usar el audífono correcto en cada oído. Su audioprotesista puede diferenciar los audífonos por usted. El código de color de la carcasa servirá para identificar los audífonos izquierdo y derecho. El código de color es el siguiente: rojo = derecho azul = izquierdo 15 Preparación Cómo colocar el audífono con molde a medida en el oído. Sujete el molde entre los dedos pulgar e índice de la mano correspondiente al lado en el que llevará el audífono. Acerque su mano al oído asegurándose de forma que el molde esté frente a su oído. Incline la mano ligeramente hacia adelante. 16 Coloque la porción del canal del molde del oído dentro de su conducto auditivo. Si le resulta difícil, estire ligeramente su oreja moviéndola hacia arriba y hacia abajo con la otra mano. Cuando la porción del canal esté colocada, gire el molde hacia atrás para que se ajuste en la concha y la porción del hélix quede debajo del pliegue. 17 Preparación Ahora, coloque el audífono detrás de la oreja. Procure no doblar el tubo. 18 Compruebe la colocación del molde del oído siguiendo el contorno de la oreja con el dedo. Para extraer el audífono, sujete el molde del oído (no el tubo) y sáquelo de la oreja suavemente pero con firmeza. 19 Preparación Cómo colocar el audífono Versáta con tubo fino Fit’nGo en el oído. Apertura de las cápsulas y SlimTip 햲 Coloque el audífono por encima de la parte superior de la oreja 햲. 햳 SlimTip en el conducto auditivo 햳. La cápsula o SlimTip debería estar colocada en el interior del oído, de tal manera que el tubo fino se encuentre a ras de su oreja. 20 햴 Coloque el cable de retención (si está incluido) del tubo fino en la cavidad de su concha 햴. Para extraer el audífono, sujete el tubo fino cerca de la cápsula y sáquelo de la oreja suavemente pero con firmeza. En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo fino del oído. En el caso improbable de que cualquier pieza se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con un especialista médico para que efectúe una extracción segura. 21 Preparación Cápsulas cerradas La cápsula cerrada tiene un diseño distinto al del resto de cápsulas (véase ilustración). La cápsula cerrada está formada por dos aletas que se solapan. Antes de introducir la cápsula cerrada en el conducto auditivo es importante comprobar la posición de estas aletas. La aleta de mayor tamaño debe estar por encima de la aleta de menor tamaño. Véase ilustración 햵. Si la posición no es correcta 햶, puede cambiarla fácilmente. Con un solo dedo, doble ligeramente la aleta de mayor tamaño hacia adelante y hacia atrás, para que así solape a la de menor tamaño. Véase ilustración 햷. Del mismo modo, asegúrese de que la ranura de la cápsula cerrada está en posición horizontal en el tubo, tal y como se muestra en la ilustración 햵. La cápsula cerrada ya está lista para ser introducida en el oído. 22 Posición correcta 햵 Posición incorrecta 햶 Mover las aletas 햷 23 Preparación Ajuste fino según sus preferencias personales El proceso de adaptación tiene capacidades limitadas de reproducción del espectro completo de sus entornos de sonido personales. Esta limitación se supera gracias a la habilidad de los audífonos Versáta de aprender de los ajustes de volumen de la vida real. Versáta ofrece una función exclusiva, denominada de autoprogramación. Registra los cambios de volumen en el audífono para cada tipo de entorno. Esto significa que cada vez que cambia el volumen del audífono Versáta, la corrección se tiene en cuenta para aplicar su volumen preferido automáticamente cuando se encuentre en un entorno similar. La función de autoprogramación asegura que sus correcciones de volumen para cada entorno contribuyen a crear una configuración de volumen totalmente personalizada. 24 Funcionamiento Encendido y apagado Apagado Utilizando la pestaña, abra el portapilas ligeramente, hasta que pase a su posición de apagado. Encendido Cierre el portapilas. Los audífonos siempre funcionan en el programa predeterminado y con su volumen preferido cuando los encienda. 25 Funcionamiento Activación retardada Tenga en cuenta que el audífono puede tardar unos segundos en encenderse. Es posible que su audioprotesista haya activado el temporizador de activación con más retraso. Esta función retrasa la activación del audífono (durante 9 o 15 segundos), después de que el portapilas se haya cerrado, para evitar cualquier tipo de percance al colocar el audífono en su oreja. Una señal sonora indica que el audífono se ha encendido. Control del volumen El volumen del audífono se puede ajustar por encima o por debajo del volumen predeterminado. Subir volumen 26 Bajar volumen Nota 쐍 Un pitido indica cada acción que se realiza con el control de volumen. Un pitido doble indica que ha alcanzado el valor límite del intervalo del control de volumen. 쐍 Si no lo necesita, su audioprotesista puede eliminar o desactivar el potenciómetro. 쐍 El centro de mando myPilot de Phonak (consultar página 34) puede controlar también el volumen de todos los dispositivos BTE de Versáta. 쐍 Puede controlar todos los modelos con un mando a distancia opcional como KeyPilot2 o WatchPilot2. 27 Funcionamiento Programas auditivos Selección automática de programa Versáta es capaz de reconocer entornos de audición diferentes y de seleccionar automáticamente el programa auditivo más adecuado. Selección de programa adicional Bajo petición, su audioprotesista puede configurar para usted programas auditivos adicionales e individuales dedicados a situaciones auditivas específicas o usos FM. A través del centro de mando myPilot, del conmutador de programas o de otros mandos a distancia, tales como, WatchPilot2 o KeyPilot2 se accede a varios programas adicionales. 28 Conmutador de programas El conmutador de programas permite cambiar de manera manual entre modo automático, modo silencio y los programas auditivos individuales. Un breve sonido le indica que ha seleccionado el modo automático. Control manual sincronizado Los audífonos incluyen una función de sincronización automática para el ajuste de volumen y la selección de programa llamada QuickSync. Los usuarios que tengan dos audífonos sólo tendrán que activar la función en uno de ellos; el otro se ajustará de manera automática. 29 Funcionamiento Bobina inductiva (opcional) Es posible que su audioprotesista haya activado una bobina inductiva en los audífonos. Los programas con bobina inductiva pueden usarse con teléfonos compatibles con sistemas auditivos o mediante sistemas de bucles de inducción (presentes en algunos colegios, teatros, iglesias, etc.). Solicite a su audioprotesista que imprima la descripción completa de sus programas auditivos individuales, así como información acerca cómo acceder a ellos con el centro de mando myPilot, el conmutador de programas o un mando a distancia. EasyPhone (opcional) La función EasyPhone permite al audífono Versáta seleccionar automáticamente el programa del teléfono cuando se acerca el teléfono a la oreja. Una señal sonora indica que se ha producido el cambio.Una vez haya retirado el teléfono de su oreja, automáticamente se vuelve al programa auditivo anterior. 30 Algunos teléfonos producen un campo magnético lo suficientemente fuerte como para activar la función EasyPhone. La mayoría de los teléfonos requieren un imán adicional fijado al auricular para activar esta función. Fijación del imán EasyPhone Limpie el teléfono a fondo. Sostenga el teléfono de manera casi vertical, como si estuviese haciendo una llamada. Sostenga el imán cerca del auricular del teléfono y suéltelo. El imán se dará la vuelta automáticamente sobre el lado correcto. Si sostiene el teléfono en la mano derecha cuando hace llamadas telefónicas, coloque el imán en la mitad superior derecha del auricular. 31 Funcionamiento Si sostiene el teléfono en la mano izquierda cuando hace llamadas telefónicas, coloque el imán en la mitad superior izquierda del auricular. Utilice la cinta adhesiva de doble cara para pegar el imán en la ubicación descrita con anterioridad. No cubra los orificios destinados a la entrada o salida de sonido de su teléfono. En lugar de sostener el teléfono frente al canal auditivo sujete el auricular del teléfono frente al micrófono que se encuentra situado en la parte delantera del audífono. 32 Utilización de EasyPhone Utilice el teléfono de manera habitual. Una señal sonora le indica que EasyPhone se ha activado. Es posible que, al principio, tenga que mover el teléfono ligeramente para encontrar la posición ideal para que se produzca el trasvase de sonido y que éste sea satisfactorio. Si fuese necesario, cambie de ubicación el imán para aumentar su confort al usarlo. Mantenga los imanes fuera del alcance de los niños y las mascotas. Si se ingiere un imán, acuda a un médico. El imán utilizado para reforzar el campo magnético del teléfono puede afectar a algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos. Mantenga siempre el imán (o el teléfono que tiene el imán) a una distancia mínima de 30 cm respecto a marcapasos, tarjetas de crédito, disquetes o cualquier otro tipo de dispositivo sensible al magnetismo. Un nivel alto de distorsión al marcar o realizar una llamada puede significar que el imán interfiere en el auricular del teléfono. Para evitar cualquier daño, cambie el imán de ubicación en el teléfono. 33 Accesorios inalámbricos (opcional) myPilot El centro de mando myPilot es un accesorio opcional de los audífonos BTE de Versáta. Facilita un control cómodo, sencillo y discreto de todas las funciones de su audífono además de otros beneficios. 쐍 쐍 쐍 쐍 쐍 쐍 Control de volumen Selección de programa Selección de modo automático Acceso al programa ZoomControl Reloj y alarma Se muestra el volumen del audífono, el programay el estado de la pila Para obtener más información sobre cómo usar myPilot, consulte las instrucciones de uso que se adjuntan o a su audioprotesista. myPilot: Disponible en dos elegantes colores, blanco y antracita. 34 Para obtener un resultado óptimo, coloque myPilot tal y como se muestra en la ilustración. Radio de alcance máx. 50 cm No utilice myPilot en lugares en los que no esté permitido el uso de dispositivos electrónicos. 35 Accesorios inalámbricos (opcional) iCom iCom es un accesorio opcional disponible para los audífonos Versáta. Con sólo pulsar un botón, iCom conecta su audífono a la tecnología que le rodea (teléfonos móviles, equipos de audio, FM, etc.). Conexiones Bluetooth iCom ofrece una forma muy sencilla de conectar su teléfono móvil a su audífono mediante Bluetooth. iCom también es capaz de transmitir una señal de audio estéreo desde cualquier dispositivo Bluetooth activado (incorporado o mediante un adaptador) como por ejemplo reproductores MP3, ordenadores portátiles, ordenadores de sobremesa y televisores. 36 Compatibilidad FM iCom también le ofrece acceso FM cuando un receptor FM de Phonak esté conectado. Véase la ilustración que aparece a continuación. EasyAudio e EasyBluetooth Los audífonos Versáta disponen de dos programas de audio especiales: EasyAudio e EasyBluetooth. Los audífonos seleccionan estos programas automáticamente cuando se recibe una señal de audio o de Bluetooth desde iCom. EasyAudio e EasyBluetooth garantizan que dispone del programa idóneo para el uso de audio y de teléfonos móviles. Una señal sonora en su audífono Versáta le indicará que se ha cambiado de programa. Consulte las instrucciones de uso de iCom para obtener más información sobre las numerosas aplicaciones que iCom le ofrece. 37 Accesorios inalámbricos (opcional) iView El visor de estado iView es un accesorio opcional para padres, educadores o cuidadores. Con sólo pulsar un botón, el iView muestra en una pantalla de gran tamaño el estado de la pila del audífono, el programa y la configuración de volumen actuales. Si desea obtener información detallada sobre el uso de iView, consulte las instrucciones de uso correspondientes o pregunte a su audioprotesista. No utilice el iView en lugares en los que esté prohibido el uso de dispositivos electrónicos. 38 Control remoto (opcional) Phonak le ofrece una amplia selección de mandos a distancia. Escoja el modelo que sea más adecuado para su estilo de vida y sus gustos. WatchPilot2: Exclusivo y moderno, en versión deseñora y caballero con una deportiva correa de caucho o una elegante de metal. KeyPilot2: Pequeño, cómodo y fácil de manejar. 39 Control remoto (opcional) Para obtener los mejores resultados con su mando a distancia KeyPilot2 o WatchPilot2, utilícelos como se indica. Para más información acerca del uso de su mando a distancia, consulte, por favor, sus correspondientes instrucciones de uso. No utilice el mando a distancia en lugares en los que esté prohibido usar dispositivos electrónicos. 40 Comunicación FM (opcional) El audífono cuenta con una entrada de audio directa (DAI). Ésta le permite beneficiarse totalmente de los sistemas FM de alta gama de Phonak. Los sistemas FM mejoran considerablemente la comunicación cuando existe distancia, ruido o reverberación. Un sistema de comunicación FM inalámbrico se compone de un transmisor y de un receptor. El transmisor está ubicado cerca de la fuente de sonido o directamente conectado a ella (p. ej. televisión o radio). Transmite la señal mediante radio a los receptores FM fijados a sus audífonos o bien a iCom. Para obtener más información sobre cómo utilizar el sistema FM, consulte las instrucciones de uso de transmisores o receptores FM correspondientes o a su audioprotesista. 41 Comunicación FM (opcional) Transmisor FM multifrecuencia Phonak ofrece una amplia gama de transmisores FM muy variados: SmartLink – transmisor multifuncional versátil con Bluetooth ZoomLink – cómodo transmisor con tres posibles configuraciones de micrófono EasyLink – el transmisor de fácil uso inspiro – el transmisor útil para una gran abanico de aplicaciones educativas 42 Receptores FM multifrecuencia Phonak recomienda el uso de los receptores FM que se enumeran a continuación para el audífono Versáta. MicroLink ML9i, ML9S: perfectamente integrado en el diseño Versáta. Universal MicroLink: MLxi o MicroMLxS junto con la interfaz de la cápsula de audio AS9-MLxS. Si utiliza un receptor FM MicroMLxS o MLx, el interruptor de MicroMLxS debe estar en la posición “•” 43 Comunicación FM (opcional) Colocación y extracción del receptor FM MicroLink ML9i, ML9S o cápsula de audio AS9 Su audioprotesista ya habrá configurado el audífono para que pueda utilizar un receptor FM. Para fijar el receptor MicroLink ML9i, ML9S o la cápsula de audio AS9, sosténgalo con firmeza en una mano y presione los pequeños sistemas negros de bloqueo junto con la parte inferior del sistema auditivo 햲. 햲 햳 햲 44 Empuje el audífono hacia abajo hasta que encaje en su posición. 햳 clic Para extraer el MicroLink ML9i, ML9S o la cápsula de audio, coloque el audífono sobre una superficie firme, sostenga el MicroLink o la cápsula de audio con firmeza y deslice el sistema de bloqueo 햲. Tire del audífono hacia arriba con la otra mano 햳. 햳 햲 45 Comunicación FM (opcional) Cuando no se utilizan, los receptores MicroLink entran automáticamente en modo de espera y de bajo consumo. Nota Con la cápsula de audio puede conectarse al audífono un receptor MicroMLxS universal o cualquier otra fuente de señal de audio. MyLink Como alternativa a iCom con un receptor FM, MyLink es un pequeño y atractivo receptor FM compatible con los sistemas auditivos con bobina inductiva. MyLink recoge la señal FM y la reenvía al audífono. 46 EasyFM La función EasyFM selecciona de manera automática el programa FM cuando un receptor FM se conecta a su audífono en modo automático y se detecta una señal FM. Una señal sonora indica que se ha producido el cambio. El audífono vuelve de nuevo al modo automático cuando la señal FM se apaga. Puede anular la función EasyFM de manera manual con el conmutador de programas o un mando a distancia. Selección manual de programas FM 쐍 Centro de mando myPilot: seleccione el programa FM que desee. Una señal sonora confirma que la selección se ha realizado. 쐍 Conmutador de programas: cambie hasta que encuentre el programa FM que desea, identificado mediante su correspondiente señal sonora. 쐍 Mandos a distancia: KeyPilot2 o WatchPilot2 permiten alternar entre los programas manuales seleccionados por esu audioprotesista. 47 Mantenimiento Protector contra viento y humedad Importante: El protector contra viento y humedad es un sistema exclusivo de Phonak diseñado para proteger los micrófonos de alta tecnología contra el polvo y la humedad. El resultado es que su duración es mucho mayor, lo que reduce los gastos de mantenimiento de los audífonos. La vida útil del protector contra viento y humedad debe ser de varios meses, en función del ambiente (humedad, polvo, transpiración, etc.). El protector contra viento y humedad no debe limpiarse. En su lugar, cámbielo con cierta regularidad. No utilice nunca sus audífonos sin el protector contra viento y humedad. 48 Los consejos de cuidado y mantenimiento que se proporcionan a continuación le ayudarán a prolongar la vida útil del protector contra viento y humedad, así como a asegurar su eficiencia. No limpie ni seque nunca el protector contra viento y humedad; puede perder sus propiedades especiales acústicas y de protección. El protector contra viento y humedad consta de dos partes totalmente idénticas. Cambie siempre los dos protectores a la vez. La laca para el cabello, el maquillaje, etc., pueden dañar el protector contra viento y humedad. Quítese el audífono cuando vaya a utilizar productos de cosmética. Evite tocar el protector contra viento y humedad cuando coloque un audífono en su oreja o cuando pulse el conmutador de programas. 49 Mantenimiento Importante: Consulte a su audioprotesista para cambiar el protector contra viento y humedad si experimenta alguna de estas situaciones: 쐍 El audífono suena más bajo de lo normal 쐍 Se ha producido una disminución en la calidad sonora 쐍 La comprensión verbal en situaciones de ruido es cada vez más complicada 쐍 Cada vez es más complicado determinar le dirección de los sonidos Después de cierta experiencia, sabrá cuándo es necesario cambiar el protector contra viento y humedad. Es aconsejable cambiar el protector antes de que el rendimiento del audífono se vea afectado. 50 Tubo fino Fit’nGo Las instrucciones de cuidado y mantenimiento que se proporcionan a continuación le ayudarán a prolongar la vida útil del audífono con tubo fino, así como a asegurar su calidad y confort. El tubo fino transmite el sonido ampliado desde el audífono al oído. Es importante que el tubo fino, la cápsula o el SlimTip encajen correctamente en su oído. Si el tubo fino, la cápsula o el SlimTip le producen cualquier tipo de irritación o molestia en el oído, e imposibilitan que pueda llevar su audífono, póngase en contacto con su audioprotesista. No intente nunca modificar la forma del tubo fino usted mismo. El tubo fino, la cápsula o el SlimTip se deben limpiar con regularidad. 51 Mantenimiento Para su limpieza, extraiga el tubo fino del audífono desatornillándolo y tirando de él 햲 . Utilice un trapo húmedo para limpiar el exterior del tubo fino, la cápsula o el SlimTip, y utilice el hilo negro de limpieza para eliminar cualquier tipo de impureza del tubo. 햲 52 햳 Introduzca el hilo de limpieza en el lugar en que el tubo se une al audífono y empújelo a través del tubo fino hasta que salga por la cápsula o el SlimTip 햳 . Una vez haya finalizado, es importante que extraiga el hilo de limpieza. No es recomendable sumergir ni enjuagar el tubo fino, la cápsula o el SlimTip, ya que existe riesgo de que alguna gota bloquee el tubo fino. 53 Mantenimiento Si esto se produjese, el sonido no se podrá transmitir a través del tubo fino y el sistema electrónico del audífono podría verse dañado. El tubo fino y la cápsula se deben cambiar cada tres meses o incluso antes si el tubo fino se vuelve rígido o frágil. Solamente su audioprotesista puede reemplazar la cápsula o el SlimTip. Esto asegura un ajuste seguro y adecuado de la cápsula o el SlimTip al tubo fino. 54 Notas importantes 1) Utilice siempre pilas nuevas para el audífono BTE Versáta. Puede devolver las pilas gastadas a su audioprotesista. 2) Cuando no utilice el audífono deje el portapilas abierto para que pueda evaporarse cualquier resto de humedad existente. 3) Si no va a utilizar los audífonos durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelos en su estuche protector. Extraiga las pilas y deje los portapilas abiertos. Asegúrese de que los audífonos están completamente secos antes de cerrar el estuche. 4) Proteja los audífonos de la humedad y el calor excesivos. Quítese siempre los audífonos si va a ducharse, bañarse o nadar. No deje los audífonos cerca de ventanas o en un coche. Evite fuertes sacudidas y vibraciones. 55 Mantenimiento 5) Es recomendable limpiar el audífono diariamente y usar un sistema de secado. La línea C&C de Phonak es un completo set de productos de limpieza. Su audioprotesista estará encantado de aconsejarle. No utilice nunca productos de limpieza domésticos (jabón, detergente, etc.) para limpiar sus audífonos. 6) La laca para el cabello, las cremas faciales y el maquillaje pueden dañar los audífonos. No lleve puestos los audífonos cuando vaya a utilizar productos de cosmética. 7) Si nota cualquier tipo de dolor o inflamación dentro o fuera del oído, póngase en contacto con su audioprotesista. 8) Si el audífono no funciona después de que le haya cambiado correctamente las pilas, póngase en contacto con su audioprotesista. No olvide llevar los accesorios que tenga (p. ej. myPilot, iCom o mando a distancia) junto con su audífono en caso de reclamaciones del servicio. 56 El símbolo con el contenedor tachado indica que no debe tratar su sistema auditivo como residuo doméstico. Entregue su antiguo sistema auditivo en el punto de recogida correspondiente para reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos, o bien entrégueselo a su audioprotesista para su correcta eliminación. Si se asegura de que el producto se elimina de manera correcta, estará colaborando con la protección del medio ambiente y la salud humana. 57 Advertencias Las pilas de los audífonos resultan tóxicas si se ingieren. Manténgalas fuera del alcance de los niños y los animales domésticos. Si se ingieren las pilas, acuda al médico de inmediato. Utilice únicamente audífonos que hayan sido especialmente programados por un audioprotesista. El uso de otros audífonos puede resultar ineficaz y, en algunos casos, perjudicial para su oído. La radiación de rayos X (que se produce, por ejemplo, al realizar TC y resonancias magnéticas) puede afectar de manera negativa al funcionamiento de su audífono. Es recomendable quitárselo antes de someterse a pruebas de rayos X y dejarlo fuera de la habitación. Los audífonos en modo de micrófono direccional reducen principalmente los sonidos del ambiente. Las señales de advertencia o el claxon de los coches que provengan de cualquier punto situado detrás de usted se eliminarán total o parcialmente. No está permitido realizar en este equipo cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Phonak. 58 Servicio y garantía Phonak le ofrece una garantía completa global válida a partir de la fecha de compra. Consulte a su audioprotesista sobre los detalles y la duración de la misma. Esta garantía cubre cualquier reparación derivada de defectos en el material o del trabajo de fábrica. La garantía no cubre los daños derivados de un uso incorrecto, la exposición a productos químicos, la inmersión en agua o el uso en condiciones inapropiadas. Los daños causados por terceras partes o centros de servicio no autorizados anulan la garantía de Phonak. Esta garantía no incluye los servicios prestados por un audioprotesista en su consulta privada. Esta garantía se aplica a los productos de Phonak que se indican a continuación: Número de serie audífono derecho: Número de serie audífono izquierdo: Número de serie receptor FM derecho: Número de serie receptor FM izquierdo: Fecha de compra: Fecha de compra: 59 Notas Nota 1 Este audífono está certificado según las siguientes normativas: FCC ID: KWC-WHSBTE IC: 2262A-WHS Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está determinado por las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones que se hagan en este equipo y que no estén expresamente autorizados por Phonak pueden anular la autorización de utilización del dispositivo de la FCC. Nota 2 Este dispositivo digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003. 60 Nota 3 Este dispositivo ha sido probado para asegurar que cumple con los límites de los dispositivos digitales de clase B, según lo dispuesto en el apartado 15 de las normas de la FCC. Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada. En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que podrá averiguar al apagar y encender el dispositivo, se recomienda al usuario que corrija la interferencia tomando una o varias de las siguientes medidas: 쐍 Vuelva a orientar la antena receptora 쐍 Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor 쐍 Conecte el dispositivo a una toma de un circuito distinto al que está conectado el receptor 쐍 Consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/TV para obtener ayuda 61 Distribuidores Phonak en el mundo Empresas del grupo: Alemania Australia Austria Bélgica Brasil Canadá China Dinamarca EE. UU España Federación Rusa Francia India Italia Japón Jordania México Noruega 62 (información detallada en www.phonak.com) Phonak GmbH, 70736 Fellbach-Oeffingen Representante de la CE Phonak Australasia Pty. Ltd. Baulkham Hills N.S.W 2153 Hansaton Akustische Geräte GmbH 5020 Salzburg Ets Lapperre B.H.A.C. NV B-1702 Groot-Bijgaarden Phonak Belgium NV, B-1700 Dilbeek CAS Produtos Médicos São Paulo – SP 04363-100 Phonak Canada Limited Mississauga, Ontario L5W OB3 Phonak (Shanghai) Co. Ltd. Shanghai City 200233 Phonak Danmark A/S, Nitivej 10 2000 Frederiksberg Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927 Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante Phonak CIS Ltd., Moscow, 115114 Phonak France SA, 69500 Bron Phonak India Pvt. Ltd., 100 034 New Delhi Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044 Phonak Middle East, 11181 Amman Phonak Mexicana, S.A. de C.V. 03920, México Phonak AS, 0105 Oslo Nueva Zelanda Países Bajos Polonia Reino Unido Portugal Suecia Suiza Turquía Phonak New Zealand Ltd., Takapuna Auckland 9 Phonak B.V., 3439 ME Nieuwegein Phonak Polska SP Z.0.0 00-567 Warszawa Phonak UK Limited Warrington, Cheshire WA1 1PP Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante, España Phonak AB, 117 43 Stockholm Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa Phonak Turkey A.S., 34357 Istanbul Distribuidores oficiales: En la página web de Phonak se encuentra una lista completa de estos distribuidores: www.phonak.com. Visítela o acuda a su audioprotesista para obtener más información. Manufacturer: Phonak AG, Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa, Suiza 63 ! XXXX El símbolo CE representa la confirmación por parte de Phonak AG de que los productos Versáta, así como sus accesorios, cumplen los requisitos de la directiva 93/42/EEC sobre dispositivos médicos y con la directiva R&TTE 1999/5/EC sobre equipos terminales de telecomunicaciones y radio. Los números que aparecen después del símbolo CE indican el número de entidades certificadas con las directivas anteriores que se han consultado. El signo de alerta indica que existen posibles restricciones de uso del dispositivo en uno o varios estados miembro de la UE. Este símbolo indica que los productos Versáta cumplen los requisitos correspondientes a un componente aplicado de tipo BF en virtud de la norma EN 60601-1. La superficie del audífono está especificada como componente aplicado de tipo BF. Este símbolo indica que es importante que el usuario consulte las advertencias asociadas que se proporcionan en el presente documento. Aviso de seguridad 64 Los dispositivos externos sólo pueden conectarse si han sido probados de acuerdo con los correspondientes estándares IECXXXXX. Utilice únicamente accesorios aprobados por Phonak AG. Condiciones de funcionamiento El audífono ha sido diseñado para un funcionamiento sin problemas en todas las condiciones climáticas normales. Condiciones de transporte y almacenamiento Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura no deberá exceder de los límites de -20°/60° Celsius con una humedad relativa del aire del 65% durante largos periodos. Una presión atmosférica de entre 500 y 1100 hPA no es perjudicial para el audífono. Australia y Nueva Zelanda Brasil China Japón Corea del Sur 0459 0682 ! 65 Notas