Download Descarga el catologo Hy-Pro 24
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
HYGIENIC PROTECTION AND GREEN LIVING SUPERFICI IN GRES PORCELLANATO ANTINQUINANTE, IGIENIZZANTE, AUTOPULENTE SU SUPERFICI VERTICALI IN ESTERNO. ANTI-POLLUTING, SANITIZING, SELF-CLEANING ON OUTDOOR VENTILATED FACADES PORCELAIN STONEWARE. OBERFLÄCHEN IN FEINSTEINZEUG UMWELTFREUNDLICH, HYGIENISCH, SELBSTREINIGEND MATERIAL AUF AUSSEN VERTIKALEN OBERFLÄCHEN. SURFACES EN GRÈS CÉRAME ANTI-POLLUANTES, ANTIBACTÉRIENNES, AUTONETTOYANTES SUR LES FACADES VENTILEES EN EXTÉRIEUR. SUPERFICIES DE GRES PORCELÁNICO ANTICONTAMINANTE, HIGIENIZANTE, AUTOPULENTE EN LA FACHADAS VENTILADAS EXTERIORES. COSA E’ 24 HY-PRO : WHAT IS HY-PRO24: / WAS IST HY-PRO24: / QU’EST-CE QUE HY-PRO24: / QUÉ ES HY-PRO24: AZIONE ECO-ATTIVA CONTRO GLI INQUINANTI Abbattimento NOx / Abbattimento VOC / Abbattimento PM10 (polveri sottili) ECO-ACTIVE ACTION AGAINST POLLUTING AGENTS NOx abatement/ VOC abatement/ PM10 abatement (particulate matters)/ ÖKO-AKTIVE WIRKUNG GEGEN UMWELTSCHADSTOFFE Abbau NO / Abbau VOC / Abbau PM10 (Feinstaub) ACTION ECO-ACTIVE CONTRE LES POLLUANTS Abattement NOx / Abattement VOC / Abattement PM10 (poussières fines) / ACCIÓN ECO-ACTIVA CONTRA LOS CONTAMINANTES Eliminación de NOx / Eliminación de VOC / Eliminación de PM10 (polvos sutiles) EFFETTO ANTIBATTERICO ANTI-BACTERIAL ACTION / ANTI-BAKTERIELLE WIRKUNG / EFFET ANTIBACTÉRIEN / EFECTO ANTIBACTÉRICO Applicazioni: DOVE E PERCHE’ pag. 36 Applications: WHERE AND WHY / Anwendungen: WO UND WARUM Applications: OÙ ET POURQUOI / Aplicaciones: ¿DÓNDE Y POR QUÉ? pag. 12 pag. 22 EFFETTO AUTOPULENTE SU SUPERFICI VERTICALI ESTERNE SELF-CLEANING ACTION ON VERTICAL OUTDOOR SURFACES / SELBST REINIGENDER EFFEKT AUF AUSSEN VERTIKALEN OBERFLÄCHEN EFFET AUTONETTOYANT SUR SURFACES VERTICALES EN EXTÉRIEUR / EFECTO AUTOLIMPIANTE SOBRE SUPERFICIES VERTICALES EXTERIORS pag. 30 HY-PRO 24 Hy-Pro24 è l’innovativa tecnologia Mirage che permette di trattare il gres porcellanato con biossido di titanio (TiO2), includendolo nella struttura superficiale del materiale. Il trattamento è inoltre potenziato da elementi metallici attivi contro germi e batteri, che contribuiscono efficacemente alla loro eliminazione. Il gres porcellanato Mirage, già forte delle sue elevate prestazioni tecniche, diventa in questo modo un materiale fotocatalitico antinquinante e igienizzante, autopulente su facciate ventilate, unendo ai vantaggi del gres porcellanato Mirage tutti i benefici del biossido di titanio e degli elementi metallici ad esso aggiunti. La tecnologia utilizzata si avvale di un innovativo processo di fissaggio, dando origine ad un materiale edilizio in cui tale trattamento non costituisce più solo uno strato superficiale facilmente abraso dal calpestio, ma diventa parte integrante della materia ceramica stessa. In questo modo l’azione del trattamento Hy-Pro24 risulta resistente all’abrasione e duratura nel tempo. Hy-Pro24 is the innovative Mirage technology that makes it possible to treat porcelain stoneware with titanium dioxide (TiO2), included in the structure of the material. The treatment is further enhanced by active metal elements that combat germs and bacteria, giving an effective contribution to their removal. Mirage porcelain stoneware, which already boasts excellent technical performance, thus becomes an anti-pollution, hygienising, photocatalytic material, self-cleaning on ventilated facades, combining the advantages of Mirage porcelain stoneware with all the benefits of titanium dioxide and the metal elements added to it. The technology used employs an innovative fixing process, creating a building material in which this treatment is no longer just a surface layer that can easily be scratched by walking on it, but actually becomes an integral part of the ceramic material itself. The action of the Hy-Pro24 treatment thus proves to be abrasion-resistant and able to last over time. 4 Hy-Pro24 ist die innovative Technik Mirage, die in der Behandlung des Feinsteinzeuges mit Titandioxyd (TiO2) besteht, das aufgetragen und somit in die Oberflächenstruktur des Materials eingebunden wird. Diese Behandlung wird auch noch durch aktive Metallelemente gegen Keime und Bakterien verstärkt, die erfolgreich beseitigt werden. Das Feinsteinzeug, das schon an und für sich eine vortreffliche technische Performance aufweist, wird auf diese Weise ein photokatalytisches, umweltfreundliches und hygienisierendes, selbstreinigendes Material auf hinterlüfteten Fassaden. Zu den bereits bestehenden Vorteilen des Feinsteinzeugs Mirage kommt nun auch die nützliche Wirkung des Titandioxyds und der beigesetzten Metallelemente. Die angewandte Technik besteht in einem innovativen Fixierungsprozess, aus dem ein Baumaterial hervorgeht, dem durch diese Behandlung nicht nur eine Oberflächenschicht verliehen wird, die der Trittabnutzung ausgesetzt ist, sondern eine Bindung mit dem Keramikmaterial selbst ermöglicht. Die Vorteile der Hy-Pro24 Behandlung sind demzufolge Verschleißfestigkeit und lange Nutzdauer. HY-Pro24 est l’ingénieuse technologie Mirage permettant de traiter le grès cérame au dioxyde de titane (TiO2) par incorporation dans la structure de la surface du matériau. Le traitement est en outre consolidé par des éléments métalliques actifs antibactériens qui contribuent efficacement à l’élimination de germes et bactéries. Déjà connu pour ses hautes performances techniques, le grès cérame Mirage devient ainsi un matériau photocatalytique anti-polluant et antiseptique, autonettoyant sur les façades ventilées, en réunissant les qualités du grès cérame Mirage et tous les bénéfices du dioxyde de titane et des éléments métalliques qui y sont ajoutés. La technologie appliquée fait intervenir un procédé de fixation inédit qui permet de produire un matériau de construction pour lequel ce traitement ne constitue plus seulement une couche superficielle se rayant facilement à chaque passage, mais bien une partie intégrante de la matière céramique. Le traitement HY-Pro24 permet au grès cérame de résister à l’abrasion et de durer plus longtemps. HY-PRO24, la revolucionaria tecnología Mirage de tratamiento del gres porcelánico con dióxido de titanio (TiO2) que permite incorporarle a la estructura del material cerámico. Un tratamiento potenciado por elementos metálicos activos que contribuyen con una eficaz eliminación de gérmenes y bacterias. Ya conocido por la excelencia de sus prestaciones técnicas, el gres porcelánico Mirage se transforma así en un material fotocatalítico, anticontaminante y altamente higiénico, con capacidad autolimpiable en las fachadas ventiladas, sumando a las ventajas del gres porcelánico Mirage todas las virtudes del dióxido de titanio y de los elementos metálicos añadidos a este compuesto. La tecnología aplicada aprovecha un proceso de fijación a la vanguardia que permite dar vida a un material para la construcción inusual: el tratamiento no crea sólo una capa superficial fácilmente sujeta a deterioro por efecto de la abrasión típica producto del tránsito sino que el compuesto y los elementos agregados se convierten en parte integrante del mismo material cerámico. El tratamiento Hy-Pro24 da así como resultado un material resistente a la abrasión y de una larga vida útil. 5 Grazie a Hy-Pro24 i prodotti Mirage diventano super-idrofili, consentendo all’acqua piovana di esercitare un’azione dilavante grazie alla perfetta stesura sulla superficie degli stessi, agevolando notevolmente la rimozione dello sporco su pareti verticali. Si facilita pertanto la pulizia delle superfici, ed è inoltre garantita un’efficacia antismog contro NOx[1], VOC[2] e PM10[3], con un miglioramento della qualità dell’aria respirata. I prodotti Hy-Pro24 garantiscono soprattutto l’igiene delle superfici, eliminando germi e batteri potenzialmente pericolosi soprattutto negli ambienti domestici. Miscela di monossido di azoto e biossido di azoto Composti organici volatili 3 Polveri totali sospese, tra cui le polveri sottili 1 2 Mix of nitrogen monoxide and nitrogen dioxide Volatile organic compounds 3 Total suspended particles, including fine particles 1 2 Bindung von Stickstoffmonoxyd und Stickstoffdioxyd Flüchtige organische Verbindungen Schwebestaub, darunter Feinstaub 1 2 Mélange de monoxyde d’azote et de dioxyde d’azote Composés organiques volatil (COV) 3 Total des particules en suspension, dont les poussières fines 1 2 Mezcla de monóxido y dióxido de nitrógeno en proporciones variables Compuestos orgánicos volátiles 3 PTS (Partículas Totales Suspendidas), entre las que se encuentran las partículas de dimensión menor de 10 μm 1 2 Mirage products are also superhydrophilic now thanks to Hy-Pro24, which gives rainwater a cleansing effect by making it spread out perfectly across a surface and so significantly helping any dirt to be removed from vertical walls. As a result, this promotes cleaner surfaces and also guarantees an effective antismog effect combating NOx[1], VOC[2] and PM10[3], improving the quality of the air we breathe. Above all, Hy-Pro24 products guarantee the hygiene of surfaces, eliminating any germs and bacteria that are a potential health hazard, especially in the home. 6 Dank Hy-Pro24 werden die Produkte von Mirage super-hydrophil, das heißt sie sorgen dafür, dass das Regenwasser dank der perfekten Verteilung auf der Oberfläche eine Waschwirkung ausübt und die Beseitigung des Schmutzes auf den vertikalen Wänden beachtlich erleichtert. Dadurch wird die Reinigung der Oberflächen erleichtert und gleichzeitig eine AntismogWirkung gegenüber NOx[1], VOC[2] und PM10[3] gewährleistet, wodurch die Qualität der eingeatmeten Luft verbessert wird. Die Produkte Hy-Pro24 garantieren in erster Linie für die Hygiene der Oberflächen, da sie die vor allem im häuslichen Bereich potentiell gefährlichen Keime und Bakterien beseitigen. Hy-Pro24 est l’extraordinaire technologie grâce à laquelle les produits Mirage sont superhydrophiles. L’eau de pluie peut ainsi exercer sur leur surface parfaitement traitée une action délavante qui facilite considérablement l’élimination de la saleté des murs. La nettoyablilité des surfaces est largement facilitée, tout comme la lutte contre le smog, les NOx[1], les COV[2] et les PM10[3], entraînant une amélioration de la qualité de l’air respiré. Les produits Hy-Pro24 garantissent surtout l’hygiène des surfaces qu’ils débarrassent efficacement des germes et des bactéries potentiellement dangereux, en particulier dans les espaces domestiques. Gracias a Hy-Pro24 los productos Mirage se resultan súper-hidrófilos, permitiendo que el agua de lluvia lave las superficies, facilitando la eliminación de la suciedad sobre las paredes verticales. De esta forma se facilita la limpieza de las superficies y, además, se garantiza una eficaz acción antipolución contra NOx[1], VOC[2] y PM10[3], con una mejor calidad del aire que se respira. Los productos Hy-Pro24 garantizan sobre todo, la higiene de las superficies, eliminando gérmenes y bacterias potencialmente peligrosas, principalmente en el entorno doméstico. 7 UN MATERIALE TRATTATO 24 CON HY-PRO DIVENTA PERTANTO: A MATERIAL TREATED WITH HY-PRO24 THEREFORE BECOMES: EIN MIT HY-PRO24 BEHANDELTES MATERIAL WEIST FOLGENDE EIGENSCHAFTEN AUF: UN MATÉRIAU TRAITÉ AVEC HY-PRO24 DEVIENT PAR CONSÉQUENT : PROPIEDADES QUE DISTINGUEN A UN MATERIAL TRATADO CON HY-PRO24: NOx pag. 12 pag. 22 pag. 32 8 ANTI-POLLUTION, CONTRIBUTING TO COMBATING SMOG, FINE PARTICLES AND OTHER HARMFUL POLLUTANTS. The photocatalytic action of Hy-Pro24 products purifies the air by guaranteeing the safe removal of compounds harmful to human health, thanks to the activation of the titanium dioxide through light radiation. Laboratory researches have shown that a surface of 100 square meters of Hy-Pro24 is equivalent to the action of 100 medium-sized trees in eliminating the harmful substances present in the air. ACTIVE IN DEFENDING AGAINST GERMS AND BACTERIA, THROUGH THE COMBINATION OF TIO2 AND ACTIVE METAL ELEMENTS. The photocatalytic action of Hy-Pro24 also effectively removes common, and potentially harmful, germs and bacteria from every treated surface. The activity triggered by the UV rays, combined with the addition of active metal elements even in the absence of light, guarantee hygiene in both public and private areas, indoors and outdoors, at any time of the day. SELF-CLEANING ON OUTDOOR VERTICAL APPLICATIONS, THANKS TO THE ULTRA-HYDROPHILIC PROPERTIES. The distinctive characteristic of the Hy-Pro24 treatment is that it makes the surface ultrahydrophilic. The advantages of this property become evident when water comes into contact with the material and is evenly distributed all over the surface, thus making it easier to remove elements of dirt. In case of outdoor vertical applications, such as ventilated facades, this ultra-hydrophilic characteristic guarantees self-cleaning properties, thanks to the natural washing action of the rain. UMWELTSCHONEND, DA ES SMOG, FEINSTAUB UND ANDERE SCHADSTOFFE ABBAUT. Die photokatalytiche Aktivität der Hy-Pro24 Produkte garantiert eine sichere Reinigung der Luft durch den Abbau gesundheitsschädlicher Schadstoffe dank der Aktivierung des Titandioxyds durch Bestrahlung mit Licht. Laboruntersuchungen haben ergeben, dass die Wirkung von 100 Quadratmetern von Hy-Pro24 der Aktivität von 100 mittelhohen Bäumen in der Zersetzung der in der Luft enthaltenen Schadstoffe gleichkommt. AKTIVE BEKÄMPFUNG DER KEIME UND BAKTERIEN DURCH DIE KOMBINATION VON TIO2 UND AKTIVEN METALLELEMENTEN. Hy-Pro24 entfernt durch seine photokatalytische Aktivität gewöhnliche und potentiell gefährliche Keime und Bakterien von sämtlichen Oberflächen. Die vom UV-Licht bewirkte Aktivität garantiert gemeinsam mit den aktiven Metallelementen auch ohne Lichtbestrahlung jederzeit eine optimale Hygiene in öffentlichen und Wohnräumen, in geschlossenen Bereichen oder im Freien. SELBSTREINIGEND BEI HINTERLUFTETEN FASSADEN, DURCH DIE AKTIVITÄT DER SUPERHYDROPHILIE. Die Behandlung mit Hy-Pro24 hat das Vermögen, die Materialoberflächen extrem hydrophil zu machen. Die Vorteile dieser Eigenschaft machen sich bemerkbar wenn sich das Wasser in Berührung mit der Materialoberfläche auf dieser gleichmäßig verteilt und somit die Beseitigung von Schmutz erleichtert. Insbesondere bei vertikaler Anbringung Bei hinterlüfteten Fassaden erbringt die Hydrophilie selbstreinigende Eigenschaften bei der natürlichen Abwaschung durch den Regen. UN EXCELLENT ANTIPOLLUANT, CONTRIBUANT À LA NEUTRALISATION DU SMOG, DES POUSSIÈRES FINES ET D’AUTRES POLLUANTS NOCIFS. L’action photocatalytique des produits HY-Pro24 donne la certitude d’une purification de l’air des composés mauvais pour la santé, grâce à l’activation du dioxyde de titane par le rayonnement solaire. Des recherches effectuées en laboratoire ont montré que une surface de 100 mètres carrés de HY-Pro24 équivaut à l’action de 100 arbres de taille moyenne, en matière de neutralisation de substances nocives présentes dans l’air ; UN ANTIBACTÉRIEN EFFICACE, PAR LA COMBINAISON DE TIO2 ET D’ÉLÉMENTS MÉTALLIQUES ACTIFS. L’action photocatalytique de HY-Pro24 agit aussi en éliminant efficacement, de toutes les surfaces traitées, les germes et les bactéries les plus communs et potentiellement dangereux. L’activité amorcée par les rayons UV, combinée à l’adjonction d’éléments métalliques actifs même en l’absence de lumière, sont le gage d’une hygiène parfaite aussi bien dans les espaces publics que privés, dans les lieux clos ou à l’extérieur, à toute heure du jour ; AUTONETTOTANT DANS LE CAS D’APPLICATIONS VERTICALES EN EXTÉRIEUR, GRÂCE À L’ACTION DE LA SUPER-HYDROPHILIE. Le traitement HY-Pro24 présente la spécificité de rendre la surface du matériau super-hydrophile. Les avantages de cette propriété se manifestent quand l’eau, au contact du matériau, se répartit de façon homogène sur la surface, facilitant ainsi l’élimination des salissures. Dans le cas d’applications verticales extérieures comme les façades ventilées, où la super-hydrophilie de ce produit garantit l’auto-nettoyage par la seule action délavante de la pluie. ANTICONTAMINANTE, CONTRIBUYENDO CON EL ABATIMIENTO DEL SMOG, EL MATERIAL PARTICULADO EN SUSPENSIÓN (D<10 M) Y OTROS CONTAMINANTES NOCIVOS. La acción fotocatalítica de los productos Hy-Pro24 garantiza una purificación segura del aire, eliminando compuestos perjudiciales para la salud humana gracias a la activación del dióxido de titanio ante la radiación luminosa. Investigaciones de laboratorio demuestran que una superficie de 100 m2 de Hy-Pro24 equivale a la capacidad de eliminación de sustancias nocivas presentes en el aire de 100 árboles de altura media. ACTIVO CONTRA GÉRMENES Y BACTERIAS GRACIAS A LA COMBINACIÓN DEL TIO2 Y DE LOS ELEMENTOS METÁLICOS ACTIVOS. La acción fotocatalítica de Hy-Pro24 permite eliminar eficazmente bacterias y gérmenes comunes y potencialmente perjudiciales de toda superficie tratada. La combinación del proceso estimulado por los rayos UV y de la actividad de los elementos metálicos activos incluso ante la ausencia de luz garantiza a toda hora la higiene de los espacios públicos y privados, en ambientes cerrados y exteriores. AUTOLIMPIABLE EN LAS APLICACIONES VERTICALES EXTERIORES, GRACIAS A SU CAPACIDAD SÚPER HIDRÓFILA. El tratamiento Hy-Pro24 presenta la peculiaridad de otorgar a la superficie del material tratado una excepcional afinidad con el agua, una propiedad que se manifiesta cuando el agua, al entrar en contacto con el material, se distribuye homogéneamente sobre toda su superficie, facilitando la eliminación de las partículas de suciedad. En las aplicaciones verticales exteriores como es el caso de las fachadas ventiladas, la capacidad súper hidrófila se traduce en una propiedad autolimpiable gracias a la acción natural de arrastre del agua de lluvia. ANTINQUINANTE, CONTRIBUENDO ALL’ABBATTIMENTO DI SMOG, POLVERI SOTTILI E ALTRI INQUINANTI NOCIVI. L’azione fotocatalitica dei prodotti Hy-Pro24 garantisce una purificazione sicura dell’aria da composti dannosi per la salute dell’uomo, grazie all’attivazione del biossido di titanio per mezzo dell’irraggiamento luminoso. Ricerche di laboratorio dimostrano che 100 mq di Hy-Pro24 equivalgono all’azione di 100 alberi a medio fusto nello smaltimento di sostanze nocive presenti nell’aria. ATTIVO NELLA DIFESA DA GERMI E BATTERI, ATTRAVERSO LA COMBINAZIONE DI TIO2 ED ELEMENTI METALLICI ATTIVI. L’azione fotocatalitica di Hy-Pro24 agisce anche rimuovendo efficacemente germi e batteri comuni, e potenzialmente dannosi, da ogni superficie trattata. L’attività innescata dai raggi UV, combinata con l’aggiunta di elementi metallici attivi anche in assenza di luce, garantiscono l’igiene di spazi pubblici e privati, in ambienti chiusi o esterni, a qualsiasi ora della giornata. AUTOPULENTE SU SUPERFICI VERTICALI ESTERNE, GRAZIE ALL’AZIONE DELLA SUPER IDROFILIA. Il trattamento Hy-Pro24 presenta la peculiarità di rendere la superficie del materiale super-idrofila. I vantaggi di questa proprietà si manifestano quando l’acqua, a contatto con il materiale, si distribuisce in modo omogeneo sulla superficie, facilitando l’eliminazione degli elementi sporcanti. Nel caso di applicazioni verticali all’esterno come le facciate ventilate, la super-idrofilia garantisce proprietà autopulenti, grazie alla naturale azione dilavante della pioggia. 9 E. Coli The addition of active metal elements, whose antibacterial activity is independent from ultraviolet radiation, is a further significant advantage. Most of the eco-active products currently available in the building industry feature photocatalytic action only, i.e. they are activated by the presence of UV rays, and are therefore almost exclusively suitable for outdoor applications, while the hygienising effect of the Hy-Pro24 treatment continues even when no light at all is present, thus guaranteeing hygiene both indoors and outdoors throughout the entire day. Die Hinzufügung von aktiven Metallelementen, deren bakterientötende Aktivität nicht vom UV-Licht abhängt, ist als zusätzlicher und bedeutender Vorteil zu betrachten. Der größte Teil der bioaktiven Produkte, die derzeit im Bauwesen erhältlich sind, haben lediglich photokalytische Aktivität, die wie gesagt von der Einwirkung des UV-Lichtes abhängt und eben deshalb fast ausschließlich zur Anwendung im Freien geeignet sind. Die Behandlung mit Hy-Pro24 übt ihre hygienisierende Aktivität auch ohne Lichteinstrahlung aus, um Außenund Innenbereichen rund um die Uhr Hygiene zu gewährleisten. Les éléments métalliques actifs ajoutés, dont l’activité antibactérienne est indépendante des rayonnements ultraviolets, représentent un avantage supplémentaire considérable. En effet, la plupart des produits éco-actifs actuellement sur le marché pour le secteur du bâtiment ne sont que photocatalytiques, ce qui veut dire qu’ils ne s’activent pas en l’absence de rayons UV, c’est pourquoi, leur spécificité n’est un avantage que s’ils sont posés à l’extérieur. Le traitement HY-Pro24 continue son activité antiseptique même en l’absence totale de lumière, de sorte que l’hygiène est garantie dans les espaces extérieurs et intérieurs, de jour comme de nuit. La propiedad antibacteriana independiente de la radiación UV de los elementos metálicos activos incorporados al material en virtud de su tratamiento representa una notable ventaja adicional. La mayoría de los productos eco-activos actualmente disponibles para la construcción son fotocatalíticos, por lo que su activación requiere la presencia de radiación UV, resultando así prácticamente exclusivos para aplicaciones exteriores. La actividad del tratamiento Hy-Pro24 no se interrumpe en caso de ausencia total de luz, característica que permite garantizar una excelente higiene de los espacios exteriores y de los ambientes interiores durante las 24 horas del día. Hy-Pro24 is therefore an innovative technology, aimed at giving a further boost to the high performance of Mirage porcelain stoneware by combining its physical and technical performance with the latest developments in ecoactive surfaces. With Hy-Pro24, Mirage materials, already completely mouldresistant, hostile to the proliferation of bacteria and entirely devoid of VOC emissions, have taken a further step forward in the field of hygienising surfaces. Hy-Pro24 ist eine innovative Technologie, die auf eine weitere Verbesserung der schon bemerkenswerten Performance des Feinsteinzeugs Mirage gezielt ist, das die physisch-technischen Eigenschaften des Feinsteinzeugs und die Kunst der bioaktiven Oberflächen in sich vereint. Mit Hy-Pro24 machen die Mirage Materialien, unangreifbar durch Schimmel, hemmend für Bakterienverbreitung und ohne VOC Emission auf dem Gebiet der hygienisierenden Oberflächen einen weiteren Schritt vorwärts. HY-Pro24 est par conséquent une technologie innovante conçue pour accroître encore davantage les performances déjà élevées du grès cérame Mirage, puisqu’elle présente à la fois les extraordinaires qualités physiques et techniques du grès cérame et l’état de la technique des surfaces éco-actives. Avec HY-Pro24, les matériaux Mirage, déjà résistants aux moisissures, inhospitaliers aux proliférations bactériennes et totalement dépourvus de COV, ne cessent de progresser dans le domaine des surfaces antiseptiques. Hy-Pro24 es sinónimo de una tecnología innovadora que apunta a incrementar aún más las elevadas prestaciones del gres porcelánico Mirage, que entraña contemporáneamente las extraordinarias propiedades físicas y técnicas de este material y las ventajas del desarrollo actual de las superficies eco-activas. Con Hy-Pro24, los materiales Mirage, ya inmunes al moho, no propensos a la proliferación de bacterias y exentos de toda posibilidad de emisión de compuestos orgánicos volátiles, dan un ulterior paso hacia el futuro de las superficies higienizantes. S. Aureus ELEMENTI METALLICI ATTIVI ACTIVE METAL ELEMENTS L’aggiunta di elementi metallici, la cui attività antibatterica è indipendente dall’irraggiamento ultravioletto, rappresenta un ulteriore notevole vantaggio. La maggior parte dei prodotti eco-attivi attualmente disponibili in edilizia ha infatti un’attività solo fotocatalitica, ovvero attivata dalla presenza di raggi UV, e quindi idonea pressoché esclusivamente ad applicazioni in esterni. Il trattamento Hy-Pro24 continua la sua attività igienizzante anche in totale assenza di luce, per garantire l’igiene degli ambienti esterni ed interni durante tutto l’arco della giornata. 10 Hy-Pro24 è quindi una tecnologia innovativa, mirata ad aumentare ulteriormente le elevate prestazioni del gres porcellanato Mirage, in cui risiedono al contempo le performance fisico-tecniche del porcellanato e lo stato dell’arte delle superfici eco-attive. Con Hy-Pro24 i materiali Mirage, già inattaccabili da muffe, inospitali per proliferazioni batteriche e privi di qualsiasi emissione VOC, fanno un ulteriore passo avanti nel campo delle superfici igienizzanti. 11 IL BIOSSIDO DI TITANIO E LA FOTOCATALISI. Il biossido di titanio (TiO2) trova svariati impieghi: vernici, materie plastiche, cosmesi, sensoristica, etc... In natura, il TiO2 è presente nelle forme cristalline di rutilo, brookite e anatasio, l’ultima delle quali viene utilizzata per il trattamento in quanto maggiormente fotoattivo. Hy-Pro24 è inoltre un trattamento atossico e biocompatibile. La principale proprietà di Hy-Pro24 è la sua elevata capacità fotocatalitica, che rende le superfici trattate eco-attive. Con l’irraggiamento ultravioletto del materiale trattato, i processi naturali di decomposizione e smaltimento (per ossidazione) di sostanze inquinanti e dannose per l’uomo, normalmente lenti, vengono notevolmente accelerati grazie all’energia dei raggi UV assorbiti. Questo accumulo di energia viene impiegato, a contatto con l’aria, per innescare reazioni chimiche a catena, che ossidano e decompongono le sostanze inquinanti organiche, trasformandole in composti innocui come nitrati, carbonati e anidride carbonica. Elementi potenzialmente pericolosi per la salute presenti nell’aria, e depositati sulle superfici, vengono quindi attaccati ed eliminati dall’azione di Hy-Pro24, che è in grado di neutralizzare fino al 100% queste sostanze (come verificato nelle condizioni sperimentali di laboratorio). 12 Sempre grazie alle proprietà fotocatalitiche di Hy-Pro24, i materiali trattati assumono proprietà super-idrofile, grazie a cui l’acqua tende ad aderire perfettamente alle superfici, facilitando la rimozione delle particelle sporcanti e macchianti. Queste superfici assumono pertanto proprietà autopulenti in applicazioni verticali esterne. Una caratteristica fondamentale del trattamento è infine il mantenimento dell’eco-attività nel tempo, grazie al particolare processo di fissaggio: l’inclusione del biossido di titanio nella struttura superficiale della materia ceramica lo rende parte inscindibile del materiale, quindi resistente e duraturo al pari del gres porcellanato stesso. Nel processo di fotocatalisi inoltre il supporto trattato non viene in alcun modo degradato dalle reazioni, poiché questo le facilita senza esserne direttamente coinvolto. Questo garantisce un’efficacia continua e duratura nel tempo della sua azione. Le proprietà igienizzanti e di difesa dai batteri del trattamento Hy-Pro24 sono stati testati sperimentalmente, e certificati, dai laboratori dell’Università degli Studi di Bologna (Alma Mater Studiorum), secondo la norma ISO 22196. La documentazione relativa ai test effettuati (documento rilasciato il 27 agosto 2012) è visionabile e scaricabile dal sito web www.mirage.it . TITANIUM DIOXIDE AND PHOTOCATALYSIS. Titanium dioxide (TiO2) is used in various applications: paints, plastics, cosmetics, sensors, etc. In nature, TiO2 is found in the crystalline forms of rutile, brookite and anatase, the latter of which is used for the treatment as it is the most photo-active. The Hy-Pro 24 treatment is therefore non-toxic and biocompatible. The main property of Hy-Pro24 is its excellent photocatalytic capacity, which makes surfaces treated eco-active. The ultraviolet radiation of the material treated significantly accelerates the normally slow natural processes of decomposition and elimination (by oxidation) of polluting substances harmful to humans, thanks to the energy of the UV rays absorbed. Upon contact with the air, the accumulated energy is used to trigger a series of chemical chain reactions, which oxidise and break down the polluting substances, turning them into harmless compounds such as nitrates, carbonates and carbon dioxide. The elements potentially dangerous to health present in the air, and deposited on the surfaces, are therefore attacked and eliminated by the action of Hy-Pro24, which is able to neutralise up to 100% of these substances (as verified under experimental laboratory conditions). Thanks to the photo catalytic properties of Hy-Pro24, the treated materials take on super-hydrophilic properties, thanks to which water tends to adhere perfectly to surfaces, facilitating the removal of any particles that can cause them to become dirty or stained. These surfaces therefore take on self-cleaning properties, in vertical outdoor applications. A final fundamental characteristic of the treatment is that it remains eco-active over time, thanks to the specific fixing process: the inclusion of titanium dioxide in the transparent structure of the ceramic material makes it an indivisible part of the material, and therefore hard wearing and long lasting. In addition, during the process of photocatalysis, the support treated is not degraded in any way by the reactions, since it facilitates them without being directly involved in them. This guarantees the continuous, lasting efficacy of the action. The hygienising and antibacterial properties of the Hy-Pro24 treatment have been experimentally tested and certified by the laboratories of the University of Bologna (Alma Mater Studiorum), in accordance with the ISO 22196 standard. The documentation regarding the tests carried out (document issued on 27 August 2012) can be viewed and downloaded from the website www.mirage.it DAS TITANDIOXYD UND DIE PHOTOKATALYSE. Titaniumdioxid (TiO2) kommt in verschiedenen Bereichen zum Einsatz: Lacke, Kunststoffe, Kosmetik, Sensoren etc. In der Natur findet sich TiO2 in den Kristallformen von Rutil, Brookit und Anatas, wobei das letztgenannte für die Behandlung verwendet wird, da es das photoaktivste ist. Hy-Pro 24 ist also eine ungiftige und biokompatible Behandlung. LE DIOXYDE DE TITANE ET LA PHOTOCATALYSE. Le dioxyde de titane (TiO2) est utilisé dans des substances très variées comme les peintures, les matières plastiques, les cosmétiques, les capteurs, etc... Dans la nature, le TiO2 existe sous trois formes cristallines : brookite, rutile et anatase, cette dernière étant utilisée pour le traitement autonettoyant car elle présente des propriétés particulièrement photo-actives. HY-Pro24 est donc un traitement atoxique et biocompatible. La propriété principale de HY-Pro24 est sa haute capacité photocatalytique qui rend les surfaces traitées éco-actives. Sur un matériau traité exposé aux rayons ultraviolets, les phénomènes naturels de décomposition et de neutralisation (par oxydation) de substances polluantes et dangereuses pour l’homme, dont l’évolution est normalement lente, sont considérablement accélérés grâce à l’énergie des rayons UV absorbés. Cette accumulation d’énergie est utilisée, au contact de l’air, pour déclencher des réactions chimiques en chaîne, qui oxydent et décomposent les substances polluantes en les transformant en composés inoffensifs comme les nitrates, les carbonates et l’anhydride carbonique. EL DIÓXIDO DE TITANIO Y LA FOTOCATÁLISIS. El bióxido de titanio (TiO2) se utiliza en distintas aplicaciones: pinturas, materias plásticas, cosmética, sensores, etc. . En la naturaleza, el TiO2 está presente en formas cristalinas de rutilo, brookita y anatasa, la última de estas se utiliza para el tratamiento, puesto que es más fotoactiva. Podemos firmar que Hy-Pro24 es un tratamiento atóxico y biocompatible. La propiedad principal de Hy-Pro24 es su elevada capacidad fotocatalítica, que transforma a las superficies tratadas en superficies eco-activas. Al someter el material tratado a la radiación UV, los procesos naturales de descomposición y eliminación Die wichtigste Eigenschaft von Hy-Pro24 ist die starke (por oxidación) de sustancias photokatalytische Aktivität, welche contaminantes y perjudiciales para die Bioaktivität der Oberflächen el hombre que son normalmente bewirkt. Die natürlichen, lentos se aceleran considerablemente UV-lichtinduzierten Prozesse gracias a su absorción. La energía así der Zersetzung und Beseitigung acumulada junto con el aire permiten (durch Oxydation) umwelt generar reacciones químicas en und gesundheitsschädlicher Substanzen, die normalerweise cadena que oxidan y descomponen langsam vor sich gehen, werden las sustancias contaminantes durch die Energie der absorbierten transformándolas en compuestos UV-Strahlen merkbar beschleunigt. inocuos como nitratos, carbonatos y Diese Energiespeicherung wird dióxido de carbono. dazu verwendet, im Kontakt mit Hy-Pro24 ataca y elimina los elementos Luft chemische Kettenreaktionen auszulösen, welche die y las sustancias potencialmente Schadstoffe oxydieren und peligrosas para la salud contenidas en el zersetzen und in unschädliche aire y depositadas sobre las superficies, Bindungen wie Nitrate, Karbonate neutralizando hasta el 100% de estos und Kohlensäure umwandeln. componentes (como demostrado Die potentiell gesundheitsschädlichen empíricamente en laboratorio). Elemente, die in der Luft vorhanden También gracias a las propiedades sind und sich auf den Oberflächen Les éléments potentiellement ablagern, werden durch die Aktivität fotocatalíticas de Hy-Pro24, los dangereux pour la santé présents von Hy-Pro24 angegriffen und zersetzt; materiales tratados adquieren dans l’air et déposés sur les surfaces Hy-Pro24 ist in der Lage, bis 100% propiedades súper-hidrófilas, y sont donc neutralisés par l’action dieser Substanzen zu beseitigen de HY-Pro24 qui est en mesure gracias a ello el agua tiende a adherir (bewiesen durch die Ergebnisse der d’éliminer jusqu’à 100 % de ces perfectamente sobre las superficies, Laboruntersuchungen). substances (comme on a pu le facilitando la eliminación de las Ebenfalls dank den photokatalytischen constater dans des conditions partículas de suciedad y manchas. Eigenschaften von Hy-Pro24 erhalten expérimentales en laboratoire). die Materialien super-hydrophile Las superficies adquieren así una Toujours grâce aux propriétés Eigenschaften, dank denen das capacidad autolimpiable en las photocatalytiques d’Hy-Pro24, les Wasser dazu neigt, perfekt an allen configuraciones verticales exteriores. matériaux traités sont dotés de Oberflächen zu haften, wodurch die Cabe destacar una característica propriétés super-hydrophiles qui font Beseitigung von Schmutzpartikeln und que l’eau a tendance à accrocher fundamental del tratamiento: la fleckenbildenden Stoffen erleichtert parfaitement aux surfaces où elle invariabilidad de la eco-actividad wird. Das verleiht den Oberflächen s’arrête avant d’emporter avec elle les con el transcurso del tiempo gracias die selbstreinigende Eigenschaft particules salissantes et tachantes. und begünstigt bei vertikalen al proceso de fijación particular, Ces surfaces sont donc définies Anbringungen. que permite incorporar el dióxido de autonettoyantes, lorsqu’elles sont Eine essentielle Eigenschaft der titanio a la estructura cristalina misma posées verticalementen extérieur. Behandlung ist schließlich die del material cerámico, por lo que se Enfin, une caractéristique Dauerhaftigkeit der Bioaktivität fondamentale du traitement est la convierte en uno de sus componentes dank des besonderen Fixierungsprozesses: Das Titandioxyd préservation de l’éco-activité à long intrínsecos, resultando notablemente terme, grâce au procédé de fixation resistente y duradero. Además, el wird durch die Einbindung in die appliqué : l’inclusion du dioxyde de Kristallstruktur des Keramikmaterials soporte tratado no se ve sujeto a titane dans la structure cristalline de la ein untrennbarer Bestandteil ningún tipo de deterioro debido a las matière céramique le rend inséparable desselben und verleiht ihm dadurch reacciones típicas del proceso de du matériau, et par conséquent dauerhafte Widerstandsfähigkeit. fotocatálisis: el soporte contribuye con résistant et durable. En outre, au Das behandelte Material leidet beim las reacciones sin verse comprometido cours de la photocatalyse, le support photokatalytischen Prozess keinesfalls traité n’est aucunement dégradé par directamente en el proceso. Esta unter den Reaktionen, da diese les réactions qu’elle facilite sans y être propiedad garantiza una acción eficaz ohne direkte Auswirkung lediglich directement impliquée. C’est ce qui begünstigt werden. Das garantiert continua y duradera. garantit une efficacité de son action eine fortlaufende und dauerhafte La capacidad higienizante y la continue et durable. Wirksamkeit seiner Aktivität. propiedad antibacteriana del Les propriétés antiseptiques et Die Eigenschaften der Hygienisierung tratamiento Hy-Pro24 han sido antibactériennes du traitement und Bakterienbekämpfung comprobadas experimentalmente y HY-Pro24 ont été testées der Behandlung mit Hy-Pro24 expérimentalement et certifiées certificadas por los laboratorios de wurden in den Laboratorien der conformes à la norme ISO Universität Bologna (Alma Mater la Università degli Studi de Bolonia 22196 par les laboratoires de Studiorum) gemäß Norm ISO (Alma Mater Studiorum), según la l’Université de Bologne (Alma 22196 experimentell getestet und norma ISO 22196. Puede consultar y Mater Studiorum). Il est possible zertifiziert. Die Dokumentation descargar la documentación relativa de consulter et de télécharger la der ausgeführten Tests (Dokument a los ensayos realizados (documento erlassen am 27. August 2012) kann auf documentation relative aux tests del 27 de agosto de 2012) en el sitio effectués (document délivré le 27 der Website www.mirage.it überprüft août 2012) sur le site www.mirage.it web www.mirage.it und heruntergeladen. werden. 13 IL BENEFICIO: L’ABBATTIMENTO DEGLI INQUINANTI AR OM I PO LIC ON DE NS AT I -B EN ZE NE - 14 UV TI A N O B R NO x- SO x- VO C- PM 10 T A R TI A LF A C E O I, S HY-PRO NOx UV T NI 24 Grazie alle reazioni innescate dall’attività fotocatalitica, il trattamento Hy-Pro24 agisce attivamente contro monossidi e biossidi di azoto, composti organici volatili e polveri sottili, per garantire un’efficacia costante e duratura contro smog e altre fonti di inquinamento atmosferico. Un materiale antinquinante per un’aria più pulita e respirabile, in casa e negli ambienti esterni. THE BENEFIT: THE ABATEMENT OF POLLUTANTS. Thanks to the reactions triggered by the photocatalytic activity, the Hy-Pro24 treatment actively combats nitrogen monoxides and dioxides, volatile organic compounds and fine particles, in order to guarantee constant, lasting efficacy in combating smog and other sources of air pollution. An anti-pollution material for clean, breathable air, in the home and in outdoor areas. DER VORTEIL: DER ABBAU VON SCHADSTOFFEN. Durch die von der photokatalytischen Aktivität induzierten Reaktionen wirkt die Behandlung mit Hy-Pro24 Stickstoffmonoxyd und Stickstoffdioxyd, flüchtige organische Verbindungen und feine Pulver (Staub entgegen), um eine fortlaufende und dauerhafte Wirkung gegen Smog und andere Luftschadstoffquellen zu gewährleisten. Ein umweltschonendes Material für eine reine und gesunde Luft in Innen- und Außenbereichen. L’AVANTAGE : LA NEUTRALISATION DES POLLUANTS. Les réactions déclenchées par la photocatalyse induisent le traitement HY-Pro24 à agir activement contre les monoxydes et les dioxydes d’azote, les COV et les poussières fines, afin de garantir une efficacité constante et durable contre le smog et les autres sources de pollution atmosphérique. HY-Pro24 est un matériau anti-polluant qui concoure à obtenir un air plus propre et plus respirable, à l’intérieur comme à l’extérieur. EL BENEFICIO: EL ABATIMIENTO DE CONTAMINANTES. Gracias a las reacciones generadas por la fotocatálisis, el tratamiento Hy-Pro24 actúa activamente contra el monóxido y el dióxido de nitrógeno, los compuestos orgánicos volátiles y las partículas en suspensión, garantizando una eficacia constante y perdurable contra el smog y otras fuentes de contaminación atmosférica. Un material anticontaminante a favor de un aire más limpio y respirable, en casa y en los ambientes exteriores. 15 L’ABBATTIMENTO DEGLI NOx. 100 mq =100 Con il termine NOx viene indicata la miscela di monossido di azoto (NO) e biossido di azoto (NO2), i più determinanti per l’inquinamento atmosferico nella famiglia degli ossidi di azoto. L’azione eco-attiva di Hy-Pro24 degrada efficacemente gli NOx, fino ad eliminarli completamente. Nell’arco di 8 ore di attività del trattamento, infatti, Hy-Pro24 è in grado di eliminare fino al 100% dei NOx presenti nell’aria a contatto, con valori fino al 50% dopo solo 2 ore (come verificato nelle condizioni sperimentali di laboratorio). Tale attività è paragonabile a quella delle foglie degli alberi, che attraverso l’assorbimento e la metabolizzazione dei composti tossici presenti nell’aria riducono gli inquinanti atmosferici negli ambienti urbani. Sulla base dei test di laboratorio eseguiti, è possibile calcolare che una superficie di 10x10 metri (100 mq) di materiale con trattamento Hy-Pro24, durante l’arco di una giornata, è in grado di smaltire almeno la stessa quantità di NOx eliminati da 100 alberi a medio fusto (considerando 7,96 mq di fogliame per albero). Questo effetto è massimizzato per applicazioni in ambienti esterni, dove l’azione antismog di Hy-Pro24 produce uno “scudo” attivo contro tutti i principali inquinanti atmosferici, per un’aria più pulita, sana e respirabile su tutta l’area di posa, a beneficio dell’area circostante e della città. [... una superficie di 10x10 metri (100 mq) di materiale con trattamento Hy-Pro24, durante l’arco di una giornata, è in grado di smaltire almeno la stessa quantità di NOx eliminati da 100 alberi a medio fusto... ] 10 m 10 m 16 17 1h 2h 3h 100% 96% 63% 40% 0% 0 start 83% 8 hours = -100% NOx 4h 8h [... Hy-Pro24 degrada efficacemente gli NOx, fino ad eliminarli completamente...] THE ABATEMENT OF NOx. The term NOx indicates the mix of nitrogen monoxide (NO) and nitrogen dioxide (NO2), the nitrogen oxides that make the biggest contribution to air pollution. At high temperatures, due to combustion as a result of the production of heat, steam or electrical energy, the nitrogen contained naturally in the air reacts with the oxygen to form NO. This monoxide in turn reacts anew with the oxygen, during the cooling down process, partly becoming NO2, about 4 times more toxic and able to cause serious respiratory problems, including pulmonary edema. This is how the NOx gas forms, which is dangerous to the health of both humans and the Die bioaktive Wirkung von Hy-Pro24 zersetzt die NOx bis zu ihrer vollständigen Beseitigung. Durch die Behandlung mit Hy-Pro24 wird im Laufe von 8 Stunden bis zu 100% der in der Kontaktluft enthaltenen NOx beseitigt, nach nur 2 Stunden bis zu 50% (was aus den Laborexperimenten hervorgeht). environment. This mix contributes to the formation of smog, which is highly toxic for all forms of life, and to pollution from acid rain. The eco-active action of Hy-Pro24 effectively breaks down the Nox, ultimately eliminating them completely. During the 8 hours the treatment lasts, Hy-Pro24 is able to eliminate up to 100% of the NOx present in the area upon contact, with values of up to 50% after just 2 hours (as verified in experimental laboratory conditions). 18 DER ABBAU VON NOx. Der Begriff NOx bezeichnet die Bindung von Stickstoffmonoxyd (NO) und Stickstoffdioxyd (NO2), welche unter den Stickstoffoxyden für die Luftverschmutzung am meisten verantwortlich sind. Bei hoher Temperatur, die durch die Verbrennung zur Erzeugung von Wärme, Dampf oder elektrischer Energie bewirkt ist, reagiert der in der Luft enthaltene Stickstoff mit dem Sauerstoff und es entsteht die Bindung NO. Dieses Monoxyd reagiert während der Kühlung erneut mit dem Sauerstoff und verwandelt sich zum Teil in NO2, das ungefähr vier Mal giftiger ist und zu schweren Problemen der Atemwege und sogar zu Lungenödem führen kann. Auf diese Weise entsteht die Bindung NOx, ein gesundheits- und umweltschädliches Gas. NOx trägt zur Bildung von Smog bei, der für jedes Lebewesen extrem giftig ist und auch für Luftverschmutzung durch sauren Regen verantwortlich ist. This activity can be compared to that carried out by the leaves of trees, which by absorbing and metabolising the toxic compounds present in the air are able to reduce air pollutants in urban environments. Based on the laboratory tests conducted, it is possible to calculate that a surface of 10x10 metres (100m2) treated with Hy-Pro24, is able, over a day, to eliminate the same amount of NOx as 100 medium-sized trees (considering 6.5 m2 of leaves per tree). This effect is maximised in outdoor applications, where the antismog action of Hy-Pro24 produces an active “shield” against all the main air pollutants, thus making cleaner, healthier, more breathable air throughout the area of installation, thus benefiting the surrounding area and the city. Diese Aktivität kann mit jener der Bäume mit grünen Blättern verglichen werden, die durch die Absorption und die Metabolisierung der in der Luft enthaltenen Giftstoffe die Luftschadstoffe in den Städten reduzieren. Auf der Grundlage der ausgeführten Labortests kann errechnet werden, dass eine Oberfläche von 10x10 Metern (100 Quadratmeter) mit Hy-Pro24 behandelten Materials im Laufe eines Tages in der Lage ist, mindestens die gleiche Menge NOx zu beseitigen wie dies durch 100 mittelhohe Bäume geschieht (bei 6,5 m2 Blätter pro LA NEUTRALISATION DES NOx. Les NOx regroupent le monoxyde d’azote (NO) et le dioxyde d’azote (NO2) qui jouent le rôle le plus important dans la pollution atmosphérique. Quand la température de l’atmosphère est élevée en raison des combustions servant à produire de la chaleur, de la vapeur ou de l’énergie électrique, l’azote contenu naturellement dans l’air réagit avec l’oxygène pour former du monoxyde d’azote (NO). Ce monoxyde réagit à son tour avec l’oxygène, pendant le refroidissement, se transformant en partie en NO2 qui est 4 fois plus toxique et peut provoquer de graves problèmes respiratoires, voire un œdème pulmonaire. Ainsi se forme le mélange NOx, un gaz nocif pour la santé de l’homme et de l’environnement. Ce mélange contribue à la formation de smog, extrêmement toxique pour toute forme de vie, et de pollution due aux pluies acides. L’action éco-active de HY-Pro24 dégrade efficacement les NOx, allant jusqu’à les éliminer complètement. En effet, en 8 heures d’activité, HY-Pro24 parvient à éliminer jusqu’à 100 % des NOx présents dans l’air entrant en contact avec le matériau traité, avec des valeurs allant jusqu’à 50 % après 2 heures seulement (valeurs attestées en laboratoire). Baum). Diese Wirkung wird bei Anbringung in Außenbereichen, wo die Antismog-Aktivität von Hy-Pro24 eine aktive „Abschirmung“ gegen die hauptsächlichen Luftschadstoffe erzeugt, aufs Höchste gesteigert und im gesamten Verlegungsbereich kann eine reine und gesunde Luft eingeatmet werden, zugunsten des umliegenden Bereiches und der ganze Stadt. Cette activité est comparable à celle des feuilles des arbres qui, par l’absorption et la métabolisation des composés toxiques présents dans l’air, réduisent les polluants atmosphériques présents dans les espaces urbains. Sur la base des tests effectués en laboratoire, il est possible de calculer qu’une surface de 10x10 mètres (100m²) de matériau traité HY-Pro24 peut éliminer en une journée au moins la même quantité de NOx éliminée par 100 arbres de taille moyenne (si l’on considère 6,5 m² de feuillage par arbre). Cet effet est maximisé pour des applications extérieures, où l’action anti-smog de HY-Pro24 crée un “bouclier” actif contre tous les principaux polluants atmosphériques, pour obtenir un air plus propre, plus sain et plus respirable sur toute la surface de pose dont bénéficie l’espace alentour et par là même, la ville. EL ABATIMIENTO DE LOS NOx. Se entiende por NOx toda mezcla de proporciones variables de monóxido de nitrógeno (NO) y dióxido de nitrógeno (NO2), dos compuestos de la familia de los óxidos de nitrógeno irrefutablemente determinantes de la contaminación atmosférica. A altas temperaturas, como en el caso de procesos de combustión para la generación de calor, vapor o energía eléctrica, el nitrógeno naturalmente contenido en el aire reacciona con el oxígeno formando NO. Este monóxido posee a su vez la capacidad de reaccionar con el oxígeno durante su enfriamiento transformándose parcialmente en NO2, una sustancia aproximadamente 4 veces más tóxica y capaz de crear serias complicaciones respiratorias, hasta el edema pulmonar. Se genera así una mezcla NOx, gas nocivo para la salud humana y el ambiente, que contribuye con la formación de un smog altamente tóxico para todo ser viviente y con la contaminación producto de la lluvia ácida. La acción eco-activa de Hy-Pro24 degrada eficazmente los NOx hasta eliminarlos completamente. Hy-Pro24 es capaz de eliminar hasta el 100% de los NOx presentes en el aire en contacto tras 8 horas, verificándose valores de hasta el 50% tras sólo 2 horas (como demostrado empíricamente en laboratorio). Se trata de una actividad equiparable a la de las hojas de los árboles, que al absorber y metabolizar los compuestos tóxicos presentes en el aire reducen la contaminación atmosférica en los ambientes urbanos. En base a los ensayos de laboratorio realizados puede afirmarse que una superficie de 10x10 metros (100 m2) de material con tratamiento Hy-Pro24 es capaz de eliminar como mínimo la misma cantidad de NOx eliminados por 100 árboles de altura media (considerando 7,96 m2 de superficie verde por árbol) en un día entero. Este efecto se ve maximizado en las aplicaciones exteriores, en las que la acción contra el smog de Hy-Pro24 produce una “barrera” activa contra todos los contaminantes atmosféricos principales, garantizando un aire más limpio, sano y respirable en toda el área de colocación, beneficiando además el entorno y la ciudad. 19 L’ABBATTIMENTO DEI VOC. Con il contributo dei raggi UV Hy-Pro24 riduce le elevate quantità di VOC presenti nell’aria che respiriamo, limitando così i rischi per la salute dovuti ad alte concentrazioni di queste sostanze. Nota: l’eco-attività del biossido di titanio nell’abbattimento di VOC e PM10 è stata ampiamente trattata dalla letteratura scientifica, e da ricerche svolte nell’ambito dei materiali antinquinanti eco-attivi. Note: the eco-activity of titanium dioxide in abating VOC and PM10 has been widely dealt with in scientific literature and in research carried out in the field of eco-active anti-polluting materials. Anmerkung: Die Bioaktivität des Titandioxyds im Abbau von VOC und PM10 wurde in der wissenschaftlichen Literatur ausführlich behandelt und im Rahmen der umweltschonenden bioaktiven Materialien untersucht. UV Note : l’éco-activité du dioxyde de titane dans la neutralisation des COV et des PM10 a été largement traitée dans la littérature scientifique et sur la base de recherches effectuées dans le cadre des matériaux anti-polluants éco-actifs. UV UV Con il termine VOC si intendono tutti i composti organici volatili, prodotti da attività umane o naturali, che si trovano allo stato di gas in condizioni naturali di temperatura e pressione. L’origine principale di VOC dal mondo naturale è rappresentata dai processi di decomposizione biologica della materia organica dalle biomasse. La maggiore fonte antropica di VOC è invece rappresentata dal traffico autoveicolare, ma anche solventi, vernici, plastiche, cosmetici, prodotti farmaceutici e fumo di tabacco ne producono in diverse quantità. Esistono più di 300 tipi di VOC, alcuni dei quali presentano elevati livelli di tossicità. Nota: La eco-actividad del dióxido de titanio en términos de abatimiento de VOC y PM10 se trata ampliamente en la literatura científica y en la documentación relativa a las investigaciones realizadas en el campo de los materiales anticontaminantes eco-activos. TiO2 TiO2 VOC PTS PTS VOC HY-PRO24 ABATEMENT OF VOC. The term VOC refers to all the volatile organic compounds produced by human or natural activity, which are found as gases in natural temperature and pressure conditions. The main origin of VOC from the world of nature is represented by the biological decomposition of organic material from biomasses, while the main source of VOC by humans is vehicle traffic, although varying amounts are also produced by solvents, varnishes, plastics, cosmetics, pharmaceutical products and tobacco smoke. There are over 300 types of VOC; some of these are highly toxic. With the contribution of the UV rays, Hy-Pro24 reduces the high quantities of VOC present in the air, thus limiting the health risks caused by high concentrations of these substances. 20 DER ABBAU VON VOC. Mit dem Begriff VOC sind sämtliche flüchtigen organischen Verbindungen gemeint, die durch menschliche oder natürliche Aktivitäten erzeugt werden und unter natürlichen Temperaturund Druckbedingungen in Form von Gas vorhanden sind. VOC wird in der Natur hauptsächlich durch den biologischen Zersetzungsprozess des organischen Materials der Biomassen erzeugt. VOC hat hauptsächlich anthropogenen Ursprung: Kraftfahrzeugverkehr, Lösungsmittel, Lacke, Kunststoffe, Kosmetikartikel, pharmazeutische Produkte und Zigarettenrauch erzeugen VOC in unterschiedlichen Mengen. Es gibt mehr als 300 Typen von VOC: Einige von diesen ein hohes toxisches Niveau aufweisen. Die UV-Lichtstrahlen von Hy-Pro24 reduzieren die in der von uns eingeatmeten Luft vorhandenen VOC-Mengen, wodurch das Risiko von Gesundheitsschäden durch die hohe Konzentration dieser Substanzen. LA NEUTRALISATION DES COV. On appelle COV tous les composés organiques volatiles se trouvant à l’état gazeux dans des conditions de température et de pression naturelles et qui sont produits par les activités des hommes ou par la nature. La plupart des COV d’origine naturelle sont produits par les processus de décomposition biologique de la matière organique des biomasses. La source anthropique de COV majeure est au contraire représentée par la circulation automobile et par les solvants, les peintures, les matières plastiques, les cosmétiques, les produits pharmaceutiques et la fumée du tabac. Il existe plus de 300 types de COV dont quelques-uns présentent des taux de toxicité élevés. Avec la contribution des rayons UV, HY-Pro24 réduit les grandes quantités de COV présentes dans l’air que nous respirons, limitant ainsi les risques pour la santé dus à de fortes concentrations de ces substances. EL ABATIMIENTO DE LOS VOC. Entendemos por VOC todos los compuestos orgánicos volátiles producto de actividades humanas o naturales que se encuentran en estado gaseoso en condiciones normales de temperatura y presión. El origen natural principal de los VOC son los procesos de descomposición biológica de la materia orgánica (biomasas). La mayor fuente de VOC producto de las actividades humanas ha de atribuirse al tránsito de vehículos automotor mientras que los solventes, las pinturas y barnices, los materiales plásticos, los cosméticos, los productos farmacéuticos y el humo de la combustión del tabaco son fuentes de producción de estos compuestos volátiles en diversas magnitudes. Existen más de 300 tipos de VOC: algunos entrañan altos niveles de toxicidad. Con la contribución de los rayos UV, Hy-Pro24 reduce las altas concentraciones de VOC en el aire que respiramos, limitando los riesgos para la salud consiguientes. 21 UV L’ABBATTIMENTO DEI PM10. Con il termine PM10 si indica la porzione di polveri con un diametro inferiore a 10 µm (micrometri, millesimi di millimetro), quindi particolarmente dannose per la salute umana sia a breve che a lungo termine, poiché in grado di penetrare in profondità nelle vie respiratorie. Queste polveri sottili contengono una serie di sostanze tossiche come acidi, metalli, endotossine e altri composti organici. L’attività fotocatalitica di Hy-Pro24 agisce anche contro queste polveri sottili, ostacolando e riducendo la diffusione sia delle medesime, che delle sostanze tossiche e nocive che si legano ad esse e vengono poi respirate, sia in casa che in città. 22 TiO2 PTS VOC HY-PRO24 VOC/PTS THE ABATEMENT OF PM10. The term PM10 refers to particles with a diameter of less than 10 µm (micrometres, thousandths of a millimetre), which are especially dangerous to health in both the short and long term, because they are able to penetrate deep into the airways. These fine particles contain a series of toxic substances such as acids, metals, endotoxins and other organic compounds. DER ABBAU VON PM10. Mit PM10 werden Staubpartikel bezeichnet, die einen kleineren Durchmesser als 10 µm (Mikrometer, Tausendstel eines Millimeters) haben und deshalb kurz- und langzeitige Gesundheitsschäden bewirken können, da sie tief in die Atemwege eindringen. Dieser Feinstaub enthält eine Reihe von Giftstoffen wie Säuren, Metalle, Endotoxine und andere organische Bindungen. The photocatalytic activity of Hy-Pro24 also combats these fine particles, hindering and reducing the spread of both the particles themselves and the toxic, harmful substances that bind to them and are then breathed in, both at home and in town. Die photokatalytische Aktivität von Hy-Pro24 wirkt diesem Feinstaub entgegen, indem sie die Verbreitung des Feinstaubs und der an ihn gebundenen in Innenräumen und in der Stadt eingeatmeten Giftstoffe verhindert. LA NEUTRALISATION DES PM10. On appelle PM10 les particules en suspension dans l’air dont le diamètre est inférieur à 10 µm (micromètres, millièmes de millimètre). Elles sont particulièrement dangereuses pour la santé, à court terme comme à long terme, car elles peuvent pénétrer en profondeur dans les voies respiratoires. Ces poussières fines contiennent des substances toxiques telles que des acides, des métaux, des endotoxines et d’autres composés organiques. L’activité photocatalytique de HY-Pro24 agit aussi contre ces poussières fines, en leur faisant obstacle et en réduisant aussi bien leur diffusion que la propagation des substances toxiques et nocives qui s’y lient et sont ensuite inhalées aussi bien à l’intérieur des habitations qu’en ville. EL ABATIMIENTO DE LAS PM10. Las PM10 engloban específicamente las partículas de diámetro menor de 10 µm (10-6 mm), que resultan particularmente perjudiciales para la salud humana a corto y largo plazo puesto que son capaces de penetrar profundamente en las vías respiratorias. Estas partículas comprenden una serie de sustancias tóxicas como ácidos, metales, endotoxinas y otros compuestos orgánicos. La propiedad fotocatalítica de Hy-Pro24 contrarresta estas partículas suspendidas obstaculizando y reduciendo su difusión así como la de las sustancias tóxicas y nocivas que se enlazan a las mismas y que penetran en el cuerpo humano con la respiración, tanto en casa como en el ámbito urbano. 23 IL BENEFICIO: L’ATTIVITA’ DI DIFESA DA GERMI E BATTERI Tra i batteri da cui l’organismo umano può essere facilmente contaminato, ve ne sono due particolarmente comuni: l’Escherichia Coli e lo Staphylococcus Aureus. L’E. Coli è una delle specie batteriche principali che vivono nella parte inferiore dell’intestino, e gioca un ruolo fondamentale nella corretta digestione. In caso però di contaminazione di cibi da parte di E. Coli, e loro ingerimento, le conseguenze dell’infezione possono comprendere ulcera intestinale, peritonite, polmonite e produzione di tossine. In casi gravi, E. Coli può anche essere una delle principali cause di meningite nei bambini di età inferiore a 5 anni; inoltre, essendo continuamente soggetto alla mutazione di nuovi ceppi, può potenzialmente provocare malattie molto serie in bambini piccoli o persone debilitate da malattie recenti. Lo S. Aureus è un batterio normalmente presente a livello di cute e mucose nella maggioranza dei soggetti adulti, la sua diffusione e quindi la contaminazione sono piuttosto facili. Tra le conseguenze della contaminazione possono esservi infezioni acute della pelle, dell’apparato scheletrico e respiratorio, e del sistema nervoso centrale. All’interno dell’organismo può produrre tossine molto dannose, come quella epidermiolitica, che colpisce in particolare i neonati, e la tossina dello shock tossico. A rischio elevato è anche la contaminazione in ambito ospedaliero, dove questi batteri sviluppano spesso un’elevata farmaco-resistenza. ELEMENTI METALLICI ATTIVI ACTIVE METAL ELEMENTS 24 E. COLI S. AUREUS 25 • E. COLI • S. AUREUS HY-PRO24 ELEMENTI METALLICI ATTIVI ACTIVE METAL ELEMENTS THE BENEFIT: THE DEFENSIVE ACTION AGAINST GERMS AND BACTERIA. Among the bacteria the human body can easily be contaminated by, two types are especially common: Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus. E. Coli is one of the main species of bacteria that live in the lower part of the intestine, playing a fundamental role in the process of digestion. However, if foods are contaminated by E. Coli, and then ingested, the consequences of the infection can include intestinal ulcers, peritonitis, pneumonia and the production of toxins. In severe cases, E. Coli can also be one of the main causes of meningitis in children under five, and since new strains are developing constantly, it can potentially cause very serious illnesses in small children or patients weakened by previous illnesses. S. Aureus is a bacterium normally present in the skin and mucosae of most adults, and spread and contamination are therefore quite easy. The consequences of contamination include acute infections of the skin, the skeletal and respiratory apparatus and the central nervous system. Within the body it can produce very harmful toxins, such as the epidermolytic toxin, to which babies are especially vulnerable, and toxic shock. There is a high risk of contamination in hospital environments, where these bacteria often develop a high degree of resistance to drugs. 26 DER VORTEIL: AKTIVITÄT ZUR BEKÄMPFUNG VON KEIMEN UND BAKTERIEN. Zu den häufigsten Verursachern von menschlichen Infektionskrankheiten gehören insbesondere zwei Bakterien: Escherichia Coli und Staphylococcus Aureus. Escherichia Coli ist eine der bedeutendsten Gattungen des Enterobakteriums, das im Darm vorkommt und eine wichtige Rolle für eine einwandfreie Verdauung spielt. Wenn dagegen durch E. Coli verdorbene Lebensmittel gegessen werden, können die Folgen E. Coli der Infektion Magengeschwür, Bauchfellentzündung, Lungenentzündung und Entstehen von Giftstoffen betreffen. In schweren Fällen kann Escherichia Coli auch Hirnhautentzündung bei Kindern unter 5 Jahren auslösen; durch die fortlaufende Mutation neuer pathogener Stämme kann es zu schweren Krankheiten bei kleinen Kindern oder krankheitsgeschwächten Personen führen. Der S. Aureus ist normalerweise auf der Haut oder Schleimhaut der meisten Erwachsenen vorhanden; dieser Erreger kann daher leicht übertragen werden. Die Folgen einer Ansteckung können akute Infektionen der Haut, der Knochen und der Atemwege sowie des zentralen Nervensystems sein. S. Aureus kann mehrere Toxine produzieren, die zu verschiedenen typischen Krankheiten führen, wie z.B. Syndrom der verbrühten Haut hauptsächlich bei Kleinkindern und Toxic Shock Syndrome. Die Gefahr einer Ansteckung ist besonders groß im Krankenhaus, wo diese Bakterien häufig eine hohe Resistenz gegen Medikamente entwickeln. L’AVANTAGE : L’ACTIVITÉ DE DÉFENSE CONTRE GERMES ET BACTÉRIES. Parmi les bactéries qui peuvent facilement contaminer l’être humain, deux d’entre elles sont particulièrement communes : l’Escherichia Coli et le Staphylocoque Doré. L’E. Coli est l’une des principales espèces bactériennes vivant dans la partie inférieure de l’intestin. Son rôle est fondamental dans la digestion. Cependant, si elle contamine des aliments qui sont ensuite ingérés, les conséquences de l’infection peuvent être l’ulcère S. Aureus intestinal, la péritonite, la pneumonie et la production de toxines. Dans les cas les plus graves, l’E. Coli peut être l’une des causes principales de méningite chez les enfants de moins de 5 ans ; de plus, comme elle est continuellement sujette à la mutation de nouvelles souches, elle peut éventuellement provoquer des maladies très graves chez les enfants en bas âge ou chez les personnes affaiblies par des maladies récentes. Le S. Doré est une bactérie normalement présente sur la peau et les muqueuses chez la plupart des adultes. Sa diffusion et par conséquent le processus de contamination sont donc plutôt faciles. Parmi les conséquences de la contamination, on peut citer des infections aigües de la peau, des os, du système respiratoire et du système nerveux central. Dans l’organisme, il peut secréter des toxines très dangereuses comme la toxine épidermolytique qui frappe tout particulièrement les nourrissons, et la toxine du choc toxique staphylococcique. La contamination en milieu hospitalier représente également un risque élevé car ces bactéries développent souvent une forte pharmaco-résistance. EL BENEFICIO: UNA BARRERA CONTRA GÉRMENES Y BACTERIAS. Particularmente comunes entre las bacterias que tienden a anidarse más fácilmente en el organismo humano son la Escherichia Coli y el Staphylococcus Aureus. La primera es una de las especies bacterianas principales que viven en el tracto inferior del intestino, jugando un rol fundamental para una correcta digestión. Sin embargo, ingerir alimentos contaminados con la Escherichia Coli puede determinar la aparición de úlceras intestinales, peritonitis y pulmonía, además de una producción anormal de toxinas. En los casos más graves, esta bacteria representa una de las principales causas de meningitis en los niños menores de 5 años, sin olvidar que tratándose de un organismo sujeto a la mutación continua de nuevas cepas puede provocar enfermedades de considerable gravedad en los niños de poca edad y en personas debilitadas como consecuencia de una afección reciente. El Staphylococcus Aureus es una bacteria normalmente presente en la piel y en las mucosas de la mayoría de los individuos adultos por lo que su difusión y probabilidad de contagio son elevadas. Entre las consecuencias asociadas a esta bacteria se encuentran los episodios agudos de infección cutánea, del esqueleto, del aparato respiratorio y del sistema nervioso central. Tras ingresar en el organismo humano esta bacteria puede determinar la producción de toxinas extremadamente perjudiciales como la epidermolítica, que afecta particularmente a los recién nacidos, y de la toxina responsable del síndrome del shock tóxico. Cabe destacar el alto riesgo de contaminación y contagio en el ambiente hospitalario, donde estas bacterias generalmente logran desarrollar una elevada fármacorresistencia. 27 NIGHT E. COLI S. AUREUS ELEMENTI METALLICI ATTIVI ACTIVE METAL ELEMENTS PTS NOX VOC 28 TiO2 DAY Hy-Pro24 è in grado di garantire la rimozione efficace di queste e altre specie batteriche, non solo grazie al potente effetto antibatterico dell’azione fotocatalitica, ma anche grazie all’aggiunta di elementi metallici attivi che non necessitano di irraggiamento luminoso. L’efficacia del trattamento dimostrata sperimentalmente per entrambi i batteri sopra citati, rappresentativi sia dei ceppi batterici Gram negativi (S. Aureus) che di quelli Gram positivi (E. Coli), permette di affermare un’efficacia igienizzante di Hy-Pro24 contro tutti i germi e batteri con cui entriamo a contatto nella vita di tutti i giorni. A questa azione eco-attiva contro germi e batteri, si aggiunge il potenziamento attraverso elementi metallici attivi. Questi elementi fanno di Hy-Pro24 un materiale igienizzante di livello superiore rispetto agli altri attualmente disponibili in edilizia, perché attivo anche in assenza totale di raggi UV. Test di laboratorio, effettuati presso l’Università degli Studi di Bologna, dimostrano infatti che l’attività sanitizzante di Hy-Pro24 rimane invariata su valori del 100%, nell’abbattimento di E. Coli e S. Aureus, indipendentemente da condizioni di irraggiamento solare o condizioni di buio totale. Questa caratteristica di Hy-Pro24 è fondamentale se si pensa alla protezione completa garantita durante le ore della notte, o in condizioni di scarsa illuminazione, quando al contrario l’attività di altri materiali fotocatalitici è nulla o molto ridotta. Hy-Pro24 is able to guarantee the effective removal of these and other species of bacteria, not only thanks to the powerful antibacterial effect of the photocatalytic action, but also thanks to the addition of the active metal elements that do not require light rays. The efficacy of the treatment demonstrated experimentally for both the types of bacteria mentioned above, representative of both the negative Gram strain of bacteria (S. Aureus) and the positive Gram strain of bacteria (E. Coli), have proved that Hy-Pro24carries out an effective hygienising action to combat all the germs and bacteria we come into contact with in everyday life. This eco-active action against germs and bacteria is enhanced by the action of the active metal elements. These elements make Hy-Pro24 a superior hygienising material compared to others currently available in the building industry, because it is active even when no UV rays are present. Laboratory tests carried out at the University of Bologna have shown that the sanitising action ofHy-Pro24 remains unchanged, at a level of 100%, in the abatement of E. Coli and S. Aureus, regardless of the conditions of the sun’s rays or total darkness. This characteristic of Hy-Pro24 is essential if we think of the complete protection guaranteed during the night, or in poor lighting conditions, when other photocatalytic materials are largely or entirely ineffective. Mit Hy-Pro24 werden diese und andere Bakteriengattungen wirksam entfernt und dies nicht nur durch die bakterientötende Wirkung der photokatalytischen Aktivität, sondern auch durch die Hinzufügung von Metallelementen, die auch ohne UV-Licht aktiv sind. Die für beide vorab beschriebenen Bakterien, zu denen Gram-positive (S. Aureus) und Gram-negative (E. Coli) gehören, experimentell bewiesene Wirksamkeit lässt die Behauptung zu, dass Hy-Pro24 eine hygienisierende Wirkung gegen sämtliche Keime und Bakterien, mit denen wir täglich in Berührung kommen, aufweist. Dieses bioaktive Eingreifen gegen Keime und Bakterien wird durch aktive Metallelemente noch verstärkt. Dank dieser Elemente kann Hy-Pro24 als hygienisierendes Material im Vergleich zu den anderen im Bauwesen erhältlichen Produkten in die höchste Kategorie eingestuft werden, da es auch ohne UV-Licht aktiv ist. An der Universität von Bologna ausgeführte Labortests beweisen, dass die sanitisierende Aktivität von Hy-Pro24 in der Vernichtung von E. Coli und S. Aureus, unabhängig davon ob UV-Licht oder Dunkelheit herrscht, stets 100%ig bleibt. Diese Eigenschaft von Hy-Pro24 hat eine maßgebende Bedeutung wenn man an den vollständigen Schutz während der Nacht oder bei mangelhafter Beleuchtung denkt, wenn die Aktivität anderer photokatalytischen Materialien aussetzt oder nachlässt. Hy-Pro24 est en mesure de garantir l’élimination efficace de ces bactéries et d’autres espèces de bactéries, non seulement grâce au puissant effet antibactérien de l’action photocatalytique mais aussi grâce à l’addition d’éléments métalliques actifs qui n’ont pas besoin de lumière pour être efficaces. Hy-Pro24 garantiza una eliminación eficaz de estas y otras especies bacterianas no sólo gracias al potente efecto antibacteriano de la fotocatálisis sino también a los elementos metálicos activos incorporados que no requieren el estímulo de la radiación luminosa para su efectividad. L’efficacité du traitement démontrée en laboratoire pour les deux bactéries mentionnées plus haut, représentatives aussi bien des souches bactériennes Gram négatif (S. Doré) que Gram positif (E. Coli), permet d’affirmer une efficacité antiseptique de Hy-Pro24 contre tous les germes et les bactéries avec lesquels nous entrons en contact dans la vie de tous les jours. La eficacia del tratamiento demostrada experimentalmente para ambas bacterias mencionadas –representativas de las cepas Gram negativas (S. Aureus) y Gram positivas (E. Coli) – permite afirmar que Hy-Pro24 es capaz de garantizar una acción extremadamente eficiente en términos de profilaxis de afecciones atribuibles a las bacterias y los gérmenes con los que entramos en contacto en la vida diaria. Cette action éco-active contre germes et bactéries est ultérieurement renforcée par des éléments métalliques actifs qui font de HY-Pro24 un matériau aseptisant de très haut niveau comparé aux autres matériaux actuellement sur le marché du bâtiment, du fait qu’il est actif même en l’absence totale de rayons UV. Des tests effectués dans les laboratoires de l’Université de Bologne montrent en effet que l’activité d’assainissement de Hy-Pro24 reste inchangée sur les valeurs de 100 % quant à la neutralisation d’E. Coli et de S. Doré, indépendamment des conditions de rayonnement solaire ou d’obscurité totale. Cette caractéristique de HY-Pro24 est fondamentale si l’on pense à la protection complète garantie la nuit ou dans des conditions de faible luminosité, alors qu’au contraire l’activité d’autres matériaux photocatalytiques est inexistante ou très réduite. A esta acción eco-activa contra gérmenes y bacterias se suma un efecto potenciado por la incorporación de metales activos. Estos elementos otorgan a Hy-Pro24 una capacidad higienizante de nivel superior respecto a la de los productos actualmente disponibles en el mundo de la construcción en virtud de su actividad permanente, incluso en ausencia total de radiación UV. Los ensayos de laboratorio realizados en la Università degli Studi de Bolonia demuestran que la actividad de esterilización de Hy-Pro24 se mantiene invariada al 100% en lo que respecta la eliminación de las bacterias Escherichia Coli y Staphylococcus Aureus independientemente de las condiciones de iluminación (radiación solar u oscuridad total). Se trata de una característica de Hy-Pro24 que resulta fundamental si se considera la protección total que garantiza durante las horas nocturnas o ante una escasa iluminación, condiciones en las que otros materiales fotocatalíticos ofrecen un resultado extremadamente reducido o nulo. 29 = ELEMENTI METALLICI ATTIVI ACTIVE METAL ELEMENTS TWO EFFECTS. Durante il giorno i due effetti igienizzanti si combinano, unendo al potere della fotocatalisi l’attività degli elementi metallici, per una protezione contro germi e batteri unica nel campo dei materiali eco-attivi. E’ quindi evidente il notevole vantaggio di Hy-Pro24 nell’attività di abbattimento di germi e batteri, che viene mantenuta anche in ambienti domestici chiusi. I filtri solari che vengono applicati oggi alla maggior parte degli infissi moderni schermano infatti parte dei raggi UV, riducendo l’effetto della fotocatalisi e quindi la sua attività antibatterica, che rimane invece invariata e pienamente efficace nei prodotti con trattamento Hy-Pro24. During the day the two hygienising effects work together, combining the power of photocatalysis with the activity of the metal elements, for protection from germs and bacteria that is unrivalled in the field of eco-active materials. Tagsüber wirken die beiden hygienisierenden Fähigkeiten zusammen, indem die photokatalytische Aktivität durch jene der Metallelemente ergänzt wird und einen totalen Schutz gegen Keime und Bakterien im Bereich der bioaktiven Metalle bietet. En cours de journée, les deux effets d’assainissement se combinent, unissant au pouvoir de la photocatalyse l’activité des éléments métalliques, pour une protection contre germes et bactéries, unique dans le domaine des matériaux éco-actifs. Durante el día se combinan ambos efectos higienizantes: el proceso fotocatalítico se suma a la actividad de los elementos metálicos para garantizar una protección contra gérmenes y bacterias única en el campo de los materiales eco-activos. Hy-Pro 24 clearly offers a significant advantage in shooting down germs and bacteria, which is maintained even inside homes. The solar filters that are applied today to most modern door and window frames offer partial protection from UV rays, thus reducing the effect of photocatalysis and therefore its antibacterial action, which remains unchanged and fully effective in products treated with Hy-Pro 24. Der enorme Vorteil von Hy-Pro24 bei der Verminderuns von Keimen und Bakterien, der auch in geschlossenen Innenräumen erhalten bleibt, ist somit offensichtlich. Die Sonnenfilter, die heutzutage an einen Großteil der modernen Fenster- und Türrahmen angebracht werden, halten einen Teil des UV-Lichts auf, wodurch die Wirkung der Photokatalyse und demnach ihre bakterientötende Aktivität reduziert wird, was bei den mit Hy-Pro24 behandelten Produkten nicht geschieht, da die Aktivität dieser letzten unverändert und perfekt wirksam bleibt. L’avantage considérable que HY-Pro24 apporte dans l’activité de abbattiment de germes et bactéries est donc évident et subsiste même en lieu clos. En effet, les filtres solaires qui sont appliqués à la plupart des huisseries fabriquées de nos jours masquent en partie les rayons UV, réduisant l’effet de la photocatalyse et par conséquent son activité antibactérienne qui reste quant à elle inchangée et pleinement efficace dans les produits soumis au traitement HY-Pro24. Es evidente que Hy-Pro24 ofrece una ventaja extraordinaria en términos de abatimiento de gérmenes y bacterias, una actividad ininterrumpida incluso en los ambientes domésticos cerrados. Los filtros solares que suelen aplicarse hoy en la mayoría de los bastidores o armazones modernos se comportan como una barrera para la radiación UV, reduciendo la fotocatálisis y por consiguiente la capacidad de su actividad antibacteriana, una propiedad que, contrariamente a los demás materiales, permanece inalterada y completamente eficaz en los productos con tratamiento Hy-Pro24. It is worth highlighting the mineral nature of this antimicrobial combination, which allows for an important distinction to be made from chemical synthesis products, because chemicals trigger a single mechanism of attack against the growth of bacteria, allowing microbes to find a way to react and develop resistance, while the hygienising substances of mineral origin interact with a wide spectrum of molecular processes, combating microbes by interrupting the cell mechanism, blocking the transport processes in the membrane and interrupting the multiplication of the cells. These combined actions drastically cut the bacteria’s chances of developing resistance, making its action much more effective than that of common chemical antibacterial agents. Further tests carried out on the surfaces treated certify the lasting efficacy of the hygienising effect, even in areas subject to heavy traffic (as verified in the experimental laboratory conditions). This complete protection is therefore also suitable for use in large public areas such as kindergartens, play parks, underground car parks, swimming pools, schools, sports fields, hospitals, etc., in order to constantly safeguard human health and wellbeing. In diesem Zusammenhang ist noch auf die Mineralstruktur dieser antimikrobiellen Kombination zu verweisen, die sich krass von den Produkten chemischer Synthese unterscheiden. Die chemischen Produkte lösen einen einzigen Angriffsmechanismus gegen das baktierelle Wachstum aus, was den Mikroorganismus reagieren und eine Resistenz entwickeln lässt. Die hygienisierenden Stoffe mineralischer Herkunft dagegen interagieren mit einem weiten Spektrum molekulärer Prozesse, wobei die Mikroorganismen folgendermaßen bekämpft werden: Unterbrechung des Zellenmechanismus, Blockierung des Eindringens in die Membran und Unterbrechung der Zellenmultiplikation. Durch das Zusammenwirken dieser Aktivitäten wird die Entwicklung einer Resistenz vonseiten der Bakterien drastisch verringert, mit dem Ergebnis einer viel wirksameren Aktivität im Vergleich zu den üblichen chemischen bakterientötenden Mitteln. Weitere mit den behandelten Oberflächen ausgeführte Proben beweisen die Dauerhaftigkeit der hygienisierenden Wirkung, selbst in Bereichen mit starkem Verkehr (wie unter den experimentellen LaborBedingungen festgestellt wurde). Ein vollständiger Schutz also, der auch für große öffentliche Räume wie Kindergärten, Spielparks, unterirdische Parkplätze, Schwimmbäder, Schulen, Sportplätze, Krankenhäuser usw. geeignet ist und Gesundheit und Wohlbefinden dauerhaft verteidigt. Soulignons la nature minérale de cette combinaison antimicrobienne qui permet une importante distinction des produits de synthèse chimique. En effet, les produits chimiques déclenchent un seul mécanisme d’attaque contre le développement des bactéries, permettant au microbe de trouver le moyen de réagir et de développer une résistance. Les substances aseptisantes d’origine minérale interagissent au contraire avec un vaste spectre de processus moléculaires, combattant les microbes par l’interruption du métabolisme cellulaire, bloquant les processus de transport dans la membrane et interrompant la multiplication cellulaire. Ces actions combinées réduisent drastiquement les possibilités des bactéries de développer une résistance ; c’est pourquoi cette action est considérée comme beaucoup plus efficace que celle des antibactériens chimiques plus communs. D’autres tests effectués sur les surfaces traitées certifient la durée à long terme de l’efficacité aseptisante du traitement, même dans des espaces soumis à un trafic intense (conditions vérifiées en laboratoire). Une protection complète adaptée aussi à une application dans les grands espaces publics comme les écoles maternelles, les aires de jeu, les parkings souterrains, les piscines, les écoles, les terrains de sport, les hôpitaux, etc., pour une protection permanente de la santé et du bien-être des personnes. Vale la pena destacar la naturaleza mineral de esta combinación antimicrobiana, que ha de distinguirse claramente de la acción de los productos de síntesis química. Los productos químicos son sólo capaces de activar un único mecanismo contra la proliferación de los microorganismos bacterianos, dando al microbio la posibilidad de reaccionar y desarrollar una cierta resistencia. Por el contrario, las sustancias higienizantes de origen mineral interactúan en un amplio espectro de procesos moleculares combatiendo los microbios mediante la interrupción del metabolismo y de la multiplicación celulares y la paralización total de los procesos de transporte en la membrana. Estas acciones combinadas permiten reducir drásticamente la posibilidad de que las bacterias desarrollen una resistencia, lo que da como resultado un efecto de mayor eficacia respecto al que ofrecen los productos antibacterianos químicos comunes. Una serie de ensayos adicionales realizados con las superficies tratadas demuestran la invariabilidad de la eficacia higienizante con el transcurso del tiempo incluso en ambientes caracterizados por un tránsito elevado (como demostrado empíricamente en laboratorio). Se trata en efecto de una protección completa apta incluso para aplicaciones en espacios públicos de gran volumetría como jardines de la infancia, áreas de juegos para niños, aparcamientos subterráneos, piscinas, escuelas, campos deportivos y hospitales, entre otros. Una solución que apunta a la tutela constante de la salud y el bienestar de los seres humanos. Ulteriori test effettuati sulle superfici trattate certificano il mantenimento nel tempo dell’efficacia igienizzante, anche in ambienti ad alto traffico (come verificato nelle condizioni sperimentali di laboratorio). Una protezione completa adatta quindi anche all’utilizzo in grandi spazi pubblici come asili, parchi gioco, parcheggi sotterranei, piscine, scuole, campi sportivi, ospedali ecc., per una costante salvaguardia della salute e del benessere umano. 30 31 SUPER-IDROFILIA ED EFFETTO AUTOPULENTE SU SUPERFICI VERTICALI ESTERNE UV UV TiO2 32 Un’altra proprietà determinante di Hy-Pro24 è rappresentata dal suo carattere super-idrofilo, attivato dall’esposizione a luce UV. Questo aspetto conferisce alle superfici trattate la proprietà di attirare l’acqua, piuttosto che respingerla. ULTRA-HYDROPHILIC WITH SELFCLEANING EFFECT ON OUTDOOR VERTICAL APPLICATIONS. Another characteristic of Hy-Pro24 is its ultra-hydrophilic nature, activated by exposure to UV light. This aspect gives the surfaces treated the property of attracting water, rather than repelling it. Superrficie non trattata. No treated surface. Superficie trattata. Treated surface. SUPER HYDROPHILIE UND SELBSTREINIGEND WIRKUNG BEI AUSSEN HINTERLUFTETEN FASSADEN. Eine weitere bedeutende Eigenschaft von Hy-Pro24 besteht in seiner extrem hydrophilen Beschaffenheit, die durch die UV-Licht-Bestrahlung aktiviert wird. Die behandelten Oberflächen sind also wasseranziehend und nicht wasserabweisend. SUPER-HYDROPHILIE ET EFFET AUTO-NETTOTANT DANS LE CAS D’APPLICATIONS VERTICALES EN EXTÉRIEUR. Une autre propriété déterminante de HY-Pro24 est représentée par son caractère super-hydrophile activé par son exposition aux rayons UV. Cet aspect donne aux surfaces traitées la propriété d’attirer l’eau plutôt que de la repousser. CAPACIDAD SÚPER HIDRÓFILA Y EFECTO AUTOLIMPIABLE EN LAS APLICACIONES VERTICALES EXTERIORES. Otra propiedad determinante de HyPro24 es su capacidad súper hidrófila favorecida por la exposición a la radiación UV, una característica que otorga a las superficies tratadas la peculiaridad de atraer el agua en vez de repelerle. 33 VERTICAL WALLS UV TiO2 MAX EFFECT Il carattere super-idrofilo di Hy-Pro24 è particolarmente importante se si pensa alle possibili applicazioni del trattamento in ambienti esterni e al notevole risparmio di tempo e di prodotti per la pulizia. Il massimo effetto di ogni proprietà di Hy-Pro24 viene raggiunto, in particolare, in applicazioni verticali su facciate esterne, ventilate e incollate, dove il materiale non è più solo facilmente pulibile, ma autopulente. L’autopulibilità delle facciate è dovuta all’azione della super-idrofilia, grazie alla quale sporco ed elementi inquinanti sono eliminati passivamente con la pioggia, 34 che ne permette il facile dilavamento in condizioni di posa verticale. Questa proprietà attribuisce quindi un ulteriore vantaggio a tutti i prodotti Hy-Pro24, che già vantano la facile pulibilità del gres porcellanato Mirage. L’effetto è inoltre persistente anche al termine dell’irraggiamento: in assenza completa di luce, infatti, il comportamento super-idrofilo della superficie permane per diverse ore. The ultra-hydrophilic nature of Hy-Pro 24 is especially important if we consider the possible applications of the treatment in outdoor areas and the considerable amount of time and cleaning products saved. The maximum effect of each property of Hy-Pro 24 is reached, specifically, in vertical applications on outside ventilated or glued facades, where the material is no longer only easy to clean, but is actually self-cleaning. The facades are self-cleaning because of the ultrahydrophilic property of the material, thanks to which dirt and polluting elements are passively eliminated with the rain, which allows for easy washing away in vertical installations. This property therefore gives a further advantage to all Hy-Pro 24 products, which already boast the ease of cleaning offered by Mirage porcelain stoneware. The effect also persists after radiation: even without any light at all, the surface maintains its ultrahydrophilic behaviour for several hours. Die super-hydrophile Beschaffenheit von Hy-Pro24 ist von besonderer Bedeutung, wenn man an die Möglichkeit einer Behandlung von Oberflächen in Außenbereichen und an die merkbare Ersparnis von Zeit und Reinigungsprodukten denkt. Am besten werden die Eigenschaften von Hy-Pro24 bei der Behandlung von vertikalen Oberflächen genützt, wie hinterlüftete und verleimte Außenfassaden, bei denen das Material nicht nur leicht zu reinigen sondern selbstreinigend ist. Die Selbstreinigung der Fassaden erfolgt durch die Aktivität der Super-Hydrophilie: Schmutz und Schadstoffe werden bei Regen mit dem flächig ablaufenden Wasserfilm einfach weggeschwemmt. Dies ist ein zusätzlicher Vorteil der Hy-Pro24 Produkte, die schon den Vorteil der leichten Reinigung des Feinsteinzeugs Mirage aufweisen. Die Wirkung dauert auch nach der Lichtbestrahlung an: Selbst bei vollständiger Dunkelheit dauert das super-hydrophile Verhalten der Oberfläche über mehrere Stunden. Le caractère super-hydrophile de HY-Pro24 est particulièrement important si l’on pense aux applications possibles du traitement à l’extérieur et aux économies considérables de temps et de produits ménagers utilisés pour le nettoyage. Cette qualité de HY-Pro24 prend tout son sens dans le cas d’applications verticales extérieures comme les façades ventilées ou collées, où la super-hydrophilie de ce produit garantit non seulement la facilité de nettoyage mais aussi l’autonettoyage. La super-hydrophilie rend les façades auto-nettoyantes car la saleté et les polluants y sont éliminés passivement par la pluie qui permet le délavement facile du matériau posé verticalement. Cette propriété attribue donc un avantage supplémentaire à tous les produits HY-Pro24 qui bénéficient déjà de l’excellente nettoyabilité du grès cérame Mirage. L’effet est également durable après l’exposition aux rayons solaires : en effet, en l’absence totale de lumière, le comportement super-hydrophile de la surface dure plusieurs heures. La capacidad súper hidrófila de Hy-Pro24 es particularmente importante si se considera la posibilidad de aplicación del tratamiento en espacios exteriores y el singular ahorro de tiempo y de los productos de limpieza necesarios. El resultado máximo de cada propiedad intrínseca de Hy-Pro24 se obtiene principalmente en las aplicaciones verticales sobre fachadas externas, ventiladas y encoladas, en las que el material no se limita a ofrecer una clara facilidad de limpieza sino que resulta autolimpiable. Las fachadas se transforman en superficies autolimpiables en virtud de la capacidad súper hidrófila de los materiales tratados: las partículas de suciedad y contaminantes se eliminan pasivamente con la misma lluvia, que al fluir homogéneamente por las superficies verticales ejerce una extraordinaria acción de lavado. Esta propiedad atribuye una ventaja adicional a todos los productos Hy-Pro24, que poseen ya la característica de la facilidad de limpieza propia del gres porcelánico Mirage. Un efecto que se mantiene inalterado incluso sin radiación: la capacidad súper hidrófila de la superficie persiste durante varias horas incluso en condiciones de oscuridad total. 35 HY-PRO dove e perchè 24 STRUTTURE SANITARIE (AD ESEMPIO OSPEDALI). Grazie alle loro proprietà antibatteriche i materiali fotocatalitici sono in grado di ridurre germi, microbi e batteri, negli ospedali e in qualunque altro ambiente a stretto controllo batterico. WHERE AND WHY. / WO UND WARUM. OÙ ET POURQUOI. / ¿DÓNDE Y POR QUÉ? FACCIATE ESTERNE. Riduce notevolmente i costi di pulizia di rivestimenti e facciate esterne, grazie all’efficacia autopulente del trattamento in applicazioni a parete. In più, grazie all’attività fotocatalitica, produce una barriera attiva contro tutti i principali inquinanti atmosferici, per un’aria più pulita e respirabile intorno all’intero edificio. EXTERNAL FACADES. Hy-Pro24 significantly cuts the cost of cleaning wall coverings and external facades, thanks to the effective self-cleaning action of the treatment when applied on walls. Furthermore, thanks to the photocatalytic action, it produces an active barrier against all the main air pollutants, for cleaner, more breathable air around the whole building. AUSSENFASSADEN. Merkbare Kostenersparnis für die Reinigung von Verkleidungen und Außenfassaden dank der selbstreinigenden Wirkung auf behandelten Wandoberflächen. Zudem produziert das Produkt dank der photokatalytischen Aktivität eine aktive Barriere gegen die hauptsächlich in der Atmosphäre vorhandenen Schadstoffe für eine reinere und gesündere Luft im umliegenden Bereich des Gebäudes. FAÇADES. HY-Pro24 réduit considérablement les dépenses pour le nettoyage des revêtements muraux et des façades, grâce à l’efficacité autonettoyante du traitement dans les applications verticales. De plus, grâce à l’activité photocatalytique, ce traitement produit une barrière active contre tous les principaux polluants atmosphériques. L’air est ainsi plus propre et plus respirable autour du bâtiment et à l’intérieur. FACHADAS EXTERIORES. La eficacia de la capacidad autolimpiable de los materiales sometidos a este tratamiento permite reducir considerablemente los costes de limpieza de las fachadas exteriores y de los revestimientos, especialmente en aplicaciones verticales. Su propiedad fotocatalítica produce una barrera activa que garantiza una efectiva protección contra los principales factores atmosféricos de contaminación, regalando un aire más limpio y respirable entorno al edificio. HEALTHCARE STRUCTURES (SUCH AS HOSPITALS). Thanks to their antibacterial properties, photocatalytic materials are able to reduce germs, microbes and bacteria in hospitals and in any other environment where bacteria must be kept under strict control. STRUCTURES SANITAIRES (COMME LES HÔPITAUX). Grâce à leurs propriétés antibactériennes, les matériaux photocatalytiques sont en mesure de réduire germes, microbes et bactéries dans les hôpitaux et partout où la présence des bactéries doit être sévèrement contrôlée. GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN (ZUM BEISPIEL KRANKENHÄUSER). Die photokatalytischen Materialien sind dank ihrer bakterientötenden Eigenschaft in der Lage, Keime, Mikroorganismen und Bakterien in Krankenhäusern und jeder anderen Umgebung unter strenger bakteriellen Kontrolle zu reduzieren. ESTRUCTURAS SANITARIAS (POR EJEMPLO HOSPITALES). Las propiedades antibacterianas de los materiales fotocatalíticos permiten reducir drásticamente la concentración de gérmenes, microbios y bacterias en los ambientes hospitalarios y en todos aquéllos que requieren un estricto control bacteriano. PISCINE E CAMPI SPORTIVI. Per superfici pulite e asettiche, e un’aria più salubre dove si pratica sport. Pavimenti sanificati contro sporco e funghi, più sicuri contro rischi di contaminazioni aeree e da contatto. SWIMMING POOLS AND SPORTS FIELDS. For clean, aseptic surfaces and healthier air to practise sport in. Floors sanitised to protect them from dirt and fungi, safer from the risk of aerial contamination or contamination through contact. SCHWIMMBÄDER UND SPORTPLÄTZE. Für reine und aseptische Oberflächen, sowie eine gesunde Luft in Räumen, in denen Sport betrieben wird. Gereinigte und gegen Schmutz und Pilze desinfizierte Oberflächen, erhöhte Sicherheit gegen Kontaminationsrisiko durch Einatmen und Berührung. OUTDOOR FLOORS IN 2cm. The first 2 cm thickness ceramic product for outdoor areas, featuring an antismog, hygienising treatment guaranteed to protect the air from pollution and surfaces from the proliferation of bacteria normally present on other types of flooring. 100% effective even in applications on grass, gravel or a cement base, in both public and private areas, it guarantees maximum protection of the hygienic conditions of the surfaces. FUSSBÖDEN 2cm IN AUSSENBEREICHEN. Das erste Keramikprodukt mit 2cm Dicke für Außenbereiche mit hygienisierender Antismog-Behandlung, das die Luft garantiert vor Schadstoffen und die Oberflächen vor dem Bakteriumwachstum, das normalerweise auf den anderen Fußböden vor sich geht, schützt. 100% wirksam auch in Auflage auf Gras, Kies oder Betonschichten in öffentlichen und privaten Bereichen, in denen es absolute Oberflächenhygiene gewährleistet. SOLS EXTÉRIEURS EN 2 cm. Le premier produit céramique en 2 cm d’épaisseur pour l’extérieur traité anti-smog et aseptisant garantit la protection de l’air contre la pollution et protège les surfaces de la prolifération bactérienne normalement active sur les autres revêtements de sol. Efficace à 100 % même dans le cas de pose en appui sur l’herbe, sur gravier ou sur chape, aussi bien dans les espaces publics que privés, il garantit le maximum de défense de l’hygiène des surfaces. PAVIMENTOS EXTERIORES DE 2 cm. El primer producto cerámico de 2 cm de espesor para espacios exteriores con tratamiento anti smog y completamente higienizante que garantiza una eficaz protección del aire contra los factores contaminantes e impide la proliferación de bacterias en las superficies, una condición que generalmente persiste en otros tipos de pavimentos. Eficacia del 100% incluso en caso de colocación sobre césped, grava o fondo continuo, tanto en espacios públicos como privados. Extraordinaria higiene de las superficies. IN CASA. Ambiente sicuro per l’igiene e la salute, in particolare dei bambini, anche durante le ore di sonno, grazie all’efficace attività antibatterica di elementi metallici attivi. IN THE HOME. A safe environment for the health and hygiene of children in particular, especially during sleep, thanks to the effective antibacterial action of the active metal elements. IN DER WOHNUNG. Eine sichere Umgebung bezüglich Hygiene und Gesundheit, insbesondere der Kinder, auch während der Schlafstunden dank der wirksamen bakterientötenden Aktivität der aktiven Metalle. 36 À LA MAISON. HY-Pro24 assure l’hygiène et la santé dans les intérieurs, en particulier pour les enfants, même pendant vos heures de sommeil, grâce à l’efficacité de l’action antibactérienne d’éléments métalliques actifs. EN CASA. Ambiente seguro en términos de higiene y salud especialmente cuando de niños pequeños se trata. Una garantía que perdura incluso durante las horas de reposo nocturno gracias a la eficaz actividad antibacteriana de los metales activos. PISCINAS Y CAMPOS DEPORTIVOS. Superficies limpias y asépticas. Un aire altamente salubre en los espacios en que se practican deportes. Pavimentos estériles para todo tipo de suciedad y hongos, seguros contra todo riesgo de contaminación y/o contagio por vía aérea o contacto directo. SCUOLE E LOCALI PUBBLICI. Aria più pulita in aule scolastiche, parchi gioco e luoghi di raccolta, per ridurre le alte possibilità di circolazione di germi e batteri. SCHOOLS AND PUBLIC PLACES. Cleaner air in schoolrooms, play parks and places where people gather, to reduce the high possibility of germs and bacteria circulating. PAVIMENTI ESTERNI IN 2cm. Il primo prodotto ceramico in 2cm di spessore per ambienti esterni con trattamento antismog e igienizzante, garantisce la protezione dell’aria dall’inquinamento e delle superfici dalla proliferazione batterica normalmente attiva su altre pavimentazioni. Efficace al 100% anche in applicazioni in appoggio su erba, ghiaia o massetto, sia in spazi pubblici che privati, garantisce la massima tutela delle condizioni igieniche delle superfici. PISCINES ET TERRAINS DE SPORT. Pour des surfaces propres et aseptiques, et un air plus salubre dans les salles de sport. Des sols assainis contre la saleté et les champignons, plus sûrs contre les risques de contamination aérienne et par contact. SCHULEN UND ÖFFENTLICHE LOKALE. Gesündere Luft in den Schulklassen, Spielparks und Versammlungsorten, um die Möglichkeit einer Verbreitung von Keimen und Bakterien, die in diesen Räumen in gesteigertem Ausmaß besteht, herabzusetzen. ÉCOLES ET LOCAUX PUBLICS. De l’air plus propre dans les classes, les aires de jeu et les espaces en commun, pour réduire les possibilités de circulation de germes et bactéries qui sont particulièrement élevées dans ce type d’endroit. ESCUELAS Y EDIFICIOS/ESPACIOS PÚBLICOS. Aire más limpio en las aulas, las áreas de recreación y juego y los puntos de encuentro. Una reducción eficaz de la posibilidad de transmisión de gérmenes y bacterias. IN CITTA’. Un supporto alla lotta contro l’inquinamento delle città, dove i livelli di sostanze inquinanti e tossiche nell’aria raggiungono livelli insostenibili, contenuti solo in parte dai blocchi del traffico. Per la protezione e preservazione di monumenti e beni culturali, soggetti all’attacco costante dello smog. IN THE CITY. An aid in the battle against pollution in cities, where the level of polluting and toxic substances has reached unsustainable levels, limited only partially by the blocks on traffic. To protect and preserve monuments and cultural assets, subject to the constant attack of smog. IN DER STADT. Eine Unterstützung im Kampf gegen die Luftverschmutzung in den Städten, in denen das Niveau der in der Luft enthaltenen Schadstoffe auf unzulässige Werte ansteigt, die nur durch Verkehrsverbot einigermaßen reduziert werden können. Zum Schutz und zur Erhaltung von Monumenten und Kulturgütern, die ständig vom Smog angegriffen werden. EN VILLE. Une aide efficace à la lutte contre la pollution des villes, où la présence de substances polluantes et toxiques dans l’air atteint des taux insoutenables qui ne sont maîtrisés qu’en partie par les mesures prises pour réduire le flux de circulation. Pour la protection et la préservation des monuments et des biens culturels, constamment attaqués par le smog. EN LA CIUDAD. Una contribución al desafío de reducir la contaminación en la ciudad, donde la concentración de sustancias contaminantes y tóxicas en el aire alcanzan niveles insostenibles y que sólo parcialmente pueden contenerse con una política de limitación temporal o permanente del tráfico. Para la protección y la preservación de los bienes culturales sujetos al continuo ataque del smog. PARCHEGGI E AREE DI SOSTA. Un contributo importante nei luoghi ad altissime concentrazioni di emissioni inquinanti da veicoli, come i parcheggi e le aree soggette ad incolonnamenti per traffico intenso. PARKING AREAS. An important contribution in places with an extremely high concentration of polluting emissions from vehicles, such as parking areas and areas subject to traffic jams. PARKPLÄTZE UND HALTEBEREICHE. Ein wichtiger Beitrag an Orten mit hoher Konzentration an Kraftfahrzeugemissionen, wie zum Beispiel Parkplätze und Bereiche, die Verkehrsstauungen ausgesetzt sind. PARKINGS ET AIRES DE STATIONNEMENT. Une contribution importante dans les lieux à très haute concentration d’émissions polluantes par la circulation des véhicules, comme les parkings et les endroits où se forment souvent des queues en raison de l’intensité de la circulation. APARCAMIENTOS Y ZONAS DE ESTACIONAMIENTO/ SERVICIO. Un aporte importante en los espacios con altísimas emisiones de contaminantes provenientes de los vehículos automotor como los aparcamientos y las zonas sujetas a largas filas o grandes densidades debidas a un tráfico intenso. Settembre 2013 Cod. Q711 www.mirage.it http://www.facebook.com/Ceramiche.Mirage https://twitter.com/#!/Mirage_it https://twitter.com/#!/Mirage_it_ENG http://pinterest.com/Mirageit/ Mirage Granito Ceramico SpA - Settembre 2013 - É vietata la riproduzione, anche parziale, dell’opera in tutte le sue forme. Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited. 41026 PAVULLO (MO) ITALY - Via Giardini nord, 225 Tel. +39 0536 29.611- Telefax +39 0536 21.065 info@mirage.it - www.mirage.it