Download Las Islas Canarias Chipre Portugal
Document related concepts
Transcript
MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:19 Page 1 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 1 29 DE SEPTIEMBRE, 2005 ● THE MIAMI HERALD ● SECCIÓN PUBLICITARIA ESPECIAL 2 Las Islas Canarias El archipiélago español, favorito de los amantes de sol y playa, desarrolla su perfil como nodo entre África, Europa y las Américas. 6 Chipre Una población angloparlante, los impuestos corporativos más bajos de Europa y los enlaces con tres continentes hacen de esta isla mediterranea un valioso socio internacional. 7 Portugal Calidad y diversificación son las nuevas palabras clave para Portugal, mostrando que hay mucho más en el extremo oeste de Europa que vino, sol y costa. Para más información: PANORAMA 1111 Brickell Avenue, Suite 1100 Miami, Florida 33131 Fax: 001 (305) 913 4101 Este informe disponible en línea: www.panoramagroup.com MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:19 Page 2 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” 2 Población 1.6m Superficie 2,875 millas Industria Turismo Exporta Bananas - Azúcar - Tomates - Patatas - Tabaco Moneda Euro LAS ISLAS CANARIAS Plataforma logística para 3 continentes Situadas en el Atlántico cerca de la costa africana, las siete islas que conforman el mayor archipiélago de España trabajan por ser un nodo entre tres continentes. l archipiélago canario es uno de los destinos turísticos más deseados del mundo y sin duda el primer destino turístico invernal europeo. Su agradable climatología durante todo el año, la hospitalidad de sus gentes y la belleza y diversidad de cada una de sus islas atraen cada año más de 12 millones de visitantes. Sin embargo, Canarias está experimentando un profundo cambio de mentalidad que está llevando al archipiélago a reinventar su proyección internacional y a explotar un nuevo rol basado en otra de sus ventajas más competitivas: su privilegiada situación geográfica como puente natural a tres continentes. El Sr. Adán Martín Menis, Presidente del Gobierno de Canarias, explica: “Nos estamos posicionando como plataforma logística tricontinental a fin de potenciar sectores alternativos para el crecimiento de nuestra economía. Queremos convertirnos en un centro neurálgico EuroAtlántico e impulsar nuestras relaciones económicas y comerciales con América y África”. Esta creciente vocación de Hub se basa en el desarrollo económico y social que Canarias ha experimentado a lo largo de las últimas décadas y a la urgente necesidad de que la comunidad internacional apoye el desarrollo de África: “El desarrollo del continente africano constituye una de las principales prioridades del G8 y necesita un firme compromiso por parte de la UE y de los EEUU, y Canarias tiene la responsabilidad y la oportunidad de actuar como plataforma de acceso y nexo de unión E 2 panoramagroup.com “Queremos convertirnos en un centro neurálgico Euro-Atlántico e impulsar nuestras relaciones con América y África” Adán Martin Menis Presidente del Gobierno canario Las Islas Canarias “Queremos especializarnos en segmentos de calidad como el turismo de golf y el segmento de congresos y convenciones” Pilar Parejo Bello Vice Consejera de Turismo entre tres continentes. Nuestra proximidad al continente africano nos permitirá jugar un papel importante en el avance socioeconómico para la prestación de servicios, aportando todas las ventajas logísticas y sociales de una región Europea” enfatiza Adán Martín Menis. Desde San Antonio de Texas hasta los países centroamericanos, cientos de pueblos fueron fundados por familias canarias que se establecieron allí. “Culturalmente estamos muy ligados a América del Este, e históricamente estamos muy vinculados a África Occidental. Actualmente estamos trabajando para tener La Casa de África en Canarias, podemos ser el instrumento de vecindad de la UE hacia África, y cada día hay más organismos internacionales interesados en basarse aquí y disfrutar de todas las ventajas que Canarias puede ofrecer” concluye el Presidente. El desarrollo de esta nueva vocación no significa que las islas vayan a dejar de lado la importancia del sector turístico como uno de los principales ejes de su economía -representa más del 32% del PIB y el 37% del empleo -, sino por el contrario consolidarlo con la marca “Canarias”. La Vice Consejera de Turismo, Pilar Parejo, explica: “Estamos afianzando nuestras singularidades como destino turístico: la belleza y diversidad paisajística de cada una de nuestras islas, la calidad de nuestras infraestructuras, la competitividad de nuestra oferta hotelera y que casi el 50% de nuestro espacio está protegido. Canarias cuenta con más espacios naturales y más riqueza ecológica que ninguna otra región de España. Queremos especializarnos en segmentos de calidad como el turismo de golf y el segmento de congresos y convenciones. Para ello, hemos maximizado las conexiones aéreas y marítimas entre las siete islas a fin de utilizar la potencialidad de Canarias como un solo bloque, un mercado social y económico de dos millones de habitantes.”, afirma Pilar Parejo. “Nuestro deseo es limitar el crecimiento turístico a favor de un nuevo modelo de desarrollo sostenible. Aunque nuestro mercado turístico natural proviene principalmente de Europa, también hemos puesto los ojos en el mercado americano. Por Canarias se mueven anualmente 30 millones de pasajeros, por lo que somos el nudo de comunicaciones más denso de nuestra área y conectamos con 300 aeropuertos europeos, pero necesitamos mejorar nuestras conexiones aéreas con los EEUU para aumentar la afluencia de los turistas americanos que quieran disfrutar de nuestra oferta turística”, concluye la Vice Consejera Pilar Parejo. MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:19 Page 3 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 3 Las Palmas de Gran Canaria Políticamente en Europa, geográficamente en África y con excelentes lazos con América del Sur. stratégicamente situado en el extremo Sur de Europa y frente a la costa africana, el Puerto de Las Palmas cuenta con una infraestructura portuaria que genera tráfico con Europa, África, América y Asia. El Sr. José M. Arnáiz, Presidente de Puertos de Las Palmas, explica: “Nos estamos consolidando como La Gran Plataforma, desarrollando nuestras ventajas competitivas y mejorando nuestra conectividad con todos los puertos de África. En paralelo, seguimos avanzando en la firma de acuerdos de colaboración con Brasil, Panamá, Uruguay, Venezuela y Argentina para trabajar como puertos Espejo-Reflejo, para que toda la mercancía pase por el Puerto de Las Palmas, y que nuestro tráfico utilice esos puertos. De este modo, podemos actuar como plataforma de quinta generación y ofrecer una solución global a grandes operadores como Estados Unidos, China y Japón”. En sólo dos años y medio, el Puerto de Las Palmas ha aumentado el volumen de mercancías en un 60%. Arnáiz añade: “Las Palmas puede ser en el Atlántico sur lo que Singapur y Hong Kong fueron en Asia hace 30 años. La mejor alternativa para ir a África, Europa y Mediterráneo puede ser Las Palmas, porque políticamente somos Europa, porque geográficamente estamos en África y porque tenemos las mejores conexiones con Suramérica, gracias a la visión y el trabajo de las instituciones que apoyan nuevas alternativas al desarrollo de nuestra economía”, concluye Arnáiz. Las Islas Canarias gozan de un régimen de puertos francos desde el siglo XIX. Con la entrada de España en la Comunidad Económica Europea se recogió esa tradición en un nuevo Régimen Económico Fiscal por el que la Unión Europea respalda las especialidades fiscales del Archipiélago Canario, introduciendo incluso nuevas figuras tributarias que han hecho posible que estas islas constituyan el territorio de mayor nivel de desarrollo del África Occidental. Antonio Márquez Fernández, Presidente de la Zona Franca de Gran Canaria, enuncia: “La Zona Franca de Gran Canaria está ubicada en el Puerto de la Luz y de Las Palmas, lo que hace posible que, además de las exenciones arancelarias, tenga otras ventajas que son específicas E José M. Arnáiz Antonio Márquez Fernández Diego León Socorro José Manuel Soria López José Miguel Suárez Gil Presidente, Puerto Las Palmas Pres., Zona Franca de Canarias. CEO, PROEXCA Pres., Cabildo, Gran Canaria Pres., Cámara de comercio del Régimen Económico Fiscal de Canarias, además de los beneficios que se derivan de la condición de Región ultraperiférica del Archipiélago Canario (RUP), por lo que la Zona Franca de Gran Canaria constituye un instrumento necesario para el desarrollo de los países africanos, facilitando la producción y el intercambio en el marco tecnológico adecuado”, enfatiza Márquez. El Sr. José Manuel Soria López., Presidente del Cabildo, el órgano de gobierno insular de Gran Canaria, añade: “Además de la reducida carga fiscal de Gran Canaria como Zona Franca, la isla disfruta de unas condiciones naturales muy favorables: contamos con un marco político estable, un mercado local en continuo crecimiento, una fuerza de trabajo competitiva, excelentes infraestructuras de servicios y comunicaciones y con el mayor puerto comercial del Atlántico medio” apunta el Presidente del Cabildo. Dadas las relaciones especiales con el condado de Miami-Dade, el gobierno de Canarias cuenta con una filial de la Sociedad Canaria de Fomento Económico S.A. en Miami: PROEXCA. Su Consejero Delegado, Diego León, comenta: “Miami y Canarias siempre han mantenido fuertes lazos culturales y emocionales, ya que Miami es hogar de miles de canarios de Cuba y Venezuela. La misión de la oficina de Canarias en Miami es establecer relaciones institucionales, comerciales y culturales entre las Islas Canarias, los Estados Unidos y Centro América. PROEXCA promueve la estratégica situación geográfica de Canarias como puerta natural a los países de la UE y África Occidental para las compañías americanas”. Trabajando de la mano con las instituciones estatales, cámaras de comercio y otras instituciones económicas PROEXCA organiza viajes gratuitos para empresarios americanos a las Canarias. Diego León señala: “Ayudamos a las compañías americanas a encontrar distribuidores locales y socios para distribuir sus productos y hemos desarrollado la web www.canaryislandsusa.com con el fin de identificar qué productos pueden ser importados de las islas”, concluye León. También las Cámaras de Comercio están llevando a cabo un esfuerzo titánico para dar a conocer el potencial que supone el enclave geoestratégico de Canarias. José Miguel Suárez Gil, presidente de la Cámara de Comercio de Las Palmas de Gran Canaria, explica: “Estamos volcados en la coordinación de esfuerzos entre las Instituciones y el sector empresarial para que el la plataforma tricontinental mejore en competitividad. Se están desarrollando planes sectoriales orientadas a fomentar la internacionalización de sectores como la construcción, la promoción inmobiliaria, el turismo, los servicios, la cooperación al desarrollo y las nuevas tecnologías a fin de facilitar así la integración de Canarias en la economía mundial” afirma Suárez. panoramagroup.com 3 MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:19 Page 4 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” 4 Tenerife bicada a 300 kms del continente africano y a unos 1.300 kms de la Península Ibérica, Tenerife es la mayor de las siete islas que componen el Archipiélago canario, alzándose en su centro el gigantesco pico del Teide, que con sus 3.718 m de altura es el punto más elevado de toda España. El ilimitado atractivo turístico de Tenerife atrae al puerto de Santa Cruz un gran contingente de cruceros turísticos durante todo el año. Luis Suárez Trenor, el Presidente de Puertos de Tenerife, comenta: “El puerto de Santa Cruz de Tenerife es considerado el puerto de escala de cruceros más importante del Atlántico. Nuestras instalaciones cumplen con las medidas de seguridad de ámbito internacional que deben aplicarse a este tipo de buques y continuamos modernizando la calidad en nuestros servicios para seguir siendo un referente de tráfico marítimo, tanto de pasajeros como de mercancías”, explica Suárez Trenor, y añade: “En 1994 nació la marca “Cruises in the Atlantic Islands” fruto de un acuerdo de las Autoridades portuarias de Tenerife, Las Palmas y Madeira para la promoción de cada uno de esos destinos turísticos en los principales eventos del sector, y actualmente funcionamos como puerto base para los cruceros “Aida Blu”, “Carousel” y “Thomson Spirit”. El crecimiento de visitantes en los últimos años en nuestra zona ha sido del 275%, convirtiéndonos en líderes en la recepción de pasajeros de cruceros de esta región. Hay que tener en cuenta que los cruceros representan uno de los pilares para el desarrollo de nuestro puerto: en 2004 Tenerife recibió 229 escalas de cruceros con 329.000 pasajeros a bordo y ya tenemos confirmadas 220 para el presente ejercicio”, afirma Suárez. Respecto a sus objetivos de futuro, el Presidente puntualiza: “A pesar de la importancia del sector turístico para nuestra economía, debemos potenciar el aprovechamiento de nuestra situación estratégica respecto al comercio internacional. Para el tráfico de trasbordos tenemos una situación estratégica entre tres continentes y el escenario internacional se muestra crecientemente U 4 panoramagroup.com Foto cedida por la Autoridad Portuaria de Sta Cruz de Tenerife. La isla mayor de las Canarias goza de un emplazamiento estratégico entre Europa, África y las Américas, por lo que el puerto de Santa Cruz va a toda máquina. ”Continuamos modernizando la calidad en nuestros servicios para seguir siendo un referente de tráfico marítimo” Luis Suárez Trenor Presidente, Puertos de Tenerife “Es fundamental que tanto el gobierno español como el gobierno canario apoyen al desarrollo del continente africano.” Ignacio González Martín Presidente, Cámara comercio de Tenerife “Cada vez hay más interés por parte de los operadores por trabajar con África, y Canarias” Daniel Cerdán Vice consejero de Comunicación al Gobierno Canario Un cedro en La Gomera, una de las más pequeñas de las Islas Canarias El Presidente de los Puertos de Tenerife, Luis Suárez Trenor, discute la importancia de la isla de Tenerife como plataforma logística en el Atlántico con William J. Clinton competitivo, por lo que no podemos alejarnos de las ambiciones de los principales puertos mundiales. El pasado mes de Julio recibimos la visita del ex presidente Clinton para una ponencia en la que destacó la importancia de la isla de Tenerife como plataforma logística Atlántica, lo que sólo puede generar beneficios para los tres continentes y por metros de eslora”, concluye Suárez. Por su parte, el Presidente de la Cámara de Comercio de Tenerife, el Sr. Ignacio González, añade: “Como consecuencia de la libre circulación de mercancías, la logística y el comercio internacional están experimentando un crecimiento hasta ahora desconocido. Dada nuestra situación geográfica, estos factores se “La logística y el comercio viven un crecimiento hasta ahora desconocido.” supuesto para todos los canarios. El tráfico interinsular también es de vital importancia para el desarrollo de las islas, y si queremos crecer en competitividad global necesitamos trabajar en la creación de nuevas infraestructuras portuarias y potenciar los puertos existentes, y con el máximo rigor en las políticas de calidad medioambientales. En este contexto, se está ampliando la Dársena del Este y se está trabajando en la integración puertociudad, y en el puerto de La Estaca, que ha sido ampliado recientemente hasta los 223 metros de longitud, podrán atracar a partir de ahora cruceros de hasta 200 están convirtiendo en importantes alternativas para diversificar la economía del archipiélago y nuestros esfuerzos se centran en África Occidental. En los últimos cinco años hemos abierto una serie de mercados y hemos exportado algunas empresas fuera del territorio canario con el principal objetivo de impulsar la diversificación de nuestra economía y no depender siempre del turismo. Muchas empresas canarias de primer orden ya están ubicadas en Marruecos, Mauritania, Senegal y Cabo Verde, promoviendo el comercio exterior del archipiélago y actuando como puente MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 5 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 5 Fotos cedidas por el Ministerio de Turismo de Canarias Izq.: Timanfaya, Lanzarote. Dcha.: playa en el Cotillo, Fuerteventura de unión entre los dos continentes, lo que crea rentabilidad y productividad para ambas partes”, explica González Martín. Y señala: “Desafortunadamente, en África está todo por hacer, por lo que existe un inmenso potencial de desarrollo en sectores como infraestructuras, vivienda, sanidad, alimentación, construcción, electricidad, agua y transporte. Es fundamental que tanto el gobierno español como el gobierno canario estén comprometidos en el apoyo al desarrollo del continente africano, especialmente en la costa occidental, porque se trata de un mercado con millones de habitantes. Nosotros estamos desarrollando planes coordinados con el sector privado para dar soporte y continuidad a la labor de introducción de los exportadores en ese continente y avanzamos para convertirnos en la plataforma de los intereses comerciales e intercambios mercantiles y culturales de las empresas españolas con África Occidental”, finaliza González Martín. Daniel Cerdán, Viceconsejero de Comunicación del Gobierno de Canarias, destaca: “La economía canaria ha empezado a abrirse exportando experiencia tanto al Caribe como a Cabo comercio con los países cercanos, lo que va a constituir un incentivo para que esa relación económica se incremente en el próximo periodo de programación 2007-2013. Cada vez hay más interés por parte de los operadores por trabajar con África, y Canarias, como enclave absolutamente “Se detecta una creciente presencia y capacidad de cooperación.” Verde y se detecta una creciente presencia y capacidad de cooperación fundamentalmente con Marruecos y Mauritania, tanto a través de líneas marítimas regulares como estableciendo proyectos de vecindad para desarrollar el europeo en sus infraestructuras, en sus capacidades financieras, en sus servicios bancarios, en su nivel de vida y en su nivel de protección sanitaria resulta muy interesante para cualquier empresa o institución que pretenda establecerse en las islas o basar aquí una plataforma de distribución: La Cruz Roja ha solicitado establecerse en Canarias situando aquí las bases de aprovisionamiento de la ayuda humanitaria, porque desde aquí pueden dirigirse fácilmente a todos los países de África Occidental. Esperamos que la elección de una institución internacional tan prestigiosa sea el inicio de una larga lista de empresas que vengan a disfrutar de todas las ventajas que Canarias puede ofrecer”. Patricia Pal, Directora del proyecto. Texto y Edición: NastaONE. Más información en: www.canaryislands-usa.com www.palmasport.es www.puertosdetenerife.org www.zec.org www.zonafranca.org www.canarias-turismo.com panoramagroup.com 5 MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 6 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” 6 Población 780.133 PIB $15.7 bn Industria Turismo - Procesado de alimentos y bebidas Exporta Cítricos - Patatas - Farmacéuticos Moneda Libra chipriota y Lira turca CHIPRE Un acceso sin igual a tercera mayor isla del Mediterráneo, Chipre ocupa una envidiable posición como puerta de entrada a Europa, Asia y África. Conocido como "un pedazo de Europa en el Oriente Medio", la isla ofrece proximidad con mercados asiáticos y africanos con la familiaridad de un contexto occidental. Tras conseguir la independencia de Gran Bretaña en 1960, la invasión turca trajo años de conflicto hasta 1974, cuando la isla fue dividida en una zona turca al norte y la zona griega al sur. Desde L entonces, Chipre ha disfrutado de un gran crecimiento económico y modernización de infraestructura. Con el acuerdo de paz promovido por las Naciones Unidas hace tres años, la isla entró a la Comunidad Europea en 2004, aunque los beneficios de la integración son sólo para la comunidad grego-chipriota. El gobierno desea darse a conocer en otros continentes y atraer al inversor americano con las ventajas únicas de su estratégico emplazamiento. "Con tres continentes en el lintel de nuestra puerta, How your business can benefit from professional services in Cyprus. Modern telecommunications Transport by sea... ...and by air. International banking and auditing Skilled, multi-lingual workforce incluyendo un mercado árabe de 350 millones de personas, Chipre ofrece a las empresas norteamericanas un acceso sin igual al enorme potencial económico tanto del Este como del Sur," dice el Ministro de Comercio, Industria y Turismo, Yorgos Lillikas. "Estamos desarrollando el primer parque tecnológico y centros de investigación porque reconocemos la necesidad de salir de la manufactura tradicional, en la que domina China. Debemos entender la investigación de alta tecnología como una prioridad que esperamos desarrollar en colaboración con los continentes que nos rodean. Tenemos particular interés en atraer a invesores americanos porque son líderes mundiales en este sector." Otro atractivo es la población multilingüe. Aparte de los idiomas oficiales de griego y turco, la mayoría de chipriotas hablan muy buen inglés. Esto es particularmente útil para el sector turístico, que genera el 40 por ciento de los ingresos nacionales. Chipre pone especial énfasis en este sector, con la meta de llegar a ingresos de US$ 4 mil millones en el 2010. El límite de impuestos corporativos, situado al 10 por ciento -el más bajo de Europa- ofrece lucrativas oportunidades a inversores de los EE.UU. El director de la Organización de turismo de Chipre, Photis Photiou, dice: "Hemos decidido promover nuestros 9 mil años de historia, añadiendo mercados de nicho con campos de golf y marinas que, con nuestro templado clima mediterraneo, serán de seguro un atractivo para el inversor americano. Invertiremos US$ 20 millones y concederemos permisos para la construcción de 3,500 villas en campos de golf, que representa un enorme incremento para nuestra isla. En breve esperamos tener también conexión aérea directa entre Chipre y los EE.UU." Por su parte, el ex embajador a los EE.UU., Erato Kozakou-Marcoullis, explica que los dos países ya disfrutan de buenas relaciones internacionales. "Chipre ha cooperado con los EE.UU. en materia de terrorismo, y las relaciones mercantiles van por buen camino, especialmente lo relacionado con los vino chipriotas." Esta cálida relación se refleja en sus amables gentes. Con playas, montañas y lujoso verdor a pocas horas en coche, no es de extrañar que Afrodita escogió esta isla como su jardín de recreo. Modern medical care Positioned at the crossroads of 3 continents A favourable climate For international businesses, Cyprus is perfectly equipped to be utilised as a professional services resource centre. It offers legal, accounting and banking services that are modern and efficient. It possesses cutting edge information technology, business consulting, medical and higher education and a host of other specialist services that make it easy for a company wishing to operate from a base in Cyprus or to simply source services as and when they are needed. And, as luck will have it, Cyprus is situated at the hub of three continents , w i t h e x c e l l e n t telecommunications and superb transportation by air or sea, making it the perfect place for world trade. If you want to be ahead in international business, there’s no better place in the region equipped to help you do it. FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT: THE MINISTRY OF COMMERCE, INDUSTRY &TOURISM 1 4 2 1 N I C O S I A , C Y P R U S . FA X : 0 0 3 5 7 - 2 2 3 7 5 1 2 0 w w w. m c i t . g o v. c y / t s CYPRUS. PERFECTLY BASED FOR BUSINESS Bellas vistas y playas en la isla de para todas las estaciones We l c o m e t o t h e i s l a n d f o r a l l s e a s o n s Steeped in more than 10,000 year s of legend, history and tradition, Cypr us is more than a Mediterrean resort. With miles of scenic coastline, fragrant mountainsides and the war mth of the sun shining through every day, whenever you visit, you can be sure it will be the best time of year. Cyprus Tourism Organisation. Leoforos Lemesou 19, 2112 Nicosia, Cyprus. Tel: +357 22 69 11 00 Fax: +357 22 33 16 44 visitcyprus@cto.org.cy www.visitcyprus.org.cy 6 panoramagroup.com The island for all seasons MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 7 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 7 Población 10.5m PIB $188.7 bn Superficie 13,715 millas Recursos naturales Pescado - Hierro - Cobre - Zinc Exporta Zapatos - Textiles Moneda Euro Capital Lisboa PORTUGAL En la encrucijada de Europa La antigua nación marinera invita a las empresas estadounidenses a descubrir su situación como puerta de acceso a Europa y África con nuevas posibilidades en pujantes mercados. ortugal, una democracia europea con una población de diez millones de habitantes situada en la encrucijada de Europa, África y las Américas, fue el primer país neutral que reconoció a Estados Unidos después de la Guerra de la Independencia. En otro tiempo una nación marinera, Portugal mira hacia el Atlántico desde la Península Ibérica. En el siglo XV, exploradores tales como Vasco da Gama pusieron los cimientos de un amplio imperio portugués que se extendería desde Brasil hasta África, Extremo Oriente y Macao en China. En febrero de 2005, el Partido Socialista, liderado por José Sócrates, obtuvo su primera mayoría clara en el Parlamento desde la restauración de la democracia tras el golpe militar de hace 31 años. Fortalecido por un enorme apoyo popular, el primer ministro Sócrates, de 48 años, afronta ahora los problemas económicos que dejó el anterior gobierno de centro derecha. Sus prioridades son potenciar la economía mediante una mayor inversión en tecnología y formación, poniendo freno P basa más en el sector servicios, dependiendo menos de los productos tradicionales. Industrias nuevas, como los productos farmacéuticos, las piezas de automóvil y la electrónica, ocupan ahora su lugar. El proceso de privatización y liberalización también está en marcha, ya que Portugal concluye la reprivatización de las industrias nacionalizadas después del golpe militar de 1974. El turismo representa alrededor del 8 por ciento del PIB y da empleo a uno de cada diez trabajadores portugueses. El inglés, una importante segunda lengua en Portugal, se habla ampliamente. Los sucesivos gobiernos portugueses han favorecido el mundo empresarial y la inversión extranjera en una nación cordial y hospitalaria, con un clima templado, una buena calidad de vida y uno de los índices de delincuencia más bajos de Europa. El inversor portugués más conocido en Florida es el grupo Espírito Santo, un holding con intereses diversos basado en el turismo, los servicios financieros, la salud y la promoción inmobiliaria. Es la primera empresa portuguesa establecida en Miami, mercado del 8 por ciento hace una década al 15 por ciento de hoy. Esto tiene especial importancia porque Portugal ya no depende de la integración en la Unión Europea para impulsar la economía. Los laboratorios farmacéuticos buscan nuevos mercados formando sociedades Los laboratorios farmacéuticos son el mejor ejemplo de la actuación del Gobierno con el fin de cambiar el desarrollo económico de Portugal, al dejar de basarlo en la inversión pública y concentrarlo en las exportaciones y la inversión privada. Colabora con APIFAR MA, una organización que representa el 99 por ciento del mercado total. En 2001, el Gobierno declaró industria estratégica al sector farmacéutico. Según el presidente de APIFARMA, João José Gomes Esteves, Portugal es un mercado relativamente pequeño que sólo representa el 3 por ciento de la industria farmacéutica europea, con un mercado total equivalente a 3,7 mil millones de dólares. Declara: "Reunimos las condiciones para invitar a las grandes compañías a producir pequeñas cantidades en Europa. Existe un gran potencial para los extranjeros ya que Portugal es un buen lugar para la El turismo representa el 8% del PIB y da empleo a uno de cada diez trabajadores portugueses. al vertiginoso déficit presupuestario y la evasión de impuestos. El comercio exterior sigue siendo vital para Portugal y ha representado más de la mitad del producto interior bruto (PIB) en la última década. El volumen con Estados Unidos es, no obstante, pequeño, con unas importaciones estimadas en 1,67 mil millones de dólares en 2002 y unas exportaciones a Portugal por valor de 863 millones de dólares. La economía portuguesa sigue la pauta europea y cada vez se diversifica más y se estando representada en la ciudad por el banco Espírito Santo desde 1978. Actualmente el banco tiene su sede en Espírito Santo Plaza en la legendaria Brickell Avenue de Miami. Entre otros bancos portugueses presentes en Miami está el Banco Comercial Portugues. En Portugal, la industria farmacéutica da empleo a 10.000 personas. Aunque tradicionalmente dominada por las multinacionales, las compañías locales han invertido en la adquisición de plantas manufactureras, aumentando su cuota de panoramagroup.com 7 MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 8 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” Fotos cedidas por The Madeira Tourist Board 8 “Si yo fuera una empresa extranjera, buscaría un buen socio portugués de confianza” Luiz Chaves Costa Presidente Tecnifar producción." No obstante, la industria aún no se ha asentado y espera la llegada de ayudas. APIFARMA ha creado un grupo para negociar con instituciones estatales a fin de poder emplear los recursos de las empresas locales. Ha creado CEPE, la Comisión de Productos y Exportadores, que incluye a otras dos organizaciones y un programa para vender en el extranjero. Según Gomes Esteves, "En cuanto a productividad, la industria farmacéutica es líder en Portugal. El valor añadido total de nuestra industria supera los 150.000 euros (183.500 dólares) por empleado. Existe aquí un potencial por explotar en beneficio tanto de los inversores como del propio país." La primera empresa portuguesa a la que una multinacional farmacéutica concedió una licencia de producción fue Tecnifar, cuyo presidente Luiz Chaves Costa ahora tiene ya trabajando en la compañía a la tercera generación de su familia. Tecnifar, con un beneficio de 30 millones de euros (36,7 millones de dólares), aspira a asociarse con empresas estadounidenses pequeñas y medianas en el área de la biotecnología. Chaves Costa sostiene: "Nuestro excelente historial en colaboraciones con empresas americanas se remonta a 1968, cuando lanzamos aquí el primer corticoide. Nosotros sabemos trabajar bien, y eso es algo que no tiene precio. En todos estos años, nunca hemos tenido un problema ni nos han anulado un contrato." De hecho, el proceso de liberalización de la industria farmacéutica portuguesa significó que sólo sobrevivieron las empresas con estructuras más sólidas. Chaves Costa está convencido de que la mejor manera de crecer es por medio de la creación de sociedades. "Si yo fuera una empresa extranjera, buscaría un buen socio portugués de confianza", dice Chaves Costa. "Los resultados son mejores incluso para las grandes empresas cuando se asocian a una compañía local." Sin embargo, Tecnifar está planeando comprar pronto una fábrica nueva para producir localmente los productos 8 panoramagroup.com Joao Franco "Este país tiene un entorno empresarial maravilloso, con un clima excelente, pero estas cosas no se conocen en el extranjero.” Presidente, Transtejo sobre todo la orilla sur del Tajo. La región de Lisboa es la más próspera de Portugal y es responsable del 45 por ciento del PIB del país. Portugal tiene una oferta para todos los gustos fabricados para Johnson and Johnson. Chaves Costa declara: "Somos especialistas en productos genéricos, y también tenemos unos cuantos que se venden sin receta, y siempre estamos buscando cosas nuevas". Chaves Costa, hijo de un médico y con hijos que se han incorporado también al imperio Tecnifar, concluye: "Me gustaría tener algo en el campo de la diabetes, porque es mucho lo que puede hacerse con productos nuevos". Lisboa: capital del patrimonio y la cultura Lisboa es la capital del continente europeo situada más al oeste y ocupa siete colinas Su arquitectura anterior al terremoto incluidos el barrio árabe de Alfama, el castillo de San Jorge, varios monasterios e iglesias- representan preciados monumentos a la Era de los Descubrimientos entre 1400 y 1600, cuando los aventureros portugueses colonizaron Brasil y zonas de Asia y África. El centro de la ciudad es la "Baixa" o parte baja, que la UNESCO está estudiando declarar Patrimonio de la Humanidad. La ciudad de Lisboa tiene una población de 600.000, y en el área metropolitana de la Gran Lisboa viven 2.665.000 de personas. Su economía se basa principalmente en el sector servicios, que “La industria farmacéutica es líder de productividad en Portugal.” de la costa atlántica en la desembocadura del río Tajo. Se convirtió en capital en 1255, pero fue conquistada por los moros en el siglo VIII y liberada en 1147 por el primer rey de Portugal, don Alfonso Enriques. Marcada aún por las obras de ingeniería de tiempos romanos, Lisboa disfruta de una impresionante colección de arquitectura árabe, románica y gótica, la mayor parte de la cual sobrevivió a un devastador terremoto y tsunami en 1775. representa casi el 85 por ciento del empleo. El alcalde de Lisboa es el antiguo primer ministro Pedro Santana Lopes, que encabeza el impulso de la ciudad para ponerse a la altura de las grandes del mundo. La gran mayoría de las empresas nacionales e internacionales representadas en Portugal tienen sede en Lisboa, que en 1994 fue elegida Capital Europea de la Cultura. La Gran Lisboa está muy industrializada, El MARL: alimentos frescos y de calidad Uno de los mercados de frutas y verduras más modernos y mejor equipados de Europa, el Mercado Abastecedor da Regiao de Lisboa (MARL) provee una zona de 3,7 millones de personas, el 35 por ciento de la población de Portugal. Se encuentra en Loures, a las afueras de Lisboa, pero está a sólo unos minutos de los principales núcleos de transportes: el aeropuerto, el puerto y las veloces autopistas que comunican Portugal con España. En activo desde 2000, el MARL, que da empleo a 80 personas, opera bajo la dinámica gestión de su presidente Frederico de Melo Franco. El año pasado registró por primera vez beneficios de 2,1 millones de euros (2,56 millones de dólares). Construido en una superficie de 101 hectáreas, el mercado ofrece una amplia gama de frutas y verduras, flores, etc. El 59 por ciento de las ventas consiste en pescado fresco y congelado. El administrador del MARL, el doctor João de Matos Lima, declara: "El MARL es el lugar ideal para los exportadores, porque ofrecemos grandes facilidades como puerta de acceso a Europa. Nuestro objetivo es convertirnos en el centro del mercado de la alimentación. Queremos desarrollar más servicios, actuando como un mercado de valores para la fruta, la verdura y el pescado, y ofrecemos comparaciones de precios para nuestros clientes". Melo Franco añade: "Recientemente, en Europa y Estados Unidos, el control de calidad de los alimentos ha sido motivo de preocupación, así que hace quince años Portugal decidió con otros gobiernos de la Unión Europea, que era vital crear una red de mercados mayoristas de propiedad pública." "En el futuro, el MARL pasará a ser un centro de productos alimenticios más que MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 9 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Fotos cedidas por The Madeira Tourist Board 9 un mercado, porque un centro así contempla los intereses de los compradores, ofreciendo mejor calidad y cantidades mayores. Es muy importante para el sector agrícola disponer de una red nacional de instalaciones donde se controle la calidad de los alimentos." Transtejo: comunicar las dos orillas del río El Grupo Transtejo, con su sede en Lisboa, transporta a 32 millones de personas al año de un lado al otro del río Tajo y es el segundo mayor transportador fluvial y marítimo de Europa con 12 terminales y una flota de 39 barcos. Con más de 550 travesías anuales, Transtejo es utilizado por el 8 por ciento de la población del Gran Lisboa a diario y las tarifas están subvencionadas por las autoridades. La inauguración de una nueva terminal en Cais do Sodré, integrada con otras redes de transporte, está dando al servicio un nuevo atractivo para los usuarios. La nueva terminal da acceso a autobuses, metro, ferrocarril y taxis. El presidente de Transtejo, el doctor João Franco, afirma: "El río comunica las dos orillas, en lugar de separar los dos lados. Si vemos Lisboa como una región, figuraremos como un Recursos naturales y bellos parajes caracterizan este bien conservado destino área de influencia mayor." Transtejo como empresa perdió el 4,5 por ciento de sus pasajeros el año pasado, pero está recuperándose gracias a la nueva inversión y a un desplazamiento al transporte fluvial en detrimento del automóvil. Franco dice: "Ahora observamos cierto incremento de pasajeros debido a los nuevos barcos, más rápidos y cómodos." En los próximos cuatro años, Transtejo sustituirá su flota de barcos convencionales y reducirá el número de terminales a diez. Con los nueve catamaranes nuevos, la flota operará más deprisa. Un negocio con vistas al exterior, Transtejo está interesado en colaborar con empresas del sector privado en la promoción del turismo. Según Franco, "Este país tiene un entorno empresarial y una industria turística maravillosos, con un clima excelente, pero estas cosas no se conocen en el extranjero tanto como deberían. Las iniciativas de marketing tendrán que partir del sector privado." Entretanto, Franco confirma que Transtejo planea dividir sus operaciones y busca inversores, no para el lado operativo del negocio, sino para la propiedad de los barcos. Concluye: "Aspiramos a tener una compañía independiente que alquile los barcos a operadores y se ocupe del mantenimiento y los seguros." MARL... is Portugal’s newest wholesale DUBLIN market. Spanning more than AMSTERDAM 270 acres, the market lies at the LONDON BRUSSELS gateway to Europe, between the Port of Sines and the Port of Lisbon. PARIS FRANKFURT For the best quality fruit, vegetables, flowers and fish, at the best wholesale WHOLE OF EUROPE & BEYOND prices, traders need look no further. BERN MILAN MADRID BARCELONA LISBON MARL Mercado Abastecedor da Região de Lisboa, SA Lugar do Quintanilho, 2660-421 São Julião do Tojal, Loures, Portugal Tel: (+351) 219927000 Fax: (+351) 219927087 Email: marl@marl.pt Website: www.marl.pt panoramagroup.com 9 MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 10 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” 10 Creando un nicho de calidad ortugal está creando un nicho como destino de calidad para el turismo, con más de diez millones de visitantes extranjeros al año. Con su dinámica capital, Lisboa; la zona de Douro, productora de oporto y el soleado Algarve, Portugal es un país de gran diversidad y encanto. Tradicionalmente, Portugal ha atraído a visitantes del norte de Europa en busca de "sol y playa". Sin embargo, el nuevo Gobierno aspira a desarrollar un producto de valor añadido tanto para empresas como para visitantes. La práctica del golf le ha dado a Portugal la fama de la "Florida de Europa", ya que también ofrece magníficas instalaciones para este deporte. Se contempla desarrollar el sector de los balnearios por sus numerosos balnearios en hermosos parajes, algunos de ellos descuidados durante décadas. Juntos, los principales centros turísticos de Portugal representan una cuarta parte de las ganancias totales de exportación del país y dan empleo al 6 por ciento de su mano de obra. En Portugal el turismo no sólo es un imán para la inversión interior, sino también un exportador de conocimientos y recursos. En Florida, algunas de las empresas portuguesas invierten en centros turísticos brasileños, sobre todo en el estado de Bahia. El grupo Espírito Santo, con su sede en Lisboa, es, por mediación de su subsidiaria Espírito Santo Resources, la mayor empresa turística de Portugal, gestionando la cadena de hoteles Tivoli, así como Top Atlantico, la principal agencia de viajes nacional. También tiene considerables intereses en la compañía de vuelos económicos Portugalia Airlines. La empresa ha ejercido una notable influencia por mejorar la experiencia turística de los visitantes a Portugal, con un beneficio en 2004 situado entre 490 millones y 612 millones de dólares. Manuel Fernando Espírito Santo Silva, presidente de Espírito Santo Resources (ES Tourism), opina que se está viviendo un momento apasionante para la industria del turismo y es una oportunidad para los inversores nacionales y extranjeros. No obstante, opina también que Portugal debería ser más competitivo en cuanto a Fotos cedidas por The Madeira Tourist Board "La Florida de Europa" está potenciando su industria turística mediante el ecoturismo, los safaris y el golf a fin de crear valor añadido tanto para empresas como para turistas. P 10 panoramagroup.com “Miami es la puerta al Caribe, América del Sur y la penínisula Ibérica.” Manuel Fernando Espírito Santo Silva Presidente, Espirito Santo Resources “Hoy en día, el turismo es más que sol y playa. Hay que tener también la experiencia cultural” Joao Carlos Nunes Abreu, Secretario regional de Turismo y cultura Distintos parajes para explorar en un solo destino precios, sobre todo en vista de la actual fortaleza del euro como divisa. Declara: "Ahora los portugueses somos conscientes de que, para tener éxito en el sector turístico, los productos y servicios deben tener cierta calidad. Creo que habrá una consolidación en el futuro de los grupos hosteleros." Sin embargo, ES Tourism no tiene intención de quedarse atrás. Se concentra en nichos de mercado específicos, tales como el ecoturismo, los consolidados a nivel mundial superiores a 33.000 millones de dólares, es una de las pocas empresas portuguesas realmente internacionalizadas. Fundado en 1984 como una pequeña agencia familiar de corredores, gestiona el banco con más beneficios de Portugal, que disfruta de los créditos con un tipo de interés más alto entre las instituciones financieras del país. Espírito Santo Resources, con un 25 por ciento del valor total del grupo, “El golf tiene relación directa con nuestros proyectos inmobiliarios en Algarve y por Lisboa.” safaris fotográficos y campos de golf. Espírito Santo dice: "El golf tiene vínculos directos con varios de nuestros proyectos inmobiliarios en el Algarve y en las inmediaciones de Lisboa. En la actualidad, tenemos cuatro proyectos en marcha, pero planeamos contar con unos diez campos. El golf es muy importante para nuestro sector turístico." El grupo Espírito Santo, con valores administra las actividades no financieras, incluidos el turismo, las industrias agrícolas, la propiedad inmobiliaria y la salud, mientras que la otra división del grupo representa sus intereses en los servicios financieros. Dentro del sector turístico, los principales valores del grupo Espírito Santo están en Portugal. El grupo está deseoso de diversificarse después de una exitosa incursión en el sector agrícola sudamericano a través de su sede en Miami. Espírito Santo Silva dice: "España, Brasil y el Caribe son para nosotros socios sólidos. Aunque nuestro socio más natural es España, tenemos que superar el complejo de estar a su sombra. El Caribe, Sudamérica y la Península Ibérica representan un poderoso triángulo de alianzas, y allí es donde interviene Miami. Es la puerta de acceso a las tres regiones." La decisión de invertir en Miami fue estratégica, aunque tiene una larga relación histórica con la ciudad, ya que el banco Espírito Santo abrió una oficina allí a finales de 1970. Ahora es el propietario del Espírito Santo Plaza, un rascacielos de cristal de 36 plantas enen el corazón financiero de la ciudad, en Brickell Avenue. Espírito Santo afirma: "Por nuestra participación en los sectores financiero e inmobiliario de Sudamérica y Estados Unidos, Miami es realmente la mejor base para nuestros proyectos. "Nuestra relación con Brasil es muy importante porque es un país con fuertes lazos culturales con Portugal. Obviamente, existen otros vínculos con África, pero el desarrollo de África tiene por delante un MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 11 Image Area 9.667” x 12” CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 11 camino más largo. Para nosotros, Miami es increíble porque hoy día es la América Latina de Estados Unidos." Madeira: islas de belleza, cultura y eterna primavera La Región Autónoma de Madeira, llamada "las islas de la eterna primavera", es un enclave portugués situado en el este del océano Atlántico, al sudeste de Portugal y frente a la costa de África. Las islas de Madeira, Porto Santo, Desertas y Selvagens, son un destino popular entre turistas europeos, y cada año recalan en su capital de Funchal 250 barcos de pasajeros, algunos de los cuales son cruceros en escala entre el Caribe y el Mediterráneo. Alrededor de 90.000 de los 250.000 habitantes de Madeira viven en Funchal. Madeira tiene fuertes lazos emocionales y culturales con Estados Unidos, ya que se cree que los padres fundadores de Estados Unidos celebraron la firma de la Declaración de Independencia con una copa de madeira. Este vino contaba entre sus grandes admiradores con George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson y John Adams. La principal característica de Madeira es su rico patrimonio cultural y su extraordinaria belleza natural. El propio eslogan de Madeira lo resume con las siguientes palabras: "Siente la naturaleza a tu alrededor." El clima es templado durante todo el año, lo que hace accesible a todos los visitantes el patrimonio cultural que se remonta a la Era de los Descubrimientos. Por su exuberancia y rareza, el bosque autóctono, conocido como "Larissilva", ha sido declarado gozamos de una temperatura ideal, lo que nos convierte en un destino perfecto para entusiastas del golf de todos los niveles." El mensaje que desea transmitir es que Madeira tiene que ver con la calidad: calidad de servicios, calidad de hospitalidad, calidad del medio ambiente, ya sea en los hoteles, en los jardines, en las excursiones por mar y montaña o en el deporte. “Los aeropuertos de Madeira transmiten calidad al turista” Patrimonio de la Humanidad, el único de Portugal. El doctor João Carlos Nunes Abreu, secretario regional de turismo y cultura, afirma: "Hoy día, el turismo no es sólo arena y playa. Incluye la cultura y que los visitantes disfruten de una experiencia completa a la vez que se enriquecen con otras culturas." Madeira también es un paraíso para el deporte y el ocio. Según Nunes Abreu, "En Porto Santo, tenemos un campo de golf diseñado por el famoso golfista Seve Ballesteros. Por eso, muchos visitantes vienen a jugar al golf en invierno cuando Añade: "Queremos progresar como región autónoma para alcanzar los sueños de nuestros antepasados. Estamos abiertos a otras culturas a la vez que mantenemos vivas nuestras tradiciones. Debemos conservar nuestro amor por Madeira así como la belleza natural de su paisaje." Con doscientos años de experiencia en la industria turística, Madeira tiene ahora 28.000 plazas hoteleras y una comunicación excelente con Europa y Florida a través del nuevo aeropuerto intercontinental. Admite un tránsito de 3,5 millones de pasajeros al año, o 3.200 por hora. El aeropuerto de Porto Santo tiene capacidad para un millón de pasajeros al año, el equivalente de 950 la hora. Varias aerolíneas europeas tienen vuelos regulares a Madeira, y también hay conexiones intercontinentales con Caracas en Venezuela. El presidente del Aeroporto da Madeira, el ingeniero Duarte Nuno Fraga Gomes Ferreira, declara: "Los aeropuertos de Madeira son el primer punto de entrada a las islas, así que somos conscientes de nuestro importante papel a la hora de transmitir 'calidad' al turista." El doctor Manuel Antonio Correia, secretario regional de los recursos naturales y el medio ambiente, es conocedor del turismo de Madeira, que representa el treinta por ciento de la economía de la región. Las autoridades gastan un 9 por ciento del presupuesto en la protección del medio ambiente. Correia también es un experto en el más famoso producto de exportación de Madeira. "Estamos muy orgullosos de que el vino de Madeira se asociase con la firma de la Independencia americana y sus ilustres firmantes -dice-. Ahora estamos muy interesados en entrar en el mercado norteamericano, ya que tenemos una importante comunidad allí." panoramagroup.com 11 MH P Medi ESP v3 19/9/05 21:20 Page 12 CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Image Area 9.667” x 12” 12 bold new concept in urban living, only minutes away from the Own a Conrad Miami Residence excitement of Miami. 1, 2 and 3-bedroom Residences, fully furnished in an impeccable contemporary, style. The multi awardwinning Espírito Santo Plaza also features the 203 room Conrad Hotel - the luxury global brand of Hilton Hotels - managers of the legendary Waldorf Towers in New York City. At Conrad Miami Residences, you have the option of living on the premises with full services provided by Conrad, or allowing Conrad to manage your property in your absence. Discover a rare dedication to the pursuit of flawless service, plus: 24-hour concierge and room service, state-of-the-art gym, lushly landscaped tropical swimming pool, tennis courts, and European spa. You’ll never need to lift a finger, we´ll do it for you. (P.S. You can also talk to us about financing.) 1395 Brickell Avenue, Suite 200, Miami, Florida 33131 USA 1. 305. 371. 3500 Fax 1. 305. 381. 6347 info@espiritosantoplaza.com www.espiritosantoplaza.com Oral representations cannot be relied upon as correctly stating the representations of the developer. For correct representations, reference should be made to the documents required by section 718.503, Florida statutes, to be furnished by a developer to a buyer or lessee. This offering is made only by the prospectus for the condominium and no mstatement should be relied upon if not made in the prospectus. This is not an offer to sell, or solicitation of offers to buy, the condominium units in states where such offer or solicitation cannot be made. Prices, plans and specifications are subject to change without notices.