Download UNLU_6_211016_Lesbianas_de_la_Antigua_Grecia
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Lesbianas de la Antigua Grecia Muy pocos objetos y textos sexuales sobrevivieron a la homofobia y misoginia del cristianismo Mujeres de Grecia Antigua • Posición subordinada de la mujer. • Libertad mayor que en otras culturas. • Diferencias locales: – Esparta: educación militar y pederastia de mujeres. – Lesbos: educación artística para el casamiento. – Atenas: educación para ser esposa y madre • (…) aun las mujeres de mayor opinión de bondad tenían doncellas a quienes amaban (…) Plutarco, Vidas Paralelas, Licurgo, XVIII. Filósofo, médico e historiador. Nació en Beocia en 46 DC , murió en Tebas en 120 D.C Hasta el S. IX “lesbiana” era gentilicio • Lesbianas de la Edad Media, identificadas como “Saphos” Más de mil años atrás, el comentador bizantino Arethas asociaba "lesbiana" con relaciones del mismo sexo entre mujeres. Al igualar Lesbiai con tribades y hetairistriai, Arethas indicaba que (…) en el siglo X el término lesbiana a grandes rasgos significaba lo que significa hoy. (…) "Lesbian-Like" and the Social History of Lesbianisms. JUDITH M. BENNETT. Journal of the History of Sexuality, Vol. 9, No. 1-2, January/April 2000 Esencialismo griego: intuían la orientación sexual. . . . naturaleza del ser humano... Cada uno deleita su corazón en algo diferente... . . . El gallo agrada a Melesandro, . . . Agrada al pastor Falangio. Ningún profeta sino yo te dice esto. Busto identificado como Arquíloco de Paros (712-664 A.C.) Mural Anónimo de Pompeya Ubicación de la Pompeya antigua. Cerca está la moderna. • Ciudad destruida por el Vesubio en el año 79 DC • Safo de Lesbos (600 a.C). Poetisa lírica griega. Su poesía está dedicada a mujeres. Safo: su fama sobrevivió a la persecución lesbofóbica • Simón Solomon, 1880: Safo y Erinne. Escribió en eolio nueve libros de odas, epitalamios (canciones nupciales), elegías e himnos; unos 12.000 versos. Se conservan unos 120, en dos poemas completos y una veintena de fragmentos (tomados de autores que la citaban) y partes de papiros estropeados. El cristianismo destruyó sus obras. Safo de Mitilene (650/610-580 a. C.) Mitilene fue y es capital de Lesbos Igual parece a los eternos dioses Quien logra verse frente a ti sentado: ¡Feliz si goza tu palabra suave, Suave tu risa! A mí en el pecho el corazón se oprime Sólo en mirarte: ni la voz acierta De mi garganta a prorrumpir; y rota Calla la lengua. Fuego sutil dentro mi cuerpo todo Presto discurre: los inciertos ojos Vagan sin rumbo, los oídos hacen Ronco zumbido. Cúbrome toda de sudor helado: Pálida quedo cual marchita hierba Y ya sin fuerzas, sin aliento, inerte Muerta parezco. (Traducción Menéndez y Pelayo) Safo_y_Alceo. Pintura del romántico holandés Lawrence Alma-Tadema. 1836-1912 Cortejo en mujeres Dos mujeres se cortejan con coronas. Fuente proveniente de Tira (siglo VII A.C.) La mayor toca el mentón de la menor, en la misma postura de los pederastas varones. Ambas están vestidas. Cortejo desenfadado en varones Parejas en cortejo con coronas, gallos y cabritos. El joven del medio aceptó la corona y permite el coito intercrural. (ca.550 AC) Varios mayores compiten por un joven con caricias, perros y gallos de riña. (ca. 550 AC) SAFO HIMNO A AFRODITA Safo la invoca y Afrodita desciende “¡Oh, tú Afrodita, reina de cien tronos, Hija de Zeus, inmortal, dolosa: No me acongojes con pesar y sexo, Ruégote, Cipria! Antes acude como en otros días, Mi voz oyendo y mi encendido ruego; Por mi dejaste la del padre Zeus Alta morada.” El áureo carro que veloces llevan Lindos gorriones, sacudiendo el ala, Al negro suelo, desde el éter puro Raudo bajaba. Diálogo de Afrodita y Safo Ven, pues, oh diosa, y mis anhelos cumple, Y tú ¡Oh, dichosa! en tu inmortal Liberta el alma de su dura pena; semblante Cual protectora, en la batalla lidia Te sonreías: “¿Para qué me llamas? Siempre a mi lado. ¿Cuál es tu anhelo? ¿Qué padeces hoy? —me preguntabas— * Hay comentaristas que agregan una v para que el adjetivo no sea femenino. ¿Arde de nuevo el corazón inquieto? ¿A quién pretendes enredar en suave Lazo de amores? ¿Quién tu red evita, Mísera Safo? Que si hoy te huye, tornará a tus brazos, Y más propicia* te dará sus dones, Y cuando esquives el ardiente beso, Querrá besarte.” O bien nació en Eresos y luego se mudó a la capital Mitilene, o existieron dos Safos en el siglo VII en la isla de Lesbos. El manto es un refugio erótico • 4a. Dos mujeres envueltas juntas en un manto. Pyxis de figuras negras (ca. 550 A.C.) Simbolismo erótico transcultural Primera pareja humana, Codex Vaticanus B. La actividad sexual se hace oculta a los ojos de otros. El manto equivale a las paredes o cortinas (cfr. Alcibíades y Sócrates en El Banquete, y el hacinamiento en casas pobres). En Ernestina Friedl, Sex The Invisible Entre varones hay sexo en público • Abajo, el otro lado de Fig. 4a: dos pares de varones jóvenes en coito intercrural: otro joven está siendo cortejado Única imagen de contacto sexual. • Kylix (vaso poco profundo de tallo alto) de Apolodoro. Figuras rojas. Tarquinia Para. ¿Es una escena de masturbación, o la amiga en cuclillas está depilando y maquillando la vulva de su amiga erguida? En este último caso, el objeto es una caja. En cualquier caso, la imagen es tensamente erótica. Amor y desenfreno sagrado • 9. Dos Ménades abrazadas presentan una liebre como ofrenda a Dionisio. Ánfora de figuras negras del pintor de Amasis (ca. 530 A.C.). Las ménades son servidoras de Dionisios. Pueden ser mujeres posesas. Suelen danzar con sátiros. Papiro = Supplementum Magicum Ménades, doncellas temibles, venid a mis furiosos hechizos. (…)Inflamad el corazón, el hígado, el espíritu de Gorgonia, nacida de Nilogenia, con amor y afecto por Sofía, que nació de Isara. Obligad a Gorgonia, nacida de Nilogenia, a lanzarse al calor por Sofía, quien nació de Isara; (…) atormenta su cuerpo noche y día, oblígala a correr por todo lugar y casa por amor a Sofía, nacida de Isara, ella, Gorgonia, rendida como esclava (…) • Hechizo de amor lésbico inscrito en una tableta de plomo oval de Hermópolis de Egipto, de Siglo III o IV D.C. Siempre charlan sobre la vuelta de Jaraxus con su barco pesado de mercadería. • creo que sólo lo saben Zeus y los dioses • Y no deberían pensar estos pensamientos, • Mándenme que me vaya • Y ofrezca muchas plegarias a la Reina Hera para que Jaraxus llegue aquí • Con su barco intacto • Y nos encuentre a salvo. El resto encomendémoslo a los poderes superiores; los períodos de calma siguen rápidamente • A los grandes desastres. • Aquellos cuyas fortunas el rey del Olimpo desea convertir de desesperación en [ … ] son benditos y tienen suerte sin comparación. • Y por nosotros, si Larichos pudiera [ … ] su cabeza y en un momento volverse hombre, […] • Thursday 30 January 2014 11.50 GMT