Download Processing / Misceláneo
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento. Images for: Processing / Misceláneo 6015: The farmer 6015: The soil 6015: The wife with the farmer's answer. 6015: The answer 6015: Drying Fruits 6015: Drying Fruits 2802: Réf 2801. Savon gâté 3863: Preservation of Food 2801: Savon gâté 1906: Cas 8 Réduction de la quantité du bois utilisée pour la 1660: Un des nombreux baobabs 1660: Cas 67 : Fabrcation de sirop Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento. Images for: Processing / Misceláneo 1659: Cas 68 : Transformation produits locaux 1659: l'arbre de n 1351: Cas 26 : Savon local (Soda) 1351: Cas 26 : Savon local (Soda) 1073: Etudes préliminaires sur la valorisation de quelques déchets agro-industriels en maraîchage : cas de la ville de Cotonou 855: Red Peas Bread.. 1073: Etudes préliminaires sur la valorisation de quelques déchets 1351: Quelques pains de savons (SODA)produits par Madame AGUETE agro-industriels en maraîchage : cas de la ville de Cotonou 855: Red Peas Bread.. 855: Flour from Red Peas.... 797: Rooted Sisters Super Gingerbread Cookies... 797: This gingerly ginger cookie is perfect for any ginger lover. Try it for yourself and see. Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento. Images for: Processing / Misceláneo 750: Rooted Fruit Cake 748: Rooted Sisters Secret Chocolate Chip Cookies... 748: Before your eyes, you have delicious, mouthwatering-to-die-for homemade chocolate chip cookies. They are yummy!! 215: L'akassa 215: les portions d'akassa sont align 215: une boule d'akassa 215: l'akassa dans la feuille 215: une louche en calebasse sert 215: la femme remuant l'akassa II 215: la femme remuant l'akassa I 215: L'akassa 215: L'akassa Anote el número de la imagen e ir a www.runetwork.org para obtener asesoramiento. Images for: Processing / Misceláneo 215: L'akassa 215: L'akassa 215: le lait de ma 215: le lait de ma 143: MURATHA (Stywe pap) 142: PHUTU (Krummel pap) 141: Traditional food recipes 141: The staple food of the rural community is porridge. Porridge is made from grinding maize to a fine powder called maize meal. 102: Transformation de quelques produits vivriers à Dassa-Zoumé 141: Traditional food recipes 141: Equipment used for stirring phutu. 9: Utilisation commerciale des déchets