Download Endoprótesis Biliar Transhepática Allium (BIS)
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Endoprótesis Biliar Transhepática Allium (BIS) Instrucciones de uso Fabricado por Allium Ltd. NOMBRE DEL DISPOSITIVO Endoprótesis biliar transhepática Allium (BIS) DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO La endoprótesis biliar transhepática BIS es una endoprótesis auto-expansiva que está comprimida y fijada en un sistema de implantación. Sirve para ser insertada en el conducto biliar común (CBC) y permitir el libre flujo de la bilis al duodeno mediante el refuerzo de la zona obstruida del lumen del conducto biliar, manteniéndola abierta y evitando su restenosis. El dispositivo de BIS transhepática está diseñado para la inserción transhepática, percutánea, anterógrada en el conducto biliar común de los pacientes a los que se les ha diagnosticado una obstrucción provocada por tumores. La endoprótesis drenará el conducto biliar ocluido y garantizará su capacidad de paso. Esta endoprótesis está diseñada para permanecer colocada durante un periodo máximo de 3 años. El sistema de la endoprótesis biliar Allium está compuesto de 2 elementos principales: 1. La endoprótesis 2. El sistema de implantación La endoprótesis biliar transhepática Allium se ofrece en 2 configuraciones distintas para usar aquella que se adapte mejor a la anatomía del segmento del conducto biliar donde se va a implantar: Endoprótesis con Anclaje Marcadores Radiopacos Marcadores Radiopacos Longitud Diámetro Segmento de baja fuerza radial Segmento de baja fuerza radial Figura 1: Endoprótesis Biliar Allium con anclaje Endoprótesis sin Anclaje Marcadores Radiopacos Marcadores Radiopacos Longitud Diámetro Segmento de baja fuerza radial Segmento de baja fuerza radial Anclaje Figura 2: Endoprótesis Biliar Allium sin anclaje Ambos modelos tienen un cuerpo de forma tubular con fuerza radial elevada para mantener abierto el segmento de estenosis, así como fuerza radial baja en los extremos distal y proximal para disminuir la presión y fricción de los extremos del stent y el epitelio biliar. El modelo con anclaje tiene un segmento adicional que sobresale hacia el duodeno y se acopla al cuerpo principal. La endoprótesis biliar transhepática tiene una estructura de metal con un diseño radial autoexpansivo. Tiene una estructura de calibre grande (8 o 10 mm de diámetro), está recubierta por completo de una delgada capa de material polimérico y es fácil de retirar. Una vez insertada en el conducto biliar común ocluido con el sistema de implantación de 10 Fr especialmente diseñado, la endoprótesis se suelta para autoexpandirse en la parte 2 ocluida del conducto. Tras el procedimiento de implantación, el sistema de implantación se retira con cuidado del cuerpo. Ambas endoprótesis tienen 3 marcadores radiopacos a cada extremo (el modelo con anclaje tiene uno adicional en el anclaje) para mejorar su visualización fluoroscópica. La implantación de la BIS El sistema de implantación tiene los siguientes componentes (Figura 3): A –Un tubo interior con un canal para permitir el paso del cable guía, con un conector Luer cubierto de una tapa ventilada B – Pomo de bloqueo del conector en Y C – Puerto de irrigación del conector en Y D –Tubo externo que cubre el stent C B D A Figura 2: Componentes del Sistema de Implantación El sistema de implantación para la inserción transhepática de la endoprótesis sin anclaje tiene 2 marcadores radiopacos (RM). Uno está situado en la punta del sistema (RM1) y el otro está situado en el tubo externo (RM2) e indica el comienzo del segmento de alta fuerza radial del stent. EL RM2 se desplaza hacia atrás durante la liberación de la endoprótesis. RM2 RM1 Figura 3: Sistema de implantación Transhepática BIS para la endoprótesis sin anclaje El sistema de implantación para la inserción transhepática de la endoprótesis con anclaje tiene un marcador visual externo (OVM) negro que está situado en el tubo exterior y 4 marcadores visuales internos (IVM) amarillos situados en el tubo interior, ambos indicadores del lugar donde el cable conecta el anclaje al cuerpo de la endoprótesis. El sistema de implantación dispone de 2 marcadores radiopacos (RM). Uno está situado en la punta del sistema (RM1) y el otro está situado en el tubo exterior (RM2) e indica el comienzo del segmento de alta fuerza radial del stent. Al colocar la endoprótesis, el RM2 debe estar al nivel de la papila. El RM2 se desplaza hacia atrás durante la liberación de la endoprótesis. RM2 OVM RM1 IVM Figura 4: Sistema de implantación Transhepática BIS para endoprótesis con anclaje 3 Información de pedido de endoprótesis biliares transhepáticas (BIS): Sistema transhepático con anclaje Número de pedido BIS-A-T-8-60 BIS-A-T-8-80 BIS-A-T-8-100 BIS-A-T-8-120 BIS-A-T-10-60 BIS-A-T-10-80 BIS-A-T-10-100 BIS-A-T-10-120 Sistema transhepático para autoanclaje Longitud del Diámetro de cuerpo de la endoprótesis endoprótesis 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm Número de pedido 60 mm 80 mm 100 mm 120 mm 60 mm 80 mm 100 mm 120 mm BIS-O-T-8-60 BIS-O-T-8-80 BIS-O-T-8-100 BIS-O-T-8-120 BIS-O-T-10-60 BIS-O-T-10-80 BIS-O-T-10-100 BIS-O-T-10-120 Diámetro de endoprótesis 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 10 mm 10 mm 10 mm 10 mm Longitud del cuerpo de la endoprótesis 60 mm 80 mm 100 mm 120 mm 60 mm 80 mm 100 mm 120 mm INDICACIONES DE USO Las endoprótesis biliares transhepáticas están indicadas para paliar las obstrucciones malignas del conducto biliar que provocan ictericia obstructiva. El modelo con anclaje está indicado en las obstrucciones situadas a más de 2 cm proximal a la papila. CONTRAINDICACIONES La inserción de la endoprótesis biliar transhepática está contraindicada para pacientes que: Son menores de 18 años de edad Padecen ictericia que no ha sido evaluada ni tratada con anterioridad. No pueden tolerar cualquier forma de tratamiento con antibióticos. Padecen trastornos hemorrágicos o están recibiendo terapia anticoagulación. Tienen un historial de enfermedades, medicación o cirugía que podría afectar la eficacia de la endoprótesis. Tienen un historial de alergias a preparados con yodo. Padecen insuficiencia renal. No usar el modelo con anclaje de la endoprótesis BIS si la lesión de obstrucción implica a la papila o está situada a menos de 2 cm respecto de la papila. Hay que informar a los pacientes de que la endoprótesis Allium se ofrece como alternativa a un drenaje externo-interno o a una endoprótesis biliar de calibre pequeño. COMPLICACIONES POSIBLES Es posible que se produzcan irritaciones; esto podría estar relacionado con la inserción del dispositivo, en particular durante los primeros días posteriores a la inserción. Si los síntomas no desaparecen, los pacientes deben ponerse en contacto con su médico. Los riesgos y complicaciones potenciales asociados con la inserción de la endoprótesis biliar transhepática son las asociadas con la realización de un procedimiento de drenaje de bilis transhepático percutáneo, o la inserción rutinaria de una endoprótesis biliar u otra instrumentación. Las complicaciones potenciales con el uso de la endoprótesis biliar transhepática pueden incluir lo siguiente, aunque sin limitarse a ello: Imposibilidad de alcanzar el punto obstruido, dolor/molestia, perforación del conducto biliar, hemorragias, infección, sepsis, absceso hepático, pancreatitis, desplazamiento o migración de la endoprótesis, obstrucción de la endoprótesis por compresión del tejido tumoral o sedimentos, crecimiento de tejido tumoral en el lumen de la endoprótesis por sus extremos, reacciones alérgicas a la aleación de níquel-titanio. Si la endoprótesis no se tolera bien, su retirada suele solucionar la molestia y otras complicaciones. PRECAUCIONES Comprobación del dispositivo: antes de proceder a la inserción del dispositivo es imprescindible inspeccionarlo en busca de posibles daños; si se detectara alguna anomalía: NO UTILIZAR EL DISPOSITIVO. 4 Formación: es necesario tener la formación adecuada para colocar e implantar la endoprótesis biliar transhepática. El dispositivo solo lo pueden utilizar médicos que han recibido la formación adecuada en su uso. Antes de cualquier uso, es aconsejable consultar detenidamente la información técnica de este dispositivo. Colocación de la endoprótesis: la manipulación del sistema de implantación y la colocación de la endoprótesis se deben realizar mediante sistemas de fluoroscopia de alta calidad. ADVERTENCIAS Generales La endoprótesis biliar transhepática no está diseñada para el tratamiento definitivo de patologías obstructivas del tracto biliar ni de complicaciones con las mismas. No se ha determinado aún la seguridad ni la eficacia de la utilización de la endoprótesis biliar transhepática en el sistema vascular y, por tanto, no se debe usar en vasos sanguíneos. La endoprótesis biliar transhepática y su mecanismo de liberación no deben estar en contacto en ningún momento antes de su uso con disolventes orgánicos. Relacionadas con el dispositivo: Dispositivo de un solo uso: El TPS está destinado para un solo uso-NO REESTERILIZAR. Su reutilización, reprocesamiento, reesterilización o reenvasado puede comprometer la integridad estructural y / o material, así como las características de diseño que son críticas para el rendimiento general del dispositivo y pueden conducir a fallo del mismo, que pudieran ocasionar lesiones para el paciente. Su Reutilización, reprocesamiento, reesterilización o reenvasado también podrían crear un riesgo de contaminación del producto y / o causar la infección del paciente o la infección cruzada, incluyendo y no limitando, a la transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación del dispositivo puede dar lugar a lesión, enfermedad o muerte del paciente o usuario final.El dispositivo no se debe usar si el paquete está abierto o dañado, o si el dispositivo ha sufrido algún tipo de contaminación antes de su inserción. La endoprótesis plegada y el sistema de liberación deben inspeccionarse visualmente para detectar posibles daños antes de su utilización. No se debe intentar volver a montar una endoprótesis ya extendida en el sistema de liberación ni volver a usarla. Esto podría afectar gravemente a la salud del paciente. No se recomienda la cateterización a través de una endoprótesis implantada. La introducción y el paso de un catéter a través del tracto biliar con la endoprótesis podría desplazar la endoprótesis o dañar el recubrimiento de la misma. La endoprótesis solo se debe colocar bajo visualización fluoroscópica directa. La compresión longitudinal de la endoprótesis ejercida por la instrumentación podría desplazar la endoprótesis. La endoprótesis podría migrar durante o después de la colocación; si esto sucediera, la endoprótesis se debe extraer y se puede considerar la inserción de otra nueva en su lugar. DIRECCIONES DE USO Preparación previa al procedimiento La profilaxis antibiótica para cada paciente es un antibiótico oral de amplio espectro que se debe iniciar al menos 3 horas antes del procedimiento y que se debe continuar tomando de conformidad con los protocolos utilizados en los procedimientos de inserción de endoprótesis percutánea. Identificación, medición y dilatación de obstrucciones del conducto biliar común Usar las imágenes fluoroscópicas para realizar una colangiografía percutánea para visualizar el tracto biliar, la papila y el duodeno. 5 Identificar la zona obstruida y marcar la zona meta de la endoprótesis con los marcadores radiopacos externos aplicados al principio y al final de la obstrucción. Medir la oclusión y su distancia respecto de la papila. El sistema de liberación de la endoprótesis BIS tiene 10 Fr de diámetro. Para garantizar la liberación óptima de la endoprótesis, el diámetro mínimo del lumen del conducto no debe ser inferior a 15 Fr. Elegir la longitud adecuada de la endoprótesis. Preparación del sistema Antes de proceder a la inserción del dispositivo y como parte de su preparación, es preciso lavar el sistema de liberación como se indica a continuación: Asegurarse de que el pomo de bloqueo del conector en Y (Figura 3B) está bien cerrado. Llenar una jeringa con 5-10 ml de agua de irrigación estéril o de solución salina isotónica. Conectar la jeringuilla al puerto de irrigación del conector en Y (Figura 3C). Lavar lentamente el sistema de liberación al tiempo que se confirma que sale agua por el extremo y la punta cónica del tubo exterior (Figura 3D). Es normal que se note cierta resistencia al empujar el émbolo de la jeringa. El lavado del sistema es un requisito obligatorio para facilitar la liberación de la endoprótesis. Asegurarse de que el pomo de bloqueo del conector en Y (Figura 3B) está abierto por completo antes de continuar. MRI – BIS Información MRI MR Condicional Se determinó que el Stent Biliar era MR-condicional. Pruebas no clínicas demostraron que el Stent Biliar es MR Condicional. Un paciente con este dispositivo puede ser explorado con seguridad, inmediatamente después de su colocación bajo las siguientes condiciones: Campo magnético estático Campo magnético estático de 3 Tesla o menos. Campo magnético de gradiente espacial máximo de 720 Gauss/cm o menos. Calentamiento relacionado con MRI En pruebas no clínicas, el Stent Biliar produjo las siguientes elevaciones de temperatura durante el estudio por MRI ejecutado para 15 minutos de exploración (es decir, por secuencia de pulso) en sistemas MR de 1,5-Tesla/64-MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Versión Syngo MR 2002B DHHS Explorador de campo horizontal blindado activo) y 3-Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Sistema MR reportado, SAR promediado de cuerpo entero Valores medidos de calorimetría, SAR promediado de cuerpo entero Cambio de temperatura más alto 1,5-Tesla 2,9-W/kg 3-Tesla 2,9-W/kg 2,1-W/kg 2,7-W/kg +2,7 °C +3,5 °C Estos cambios de temperatura no presentan un peligro a un sujeto humano bajo las condiciones indicadas líneas arriba. 6 Información de artefacto La calidad de imagen MR puede ser comprometida si el área de interés está exactamente en la misma área o relativamente cerca de la posición del Stent Biliar. Por lo tanto, la optimización de los parámetros de imagen MR para compensar la presencia de este dispositivo puede ser necesaria. El tamaño de artefacto máximo (es decir, cómo se ve en la secuencia de pulso de eco gradiente) se extiende aproximadamente 5 mm en relación al tamaño y forma de este implante. Secuencia de pulso Tamaño de vacío de señal Orientación de plano T1-SE 1.263-mm2 Paralelo T1-SE 68-mm2 Perpendicular GRE 1.660-mm2 Paralelo GRE 116- mm2 Perpendicular Inserción transhepática percutánea La inserción percutánea de la endoprótesis biliar transhepática se realiza bajo anestesia local o sedación, y con visualización fluoroscópica. Cuando se usa un modelo con anclaje, se puede combinar con una guía endoscópica. 1. Tal como se realiza durante un procedimiento de drenaje, insertar una aguja fina y larga hasta llegar a uno de los conductos biliares. 2. Realizar una colangiografía percutánea y visualizar el tracto biliar, la papila y el duodeno. 3. Pasar una guía rígida al tracto biliar, pasando por la obstrucción, la papila hacia el duodeno. 4. Insertar el sistema de implantación bajo visualización fluoroscópica hasta cruzar el lugar de la obstrucción. 5. Bajo visión fluoroscópica los marcadores radiopacos de la endoprótesis y los marcadores radiopacos del sistema de implantación (RM1 y RM2) serán visibles. 6. Si se usa una BIS con anclaje, el sistema de implantación se empuja con cuidado hacia adelante hasta justo cuando el marcador radiopaco (RM2) cruce la papila. 7. Si usa una BIS con anclaje y el procedimiento se combina con la guía endoscópica, empujar con lentitud el sistema de implantación hasta que el marcador radiopaco (RM2) pase la papila, aparezca por el orificio y se vuelva visible bajo visión endoscópica. 8. Sujetando el sistema de implantación en su posición, asegurarse de que la el pomo de bloqueo del conector en Y (Figura 3B) está abierto; para ello, girar la cubierta de la válvula en sentido antihorario. 9. Soltar la endoprótesis de la siguiente manera: Mientras se sujeta el luer trasero (Figura 3A) con firmeza, tirar con cuidado hacia atrás del sobretubo del dispositivo conectado al cuerpo del conector en Y con una fuerza constante. IMPORTANTE: Sujetar el sistema de implantación fijo en su sitio durante la liberación de la endoprótesis es un factor clave para una colocación precisa de la endoprótesis. 10. Seguir el proceso de expansión de la endoprótesis fluoroscópicamente. Los 3 marcadores radiopacos de los extremos del cuerpo de la endoprótesis se separarán entre sí, indicando con ello la expansión de la endoprótesis. 11. Verificar la precisión de la implantación inyectando contraste en el conducto biliar común. 12. Tras finalizar la expansión de la endoprótesis, verificar si esta se ha soltado por completo del sistema de liberación; para ello, empujar con suavidad de este último hacia dentro y hacia fuera de la endoprótesis. 13. Bajo control fluoroscópico, retirar con cuidado el sistema de liberación, teniendo cuidado de no desplazar la endoprótesis. Prestar atención al marcador radiopaco (RM1) que indica la posición de la punta del sistema de implantación durante la extracción del mismo. 14. Si se usa una endoprótesis con anclaje, se debe verificar que el cuerpo del stent está en el conducto biliar común al tiempo que el cable de conexión pasa por el esfínter y el anclaje se encuentra en el duodeno (Figura 5B). 15. Si se usa una endoprótesis sin anclaje, se debe comprobar que el extremo aguas abajo sobresale dentro del duodeno (Figura 5A). 7 A B Endoprótesis Biliar Endoscópica Allium sin anclaje Endoprótesis Biliar Endoscópica Allium con anclaje Observe la punta del stent sobresaliendo de la Papilla Vater Observe el segmento de anclaje en el duodeno y el cable de conexión a lo largo de la papilla Figura 5: Posición de la BIS Extracción de la endoprótesis La extracción de la endoprótesis se debe realizar bajo sedación. El procedimiento de extracción debe llevarlo a cabo un médico con la formación necesaria para realizar colangiopancreatografías endoscópicas retrógradas (CPRE). La punta de la endoprótesis que sale hacia el duodeno (o en el modelo con anclaje, el anclaje) de la endoprótesis biliar transhepática se sujeta con una pinza o pinza endoscópica flexible para cuerpos extraños: - Empezar a tirar de la endoprótesis hacia fuera. Esto puede iniciar el desgarro del recubrimiento polimérico y el desenrollamiento de la endoprótesis. Continuar tirando del cable metálico junto con el endoscopio hacia fuera. Si toda la endoprótesis se encuentra en el conducto biliar común, se puede intentar su extracción como se indica a continuación: - Como al insertar la endoprótesis no se realizó ninguna esfinterotomía, realizar una esfinterotomía o dilatar con el balón la papila. - Bajo fluoroscopia, insertar una guía por la papila de Vater y a través de la endoprótesis. - Insertar un balón de dilatación (un balón de 10 mm para una endoprótesis de 8 mm y un balón de 12 mm para una endoprótesis de 10 mm) por la guía. Inflar el balón en la endoprótesis y tirar de él hacia fuera. - Cuando la endoprótesis aparezca por el orificio, tirar del endoscopio junto con la endoprótesis o desinflar el balón y extraer la endoprótesis con una pinza o una pinza endoscópica. Verificar que ha salido toda la endoprótesis; para ello, comprobar si las asas de ambos extremos del stent fueron retiradas (ver la Figura 7). Asa del extremo de la endoprótesis Asa del extremo de la endoprótesis Asa del extremo de la endoprótesis Asa del extremo de la endoprótesis Figura 6 8 RENUNCIA DE GARANTÍAS Allium, Ltd. garantiza que la fabricación de este dispositivo se ha realizado con unas medidas de cuidado razonables. Esta garantía es exclusiva y prevalecerá sobre cualquier otra garantía, ya sea expresa, implícita, escrita u oral, incluidas pero sin limitación, cualquier garantía de comercialización o idoneidad para un propósito particular. Como resultado de las diferencias biológicas entre las personas, ningún producto es efectivo al 100% en todas las circunstancias. Debido a esto, y dado que Allium, Ltd. no tiene control alguno sobre las condiciones en las que se usa el dispositivo, sobre el diagnóstico del paciente o los métodos de administración, ni sobre su manipulación una vez que el dispositivo sale de su poder, Allium, Ltd. no garantiza la efectividad de su aplicación, ni en sentido positivo ni negativo. Allium, Ltd. no se responsabiliza de ninguna pérdida accidental o consecuente, daño ni gasto derivado (directa o indirectamente) del uso de este dispositivo. Allium, Ltd. sustituirá cualquier dispositivo que se considere defectuoso en el momento del envío. Ningún representante de Allium, Ltd. tiene autoridad para modificar ninguna de las indicaciones anteriores ni asumir responsabilidad adicional alguna respecto a este dispositivo. Información de etiquetado Símbolo Definición No reutilizar Fecha de caducidad Código de lote Esterilizado con óxido de etileno Referencia del producto Precaución, consulte los documentos adjuntos Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Consultar las instrucciones de uso Almacenar en lugar seco y a temperatura ambiente No utilizar si el envase está dañado Si tiene alguna pregunta o necesita información adicional, póngase en contacto con el fabricante: Allium Ltd. Ha-Eshel 2 P.O.BOX 3081 Caesarea Industrial Park 38900 Israel Teléfono: + 972 – 4 - 6277 166 Fax: + 972 – 4 - 6277 266 E-mail: info@allium-medical.com AUTHORIZED REPRESENTATIVE MEDNET GmbH Borkstrasse 10 D-48163 Munster Germany REF: 243-0207-ES 9