Download ZERGA ALORREKO ZENBAIT NEURRI ONARTZEN DITUEN FORU
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ZERGA ALORREKO ZENBAIT NEURRI ONARTZEN DITUEN FORU ARAU PROIEKTUAN antzemandako akats zuzenketa Corrección de errores detectados en el PROYECTO DE NORMA FORAL POR LA QUE SE APRUEBAN DETERMINADAS MEDIDAS TRIBUTARIAS Titulua Irizpenaren tituluak honela dio: “Zerga alorreko zenbait neurri onartzen dituen Foru Arau proiektua” eta esan behar luke “Zenbait zergatan aldaketa jakin batzuk sartzen dituen Foru Arau proiektua” Título El título del Dictamen dice “Proyecto de Norma Foral por la que se aprueban determinadas medidas tributarias” cuando debe decir “Proyecto de Norma Foral por la que se introducen determinadas modificaciones tributarias”. Zioa (5. orr. hirugarren paragrafoan) Gaztelerazko testuak honela dio: “… así como las que tiene efectos efectos” eta esan behar luke “… así como las que tienen efectos”. Exposición de Motivos (pág. 5, párrafo tercero) En el texto en castellano dice: “… así como las que tiene efectos efectos” cuando debe decir “… así como las que tienen efectos”. 1. Artikulua. Zazpi. 1. puntua (15 orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… xedepenen arabera” eta esan behar luke “… xedapenen arabera” Artículo 1. Siete. punto 1 (pág. 15) En el texto en euskera dice “… xedepenen arabera” cuando debe decir “… xedapenen arabera” 3. Artikulua. Hiru. e) paragrafoa (22. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… plantilla” eta esan behar luke “… plantila” Artículo 3. Tres. párrafo e) (pág. 22) En el texto en euskera dice “… plantilla” cuando debe decir “… plantila” 3. Artikulua. 4.a, bigarren paragrafoa Euskarazko testuak honela dio: “Desafekazio” eta esan behar luke “Desafektazio”. Artículo 3, 4ª, párrafo segundo (pág. 24) En el texto en euskera dice “Desafekazio” cuando debe decir “Desafektazio”. 3. Artikulua. Lau, bigarren paragrafoa (25. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… plantilla” eta esan behar luke “… plantila” Artículo 3. Cuatro, segundo párrafo (pág. 25) En el texto en euskera dice “… plantilla” cuando debe decir “… plantila” 3. Artikulua. Bost, c) (26. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… plantilla” eta esan behar luke “… plantila” Artículo 3. Cinco, letra c) (pág. 26) En el texto en euskera dice “… plantilla” cuando debe decir “… plantila” 3. Artikulua, Laugarren (27. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… xedapen gehigariaren” eta esan behar luke “… xedapen gehigarriaren” Artículo 3. Cuarto (pág. 27) En el texto en euskera dice “… xedapen gehigariaren” cuando debe decir “… xedapen gehigarriaren” 3. Artikulua. Laugarren. 5. puntua (28. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… nektarinaondoen” eta esan behar luke “… nektarinondoen” Artículo 3. Cuarto. punto 5 (pág. 28) En el texto en euskera dice “… nektarinaondoen” cuando debe decir “… nektarinondoen” 3. Artikulua. Laugarren. 6. puntua (28. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… erta Artículo 3. Cuarto. punto 6 (pág. 28) En el texto en euskera dice “… erta nektarinaondokoak” nektarinaondokoak” eta esan “… eta nektarinondokoak” behar luke cuando debe decir “… eta nektarinondokoak” 4. Artikulua (28. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “Artículo 4” eta esan behar luke “4. artikulua” Artículo 4 (página 28) En el texto en euskera dice “Artículo 4” cuando debe decir “4. artikulua” 4. Artikulua. Hiru. 3. puntua (29. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “… interes publikoko helburuetarako –kooperatibak berak aukeratuetarako- erabili” eta esan behar luke “interes publikoko helburuak – kooperatibak berak aukeratutakoak– betetzeko erabili” Artículo 4. Tres. punto 3 (pág. 29) En el texto en euskera dice “… interes publikoko helburuetarako –kooperatibak berak aukeratuetarako- erabili” cuando debe decir “interes publikoko helburuak – kooperatibak berak aukeratutakoak– betetzeko erabili” 5. Artikulua. Hiru. 3 f) (34. orr.) Euskarazko testuak honela dio: “Estalita dauden hegalkinak” eta esan behar luke “Estalita dauden hegalak” Artículo 5. Tres. 3 f) (pág. 34) En el texto en euskera dice “Estalita dauden hegalkinak” cuando debe decir “Estalita dauden hegalak” Xedapen Indargabetzaile Laugarrena eta Amaierako Xedapena irizpenean sartu egin behar dira. Hay que incluir en el Dictamen la Disposición Derogatoria Cuarta y la Disposición Final