Download TEMAS Lingüística Hispánica BA 3
Document related concepts
Transcript
TEMAS Lingüística Hispánica BA 3 2009-2010 R. Enghels E. Roegiest 1 La elección del tema Criterios de selección La elección de un tema es más difícil de lo que parece, y se debe considerar con cuidado. Es decir, la selección y limitación de un tema merece mucha atención. Dos criterios bastante generales para buscar un tema son: 1. tiene que interesar al estudiante: como hay que dedicar mucho tiempo a un trabajo de investigación (además, se puede continuarlo en la tesina del máster), es preferible que el tema tenga interés personal. Sin embargo, como el alumno suele tener poca experiencia con la investigación lingüística, más vale que se deje guiar en la selección del tema por el director. El estudiante tiende a escoger temas demasiado generales, demasiado estudiados o difíciles de realizar. 2. hace falta suficiente información disponible para completar el trabajo: si no existe ningún estudio anterior sobre el tema, será más difícil abordarlo. Lo fundamental es empezar con un tema amplio y limitarlo durante el análisis, según el tiempo disponible. Efectivamente, un error frecuente es no limitar el tema. Por ejemplo, un tema como ‘las diferencias sintácticas entre el español y el gallego’ no es adecuado para un trabajo de investigación o una tesina porque se trata de una comparación entre dos lenguas (enteras). En este caso habrá que limitarse a un fenómeno sintáctico particular como ‘el uso del infinitivo en español y en gallego’, etc. Lo primero que se debe considerar es la extensión del trabajo, ¿será de 2 páginas, de 20 o de 200? El trabajo de investigación alcanza entre 25 y 30 páginas o aproximativamente 10000 palabras. La tesina del máster alcanzará entre 80 y 100 páginas. El estudiante decide lo que se debe excluir del trabajo y cuál debe ser el punto focal. Claro que el director también dará sugerencias en cuanto a los aspectos que merecen más atención. De todos modos, una vez que haya enfocado el tema, consulte con el director para asegurarse de que es aceptable y cumple con los criterios del trabajo. ¿Dónde buscar ideas? Lista de temas El primer paso es saber adónde ir en busca de inspiración. Hay varios lugares donde buscar ideas: cursos anteriores de lingüística (hispánica o de otras lenguas), gramáticas, manuales de referencias, profesores y ayudantes, el Internet,... Además de eso, presentamos aquí una lista de temas posibles. Algunos principios que se deben tener en cuenta son: 1. Todas las subdisciplinas de la lingüística hispánica se prestan a una pequeña investigación, incluso las variantes del español, como el hispanoamericano o los hispanocriollos (papiamentu, etc.). El léxico y la sintaxis son más asequibles y la comparación entre lenguas o variantes suele dar resultados interesantes. La lista se organiza también según varios dominios de la lingüística. 2 2. Casi cada tema de investigación lingüística se presta a la comparación entre lenguas. Particularmente interesante es la comparación con el portugués, pero también con el francés y otra lengua del programa del estudiante. Esto puede hacerse p.ej. en el marco de la traducción de un texto (literario), novelas p.ej. aunque no es necesario. 3. Casi cada tema contribuye a mejorar el conocimiento práctico del español. 4. Abajo presentamos una lista de temas posibles pero queda claro que esta lista no es exhaustiva y que cada estudiante también puede proponer temas. Los temas más interesantes en lingüística son los que permiten un enfoque “formal” por ser más concreto, o un enfoque comparativo, sea dentro de la misma lengua, sea en contraste con otros idiomas. La comparación siempre da resultados, y puede recurrir a estudios sobre uno de los idiomas tratados, sin que la misma comparación se haya profundizado. 1. El análisis de un verbo español • Sintaxis y semántica de los verbos de movimiento // verbos de movimiento pronominales o no : frecuencia + condiciones de uso ir, venir, andar, caminar, irse, caerse... -[cf. libro Crego García, M.V. ‘El complemento locativo en español: los verbos de movimiento y su combinatoria sintáctico-semántica, Santiago de Compostela, 2000] -[cf. artículo Crego García, M.V. ‘La clasemática verbal ‘movimiento’ en la gramática española: implicaciones léxicas y sintácticas, in: Actas del I Congreso internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística] -[cf. artículo: Hidalgo Rodríguez, R.M. ‘Verbos de movimiento en español: una propuesta de clasificación’, en Lingüística para el siglo XXI, 1999, 919-926.] • Sintaxis y semántica de los verbos de decir • Sintaxis y semántica del verbo parecer verbo atributivo (parece joven) vs. impersonal (parece que es imposible) vs. intransitivo (parece Juan),... [Morimoto & Pavón Lucero : los VV seudocopulativos Arco/libros] • Sintaxis y semántica de los verbos auxiliares -poder vs. saber -deber vs. tener que vs. hay que.... • Sintaxis y semántica de los verbos de colocación meter vs. poner, colocar (eventualmente comparar con el neerlandés/francés/portugués) • Sintaxis y semántica de los verbos de conocimiento saber vs. conocer vs. pensar vs.... • El verbo tener: más particularmente el OD con o sin artículo : tiene coche; tiene un coche, tiene el coche nuevo,... y los significados de tener en comparación con otras lenguas 3 • Los verbos meteorológicos: llover, nevar, amanecer, anochecer y sus usos • Los verbos bastar, sobrar, faltar: significados, usos, sintaxis, etc. • Análisis comparativo y contrastivo de mostrar y demostrar (semántica, sintaxis,...) [cf. Ian A. Williams (2008): ‘Semantic-syntactic environments of the verbs "show" and "demonstrate" and Spanish "mostrar" and "demostar" in a bilingual corpus of medical research articles’, International Journal of Corpus Linguistics 13/1, 38-74] Comparación español-portugués • chamar y llamar • olhar y mirar • oír/escuchar vs. ouvir/escutar • el uso de verbos: quedar/quedarse/ficar 2. Análisis sintáctico y semántico de adjetivos • Un adjetivo particular: su posición, cambio de su significado en función de su posición sintáctica, tipo de sustantivo,... • Polisemia de los nombres (adjetivos y sustantivos) de colores: verde, rojo, naranja, rosa, tabaco, marrón, violeta,... ¿cuáles son frecuentes? ¿diferencias regionales? ¿concordancia con el nombre en plural? 3. Sintaxis y semántica de adverbios • El adverbio: definición, clasificación, sintaxis y semántica o adverbios modales de certidumbre/incertidumbre: seguramente, posiblemente, de seguro,... o en –mente [cf. artículo: Azpiazu Torres, S. ‘Los adverbios en –mente orientados hacia el sujeto y la llamada función de predicativo en español’, en En torno al sustantivo y adjetivo en el español actual, 2000, 233-260] [L14D] [cf. Sonntag Eric (2005): Lexeme, Morpheme und Kategoreme: die Wortkategorie Adverb und die adverbialen Wortklassen des Französischen und des Spanischen, Aachen: Shaker. (definiciones de adverbio, historiografía de la noción, adv de tiempo, de lugar, conectores, …) [L14D] o adverbios de lugar y tiempo [cf. artículo: Hernando Cuadrado, L.A.: ‘Sobre el funcionamiento de los adverbios de lugar y tiempo’, en Lengua y discurso. Estudios dedicados al Profesor Vidal Lamíquiz, 1999, 509-520] o el adverbio en la publicidad • Sintaxis y semántica de marcadores de deixis espacial aquí, ahí, allí, acá, allá,... (en variantes diferentes del español) 4 [cf. Miyoshi, J.: ‘Algunas reflexiones sobre acá y allá’, en Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América latina 1, 2000, 359-365. cf. Haßler, G./Volkmann, G. (eds.): Deixis y modalidad en textos narrativos, Münster: Nodus] • Sintaxis y semántica de la deixis temporal: ahora, en este momento, entonces, luego,... Estudiar en un texto particular. • Sintaxis y semántica de la palabra pronto. Su polisemia (también esp. vs. ptg) • Sintaxis y semántica del elemento mismo [cf. López Díaz E.: ‘On Spanish mismo’, Cuadernos de lingüística 6, 1999, 89-109.] • Análisis comparativo y contrastivo de ya, aún, todavía [cf. Martín Cid, M.: ‘Los significados ya, aún y todavía’, Filologia Hispalensis 13, 1999, 99-108.] 4. Uso de preposiciones • Muchas preposiciones merecen un estudio preferentemente comparativo o de superposición : en, encima de, sobre, acerca de o contra o por y para o ... 5. Temas variados de gramática • Sintaxis y semántica de los nombres continuos (agua, humo, ceniza,...) plural, predeterminantes,... • Sintaxis y semántica de los nombres abstractos (amor, fuerza,...) plural, predeterminantes,... [cf. García Meseguer, Álvaro (2008): Clases y categorías de nombres comunes: un nuevo enfoque, Madrid: Arco Libros] • Sintaxis y semántica de los pronombres relativos que, quien, en el que, donde, cuando,... (también en variantes del español) • Sintaxis y semántica de los pronombres indefinidos alguien, nadie, algo, nada,... observación : a partir de un estado de la cuestión, examinar el uso de algo en español y en portugués (algo, alguma coisa, qualquer coisa) • El leísmo en varios autores (como corpus): o en autores diferentes: autores andaluces (Quiñones, Muñoz Molina, etc), mexicanos o leísmo en épocas anteriores o leísmo en una construcción determinada (verbo con complemento predicativo; verbos de percepción, etc.) • Análisis contrastivo del uso del subjuntivo en periódicos, conversaciones, ensayos,... en México y en España. 5 • El uso o no del sujeto pronominal; el porqué de este uso y su posición en la frase o el uso del pronombre sujeto en andaluz v. el castellano o el uso de Usted como sujeto en español peninsular v. América o el uso de Usted como complemento en español peninsular v. América: su coche de ud v. su coche de él/ella o • el uso de su en español y en portugués v. de Ud/você / de él/de ella dele/dela Presencia/ausencia de sujeto pronominal de primera persona en español [cf. artículo: Blanco Canales, A.; ‘presencia/ausencia de sujeto pronominal de primera persona en español’ EA72, 1999, 31-39.] [cf. artículo: Lu, H., CH.: ‘El estudio de las variables expresión vs. no expresión del sujeto’, en Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, 2000, 331-340.] • OD preposicional con nombres de animales: a partir de un corpus aislar los sustantivos de animales y averiguar el uso del OD preposicional : ¿qué animales + en qué tipo de texto se usa más frecuentemente a + OD ? • El uso de los demostrativos este/aquel o el uso de los demostrativos en un autor particular (corpus limitado) o describir el uso de los demostrativos con su valor respectivo o parece que el español americano recurre generalmente a un sistema binario este/aquel (excluyendo así ese) Sería interesante examinarlo pej. tomando un periódico americano y uno de España. [cf. Georgia Veldre-Gerner (2007): Demonstrativa im text, Peter Lang.] • El posesivo o el uso de "de Ud", "de él", pej. su libro de Ud /de él (también interesante en comparación con el portugués por las diferencias de uso, y tal vez también en latinoamericano.) o particularmente interesante en comparación con el portugués: ¿A qué corresponde en portugués el posesivo español? • Los numerales o numeral ordinal o cardinal + su posición en el SN o numeral cardinal : significado exacto o no (ej. a dos pasos; mil veces, un par de cosas,...) • El plural o el uso del plural en palabras de origen latín (con o sin comparación con el portugués) o el uso del plural en palabras de origen inglés/francés o el significado del plural con nombres abstractos • Los incisos: tipos y funciones diferentes • La onomatopeya (¿tipos?) y la motivación de los signos 6 • La competencia entre muy + adjetivo, adjetivo-ísimo, re+adjetivo, super+adjetivo, hiper+adjetivo,… • El objeto cognado (vivir una vida alegre, cantar una canción,…) [cf. Höche, Silke (2009): Cognate object constructions in English. A Cognitive-Linguistics Account, Language in Performance 41, Narr: Tübingen.] • Topónimo y nombre propio: determinación y concordancia plural / femenino 6. Sintaxis, semántica y pragmática de los marcadores del discurso => estudiar la ‘parasinonimia’, es decir determinar el contexto de uso exacto de marcadores semánticamente relacionados, pej.: [cf. Mellet, S. (dir.): Concession et dialogisme: Les connecteurs concessifs à l’épreuve des corpus, Berlin,...: Peter Lang] • Construcciones consecutivas: pues, por consiguiente, así,... • Construcciones adversativas: sin embargo, pero, sino, no obstante,... • Expresiones causales y finales: por eso, porque, para, a fin de que,... • Construcciones temporales • Reformuladores: o sea, es decir, a saber,... • Marcadores conversacionales: efectivamente, personalmente, eso es... • Estudiar en géneros discursivos particulares: lengua oral, lenguaje jurídico, artículos de prensa, en traducciones de Asterix,... • Estudiar variación de uso de eso es/efectivamente [cf. artículo: “Funciones pragmáticas de eso es y efectivamente en el español peninsular” María José García Vizcaíno Spanish en: Context 3: 2 2006. 215-237] • Estudiar el uso de por lo demás [cf. Alcín, Villa E.: ‘El marcador discursivo por lo demás’, Rilce 16, 2000, 197-212] • Estudiar la variación de uso de por eso/de ahí [cf. Domínguez García, N. ‘Las unidades por eso y de ahí: descripción y clasificación’, en Cuestiones de actualidad en lengua española, 2000, 53-61.] • El uso de pero [Cf. Fuentes Rodríguez, C. ‘El uso de pero en la conexión de párrafos’, en Lengua y discurso. Estudios dedicados al Profesor Vidal Lamíquiz, 1999, 333-347.] • Estudiar la variación de uso de como, ya que, pues [Cf. Goethals, P. ‘Las conjunciones causales como, ya que y pues: un análisis cognitivo’, en Linguistica para el siglo 21, 1999, 791-799.] • Sintaxis, semántica y pragmática de interjecciones como ¡oye! ¡mira! ¡venga! ¡vaya! ¡vamos! ¡hombre! ¡fíjate! ¡bien! ¡bueno! 7 [cf. Cuenca Ordiñana, M.J. (2008): ‘Usos de "hombre/home" y "mujer/dona" como marcadores del discurso en la conversación coloquial’, Verba 35, 235-256.] • El uso de interjecciones en la conversación [cf. Norrick Neal R. (2008): ‘Using large corpora of conversation to investigate narrative: the case of interjections in conversational storytelling performance’, International Journal of Corpus Linguistics 13/4, 438464.] Comparación español ~ portugués • El uso de la partícula afirmativa si/sim • El uso de los conectores: o sempre / siempre o todavía / ainda o ya / já o … 7. Temas de léxico • La grafía y el tratamiento de palabras extranjeras en las diferentes variantes del español: parqué, parquet, parqués, parquets, whisky, güiski, güisky, jerséi, jersey, jerseyes, jerseys, etc. [cf. artículo: Sinner, C. (2008): ‘Polimorfismo gráfico y fonético en la adaptación de extranjerismos léxicos al español: uso y posiciones académicas’, in: Carriscondo Esquivel, F. / Sinner C. (eds.): Lingüística española contemporánea: Enfoques y soluciones, München: Peniope, 104-169. [L14D GE G3 294] [cf. artículo: Gómez Sánchez M. Elena (2007): Ortografía y acentuación de topónimos y nombres propios extranjeros en los diarios españoles: algunos ejemplos, Español Actual 77, 179-182.] • Los falsos amigos [cf. J. P. Chamizo-Domínguez (2008): Semantics and pragmatics of false friends, New York: Routledge, L14D], incluyendo casos de sinonimia, polisemia, homonimia, préstamos, semántica y pragmática de falsos amigos (pej. utilizar conscientemente para tener un efecto cómico, irónico,…), buscar explicaciones (pragmática de los falsos amigos), etc… 8. Estudio de traducciones • Traducción de fenómenos lingüísticos que no se presentan del mismo modo en español • Traducción de men/on en unas novelas (neerlandés o francés) traducidas al español • Traducción de ne que • … 8 9. Temas sobre textos publicitarios • El sintagma nominal: el adjetivo en el eslogan publicitario / el uso del artículo en el eslogan publicitario (pej. El porqué del uso del artículo definido en textos publicitarios) • La interrogación en el eslogan publicitario • El imperativo / la exclamación en el eslogan publicitario • La persona (el uso de los pronombres personales) en el eslogan publicitario [cf. pej. ZULAICA HERNÁNDEZ, Iker. 2007. Demonstrative pronouns in Spanish: A discourse-based approach. http://www.ohiolink.edu/etd/send-pdf.cgi/Zulaica%20Hernandez%20Iker.pdf?osu1196826616] • Las estrategias de cortesía en la publicidad [Haverkate, H. 1994. La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos. (L14D. GEG3.084)] [Carricaburo, N. 1997. Las fórmulas de tratamiento en español actual. Madrid: Arco Libros. (L14D. GEG2.391)] [Siebold, Kathrin (2008): Actos de habla y cortesía verbal en español y en alemán, Frankfurt am Main: Peter Lang] • La oración sin verbo (en títulos, en publicidad, etc…) • El humor en el discurso publicitario [cf. M.J. Blanco Rodríguez: ‘El humor en el discurso publicitario’, in Español actual 86 (2006)] [Cervera, Á., R. Hidalgo, S. Iglesias y E. Méndez . ‘Análisis contrastivo del humor como estrategia discursiva en España y Francia’., in: RODRÍGUEZ, Luis Cortés; BAÑÓN FERNÁNDEZ. Antonio Miguel; ESPEJO MURIEL, María del Mar; MUÑÍO VALVERDE, José Luis, coords. 2007. Discurso y oralidad. Homenaje al profesor José Jesús de Bustos Tovar.] • Particularidades de la publicidad infantil [cf S. Robles Avila : ‘El discurso en la publicidad infantil: análisis textual de los anuncios para niños’, in Español actual 85 (2006)] 10. La prensa • La sintaxis de los títulos en la prensa (diferencias entre periódicos) • Los tipos de aposición en la prensa: comparar prensa internacional vs. nacional vs. regional • Cómo citar a alguien: estilo directo, estilo indirecto,… • La oración sin verbo (en títulos, en publicidad, etc…) • Anglicismos en la prensa • Descripción de los usos temporales en la descripción de partidas (pej. de fútbol) • El uso de mayúsculas en la prensa (eventualmente comparación con la prensa en América latina) • ... 9 11. Lenguas y variantes hispánicas, temas variados de pragmática/semántica,... • Gallego o diferencias y similitudes entre el gallego y el español resp. el portugués (todos los temas gramaticales; cf. la nueva gramática del gallego) o extranjerismos en gallego: ¿cómo se adaptan a la lengua? • Papiamento o estructura de la palabra en papiamento o análisis de hechos lingüísticos que confirman o invalidan el carácter criollo del papiamento • Andaluz, Aragonés, variantes hispanoamericanos o Estudio de algunas propiedades de estas variantes Ejemplo: o La reduplicación en español de Argentina con el OD humano o El uso de los demostrativos o El uso del pronombre sujeto en español caribeño (dominicano, puertorriqueño, etc.) o Leísmo en Uruguay [Cf. C. Lepre Pose: ‘Leísmo en Uruguay’, in Español actual 85 (2006)] o El fenómeno del ‘codeswitching’ [cf. Callahan L. (2004): Spanish/English codeswitching in a written corpus, Amsterdam: Benjamins, L14D] • o ¿Qué se entiende por codeswitching? o Codeswitching en la publicidad La evolución de los nombres de profesiones femeninos a través de las variantes hispánicas [cf. García Meseguer, Álvaro (2008): Clases y categorías de nombres comunes: un nuevo enfoque, Madrid: Arco Libros] • Análisis pragmático de textos [cf. Marimón Llorca, Carmen (2008): Análisis de textos en español. Teoría y práctica, Alicante: Universidad de Alicante] • El uso de metáforas en campos particulares, pej. sobre la crisis económica/la economía, la banca / el deporte en periódicos. TAREA Para no perder tiempo precioso, la elección del tema se hace cuanto antes, de preferencia ya en el primer cuatrimestre, pero de todos modos durante las primeras semanas del segundo cuatrimestre. Por consiguiente, fije lo antes posible un tema con su director/-a. 10