Download javier tomás pérez
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
JAVIER TOMÁS PÉREZ Inglés > Español (ES) Alemán > Español (ES) Traductor especializado en derecho, finanzas y medicina Siete años de experiencia y más de 1.500.000 de palabras traducidas Datos personales Nacido el 19 de octubre de 1980 en Sevilla (España) Residente en Granada (España) Teléfono: (+34) 657 018 786 E-mail: javier@tradesende.com Skype: javier.tradesende Formación Licenciado en Traducción e Interpretación (Universidad de Granada, 2003) Licenciado en Filosofía (Universidad de Granada, 2009) Máster en Pensamiento Contemporáneo (Universidad de Barcelona, 2010) Experiencia profesional 2 años como gestor de proyectos y director del portal de traducción Tradesende.com 7 años como traductor autónomo 4 años como profesor de español, inglés y alemán (Ministerio de Medio Ambiente, Agencia Estatal de Meteorología, Laboratorio Arbitral Agroalimentario, Delengua, S.L.) 1 año como profesor invitado de traducción (Universidad de Münster, Alemania) Campos de especialidad Derecho: 450.000 palabras traducidas Finanzas: 300.000 palabras traducidas Medicina: 250.000 palabras traducidas Otros (informática, agronomía, biocombustibles, turismo…): 500.000 palabras traducidas Proyectos recientemente concluidos 20.000 palabras: transcripción traducida ES>EN (medicina, farmacia, estudios de mercado) 4.436 palabras: traducción DE>ES (contratos, ingeniería industrial) 100.000 palabras: post-edición EN>ES (turismo) 2.500 palabras: traducción EN>ES (demanda judicial, propiedad industrial) 3.328 palabras: traducción EN>ES (legislación europea sobre obtenciones vegetales) 4.015 palabras: traducción DE>ES (contratos, derecho civil, construcción) Clientes destacados Audi Danone Eurosemillas Deutsche Telekom HRA Pharma Hotelbeds Nutribén Vodafone Universidad de California Tarifas Traducción inglés > español: 0,06-0,08 €/palabra Traducción alemán > español: 0,07-0,09 €/palabra Revisión inglés > español: 0,03 €/palabra Revisión alemán > español: 0,04 €/palabra (Se aceptan pagos por transferencia bancaria, PayPal, Visa, Mastercard y American Express) Capacidad de trabajo 3.000 palabras al día (traducción) 6.000 palabras al día (revisión) Informática Sistema: Windows 8 Herramientas de traducción asistida: SDL Trados Studio 2011, Wordfast, Passolo Ofimática: Microsoft Office 2010 Edición de PDF: Foxit Conocimiento de lenguages de desarrollo web: HTML5, javascript y CSS3 Experiencia con gestores de contenido: Joomla, Drupal y Wordpress Software de manipulación de imagen: Gimp