Download 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Assinatura do Candidato - Comperve
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
1 2 Confira se os dados contidos na parte inferior desta capa estão corretos e, em seguida, assine no espaço reservado para isso. Se, em qualquer outro local deste Caderno, você assinar, rubricar, escrever mensagem, etc., será excluído do Exame. Este Caderno contém 5 questões discursivas referentes à Prova da Língua Estrangeira escolhida pelo candidato. Não destaque nenhuma folha. 3 Se o Caderno estiver incompleto ou contiver imperfeição gráfica que impeça a leitura, solicite imediatamente ao Fiscal que o substitua. 4 Será avaliado apenas o que estiver escrito no espaço reservado para cada resposta, razão por que os rascunhos não serão considerados. 5 Escreva de modo legível, pois dúvida gerada por grafia, sinal ou rasura implicará redução de pontos. 6 Não será permitido o uso de dicionário. 7 Use exclusivamente caneta esferográfica, confeccionada em material transparente, de tinta preta ou azul. Em nenhuma hipótese se avaliará resposta escrita com grafite. 8 Utilize para rascunhos, o verso de cada página deste Caderno. 9 Você dispõe de, no máximo, três horas, para responder as 5 questões que constituem a Prova . 10 Antes de retirar-se definitivamente da sala, devolva ao Fiscal este Caderno. Assinatura do Candidato: ________________________________________________ As questões de 01 a 05, cujas respostas deverão ser redigidas EM PORTUGUÊS, referem -se ao texto abaixo. Fallece el escritor italiano Antonio Tabucchi a los 68 años en Lisboa Elpais.com – Domingo 25 de marzo de 2012 Él lo confesó en alguna entrevista: muy frecuentemente soñaba en portugués. Antonio Tabucchi, el novelista italiano enamorado de Pessoa, de Lisboa, de Portugal y de la lengua portuguesa, murió la mañana de hoy domingo, a los 68 años, de un cáncer en el hospital de la Cruz Roja de la capital lusa, donde será enterrado el jueves, dando tiempo, según explicaba su viuda , a que se acerquen a Lisboa todos sus amigos franceses, italianos y españoles. Los telediarios portugueses, los boletines de radio, las ediciones d igitales de los periódicos abrieron durante todo el día con la muerte de un escritor al que consideran suyo. Y su voz, en su perfecto portugués lastrado por su sonoro acento italiano, se colaba en muchas entrevistas que le recordaban y en las que, entre otras cosas, aseguraba que una gran parte de sí mismo era portuguesa. "Tengo una casa en Lisboa, mi mujer es portuguesa, mi familia es medio italiana y medio portuguesa", añadía, como explicación. Su mitad italiana también se ha emocionado con la noticia de su muerte. No en vano Tabucchi, fue para muchos jóvenes italianos su primera relación sentimental con la literatura. Nació en Pisa en plena guerra mundial y conservó siempre la misma casa de infancia de la Toscana: "Nací el 24 de septiembre de 1943. Aquella noche los americanos empezaron a bombardear Pisa para liberarla de los nazis. Mi padre, subido en una bici, nos trajo a mi madre y a mí hasta aquí, donde vivían los abuelos". Traducido a 40 idiomas, era el escritor italiano más conocido en el extranjero, el orgullo de una Italia de la que no estaba orgulloso en gran parte por culpa de Silvio Berlusconi. Porque Tabucchi, además de autor de obras inolvidables –Sostiene Pereira, Dama de Porto Pim, Nocturno hindú o Réquiem —, fue muchas cosas más. En Italia, por ejemplo, era notoria su actividad como apasionado de la política y brillante polemista. En los últimos años, su bestia negra –y la de Italia—era Silvio Berlusconi. Su último artículo publicado, que apareció en EL PAÍS coincidiendo con la caída del anter ior primer ministro, se titulaba precisamente Desberlusconizar a Italia, que empezaba así: "Los mercados europeos han 'despedido' a Silvio Berlusconi. Es un alivio saber a un monstruo semejante apartado de la vida pública. Pero no será tan fácil desberlusconizar Italia ni erradicar el microbio que ha difundido por toda Europa". Siempre supo dónde estaba. En un encuentro en Florencia en 1998, le confió al también escritor Manuel Rivas, que le preguntó, si no se sentía fuera de juego por su desencuentro con l a tecnología: "Bueno, ¿sabe usted?, el fuera de juego es una posición que me conviene. En el fondo, todos los escritores están un poco fuera de juego, y sobre todo están fuera de juego los que creen que ocupan el centro del campo…". UFRN – Exame de Proficiência 2012_1 – Espanhol – Ciências Humanas e Sociais 1 Traductor de Pessoa Tabucchi estudió y tradujo al mayor escritor portugués de todos los tiempos, Fernando Pessoa (1885-1935), al que también convirtió en héroe de ficción en algunos de sus escritos. Pero además se implicó a fondo, como en Italia, en la vida pública portuguesa. El secretario de Estado de Cultura, el escritor y editor Francisco José Viegas, resumió así el sentir de muchos: "Tabucchi no era solo el amigo íntimo de Lisboa, el amigo íntimo de nuestra literatura, el gran divulgador de Pessoa, era el más portugués de todos los italianos". Su novela más conocida, Sostiene Pereira, cuenta la historia de un periodista tristón, solitario y adicto a las omelettes a las finas hierbas de los cafés lisboetas que decide jugársela un día contra la dictadura de Salazar. Tabucchi n o limitó su compromiso a la literatura: apoyó explícitamente a Mário Soares en su candidatura a la Presidencia de la República y, posteriormente, se presentó como candidato del Bloco de Esquerda para el Parlamento Europeo. En 2004 obtuvo la nacionalidad de un país al que pertenecía, de hecho, desde hacia muchos años antes, tal vez desde que en su juventud descubriera con asombro la obra de Pessoa y decidiera aprender portugués para poder leer sus libros en su lengua original. La Casa de Pessoa de Lisboa le rendirá un homenaje particular: el 2 de abril organizará la lectura del único libro que Tabucchi escribió directamente en portugués, Réquiem. Antes, el jueves, será enterrado en el cementerio de los Prazeres, al norte de Lisboa, donde, en 1935, también fue enterrado Fernando Pessoa. Antonio Jiménez Barca / Pablo Ordaz Disponível em:<www.elpais.com-http://sephatrad.blogspot.com.br/2012/03/fallece -el-escritor-italiano-antonio.html>. Acceso en: 30 marzo 2012. [Adaptado]. UFRN – Exame de Proficiência 2012_1 – Espanhol – Ciências Humanas e Sociais 2 Questão 1 Por que os jornais portugueses deram publicidade à morte de Tabucchi como se se tratasse de um autor português? Espaço para Resposta Questão 2 Que comentário Tabucchi fez a um amigo sobre seu desencontro com a tecnologia? Espaço para Resposta UFRN – Exame de Proficiência 2012_1 – Espanhol – Ciências Humanas e Sociais 3 Questão 3 A quem Antonio Jiménez Barca e Pablo Ordaz classificam como ovelha negra para Tabucchi e que opinião o autor italiano tem sobre esta pessoa? Espaço para Resposta Questão 4 Para um bom entendimento de textos em espanhol, se faz muito necessário que a referenciação aos pronomes seja feita de maneira inequívoca, caso contrario , apresentam-se graves problemas de interpretação. No texto estão grifados 5 pronomes, explique a referencia de cada um deles, explicando ou copiando a parte do texto a que se referem. Espaço para Resposta Lo Suyo Su Nos Le UFRN – Exame de Proficiência 2012_1 – Espanhol – Ciências Humanas e Sociais 4 Questão 5 Traduza o fragmento textual abaixo no espaço reservado para isso. Seu texto deverá apresentar clareza e estar bem articulado tanto em termos estruturais quanto de sentido. “Tabucchi estudió y tradujo al mayor escritor portugués de todos los tiempos, Fernando Pessoa (1885-1935), al que también convirtió en héroe de ficción en algunos de sus escritos. Pero además se implicó a fondo, como en Italia, en la vida pública portuguesa. El sec retario de Estado de Cultura, el escritor y editor Francisco José Viegas, resumió así el sentir de muchos: "Tabucchi no era solo el amigo íntimo de Lisboa, el amigo íntimo de nuestra literatura, el gran divulgador de Pessoa, era el más portugués de todos l os italianos". Su novela más conocida, Sostiene Pereira, cuenta la historia de un periodista tristón, solitario y adicto a las omelettes a las finas hierbas de los cafés lisboetas que decide jugársela un día contra la dictadura de Salazar. Tabucchi no limi tó su compromiso a la literatura: apoyó explícitamente a Mário Soares en su candidatura a la Presidencia de la República y, posteriormente, se presentó como candidato del Bloco de Esquerda para el Parlamento Europeo. En 2004 obtuvo la nacionalidad de un pa ís al que pertenecía, de hecho, desde hacía muchos años antes, tal vez desde que en su juventud descubriera con asombro la obra de Pessoa y decidiera aprender portugués para poder leer sus libros en su lengua original” ESPAÇO DESTINADO AO TEXTO DEFINITIVO UFRN – Exame de Proficiência 2012_1 – Espanhol – Ciências Humanas e Sociais 5