Download El Colectivo Macondo te invita a compartir
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
El Colectivo Macondo Invites You to Share: El Colectivo Macondo te invita a compartir: Multimodal Expressive Arts, Traditional Mexican Popular Arts, Ritual, Culture, and Community Diversas Técnicas de Artes Expresivas, Artes Populares Tradicionales Mexicanas, Ritos, Cultura y Comunidad In Mexico City En la ciudad de México July 24 – August 3, 2015 Del 24 de Julio a Agosto 3 del 2015 Friday July 24 – arrival and transfer from airport to hotel and housing. Welcome dinner in Coyoacan neighborhood. We will sample and be introduced to regional and artisanal Mexican cuisine Viernes 24 de Julio- Llegada y transportación del aeropuerto al hotel, y al alojamiento. Cena de bienvenida, en el barrio de Coyoacán. Nosotros vamos a probar y seremos iniciados en el estudio de los platillos de la comida regional y artesanal mexicana, Saturday July 25 – Breakfast at hotel or in neighborhood. Transfer to taller (workshop) in Tlalpan community (metro). Sábado 25 de Julio- Desayuno en el hotel o en el barrio. Transportación en el metro (Tren metropolitano de la ciudad de México) al taller de trabajo en la comunidad de Tlalpan. Multimodal Expressive Arts and Traditional Mexican Processes and Practices Multimodal Artes Expresivas y Practicas y Procesos Tradicionales Mexicanos Morning: En la Mañana: Welcome and Orientation Bienvenida y Orientation Warm up Improvisation Exercises Ejercicios de Calentamiento e Improvisación Introduction to Rogerian Informed Multimodal Expressive Arts Theory Introducción a la Teoría “Rogerian Informed Multimodal” de las Artes Expresivas Lunch (On your own with neighborhood suggestions) Comida (Libre para que usted decida, con sugerencias de lugares para comer en el barrio) Afternoon En la tarde Introduction and exploration with papel picado Introducción y exploración del papel picado Introduction to Mexican Muralists and public expressions. Exploration of collaborative mural making. Introducción a los Muralistas Mexicanos y a sus expresiones públicas. Exploración y creación de un mural colectivo Movement and Music Movimiento y Música Final reflection written and voiced. Reflexión final escrita y hablada. Dinner in Tlalpan or Coyoacan (to be decided) Cena en Tlalpan o Coyoacán (no definida aun) Sunday, July 26 Domingo, 26 de Julio A Day with Frida and Diego Un dia con Frida y Diego Breakfast in hotel or Coyoacan neighborhood Desayuno en el hotel o en el barrio de Coyoacán Mass and Cathedral Visit – we will experience the richness of ritual that deeply informed Frida Kahlo’s work and way of living. We will pay particular attention to the ofrendas and ex-votos that are traditional Mexican forms of Expressive Arts Visita y misa en la Catedral- Experiencia de la riqueza del ritual que profundamente influencio el trabajo de Frida Khalo y en su forma de vida. Nosotros tendremos que prestar atención detallada a las ofrendas y ex-votos que representan las formas tradicionales mexicanas en las Artes Expresivas Museo Anahuacalli - Diego Rivera Museum – We will experience Rivera’s mural and other work “in real life”. We will discuss mural making including process and materials as we think about how these may be adapted to our work with our clients in our communities. We will also consider the ideas and historical context that informed Rivera’s work and his use of symbols Museo Anahuacalli- Diego Rivera- Presenciaremos directamente el hacer artístico en los murales de Diego Rivera. Se discutirá la creación del mural, su proceso creativo y los materiales que lo componen, además de las posibilidades de adaptación en nuestro trabajo, con nuestros clientes, y en nuestras comunidades. También se tomara en cuenta las ideas y el contexto histórico que influencio el trabajo de Rivera, en la creación de sus símbolos. Casa Azul – The Frida Kahlo Museum – We will visit the home in which Frida lived and her studio where she created her work. Here we will get the sense of how the whole of her way of living was artistic expression. We will view and experience her artworks and the exhibition of the works of other artists as well. We will pause and reflect in the garden she created with Rivera that is adorned with sculptures and examples of popular art. Casa Azul- El Museo de Frida Kahlo-Visita a la casa de Frida donde ella vivió y a su estudio donde desarrollo su trabajo artístico. Durante la visita a la casa de Frida entenderemos como su modo de vida se basó en su totalidad en la expresión artística. También tendremos la experiencia de ver su obra pictórica además del trabajo de otros artistas. Nos detendremos a reflexionar en el jardín que ella creo junto con Rivera el cual contiene esculturas y ejemplos del arte popular mexicano. Lunch in Coyoacán Comida en Coyoacan Museo Nacional de las Acualeras (National Watercolor Museum) – Here we will explore the varied ways watercolor paints have been used in artmaking and expression. We will talk about how these may be used in our Expressive work with clients and will prepare for further exploration with these materials in our Taller. Museo Nacional de las Acuarelas-En el museo vamos a explorar la diversidad de técnicas que existen en la pintura de la acuarela, y como se han usado en el hacer artístico y expresivo. Disertaremos sobre las posibilidades de aplicación de estas técnicas en nuestro trabajo expresivo con los clientes, también nos prepararemos para su futura exploración dentro de nuestros Talleres. Afternoon in Coyoacan – Sundays in Coyoacan are very special. People come out to enjoy public spaces, to walk, enjoy music and performance artists, and to sample traditional foods like churros, breads, and candies. It is a great day for making photographs. Dinner in Coyoacan. La tarde en Coyoacán- Los Domingos en Coyoacán son muy especiales, la gente sale a disfrutar de las plazas públicas, a caminar, a gozar de la música y del teatro al aire libre, también salen a probar la comida tradicional, como los churros, panes y dulces. Es un día perfecto para quehacer fotográfico. Cena en Coyoacán Monday, July 27 Lunes, 27 de Julio Breakfast in hotel or neighborhood Desayuno en el hotel o en el barrio. Transfer to our Tlalpan neighborhood taller by metro Traslado a nuestro Taller en el barrio de Tlalpan en el metro. Experiences in and About the Body – Reflecting on the work of Frida Kahlo Experiencias dentro y Acerca del Cuerpo- Reflexiones sobre el trabajo de Frida Kahlo Warm up improvisation exercises to help bring us into our bodies and help us tap into our spontaneity. Ejercicios de improvisación y calentamiento, para ayudarnos a sentir mejor nuestros cuerpos, y para ayudarnos a facilitar nuestra espontaneidad. Masks as personas: Gods and totem animals working with papier mache and other traditional craft materials Las máscaras como personas: Dioses y animales totémicos, trabajo en “papier mache” y en otros materiales artesanales. Storytelling Cuento Mask Making Mascaras Expressive Movement Activities Actividades Expresivas de Movimiento Continuing exploration with paints. Beginning work on self portraits reflecting on Kahlo. Continuación de la exploración con la pintura. Comienzo de la actividad del autorretrato basado en las reflexiones de Kahlo. Dinner in Tlalpan or Coyoacan Cena en Tlalpan o Coyoacan Tuesday, July 28 Martes. 28 de Julio Ancient Cultures and Communities and Modern Art Culturas Antiguas y Comunidades y Arte Moderno Breakfast in hotel or neighborhood Desayuno en el hotel o en el barrio Museo Nacional de Antropologia We will visit this famous museum of material from Mexico’s rich cultural history including 11 galleries of archeological objects and 11 galleries of ethnographic objects from the cultures of Oaxaca, Teotihuacan, Mexica, the Maya and more. Museo Nacional de Antropología Visita al famoso museo donde se alberga la riqueza cultural e histórica de México incluyendo 11 galerías de objetos arqueológicos, y 11 galerías de objetos etnográficos provenientes de las culturas de Oaxaca, Teotihuacán, Mexica, Maya y mucho más. Lunch in Museum Comida en el Museo Museo de Arte Moderno The Museo de Arte Moderno’s collection includes the work of David Siquieros, Jose Clemente Orozco, Manuel Alvarez Bravo, and Rufino Tamayo among others. Museo de Arte Moderno. La colección del Museo contiene trabajos de David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco, Manuel Álvarez Bravo, y Rufino Tamayo entre otros. Dinner in Coyoacan Cena en Coyoacán Wednesday, July 29 Miercoles, 29 de Julio How Do Our Dreams in Mexico City Inspire Us? Multimodal Expressive Arts Practices and Dreamwork Como nuestros sueños en la ciudad de México nos inspiran? Diversas Técnicas expresivas en las Artes y sus Practicas y Interpretación de los Sueños Embodied Imagination Dreamwork in Groups informed by Robert Bosnak’s techniques “Embodied” Imaginación Trabajo con la interpretación de los sueños en grupos usando las técnicas de Robert Bosnak. Dreamwork Expressions with Clay – work done in the spirit of the pilgrims to the cathedral of the Virgen of Juquila in the state of Oaxaca Dreamwork Expression with watercolors reflecting on the Watercolor Museum and the works of the Mexican Impressionist Painters whose work we experienced at the Museo de Arte Moderno Interpretación de los sueños expresivos usando la técnica de la acuarela, reflexiones sobre el trabajo de los Pintores Expresionistas del Museo de la Acuarela, cuyo trabajo conocimos en el Museo de Arte Moderno. Continued work on Self Portraits reflecting on Frida Kahlo and her artwork about the body Continuación del trabajo de Autorretrato basado en las reflexiones de la artista Frida Kahlo y de su trabajo acerca del cuerpo. Expression through Traditional Mexican Songs Expresión a través de las canciones tradicionales mexicanas Dinner in Tlalpan Cena en Tlalpan Thursday, July 30 Jueves, 30 de Julio A day in honor of Quetzalcoatl,the Aztec god of merchants, and of arts, crafts, and knowledge. Un día en honor a Quetzalcóatl el dios Azteca de los comerciantes, de las artes, artesanías y del conocimiento Full Day at the Sacred Aztec site of Teotihuacan with Guided Tour Todo el día en La ciudad sagrada de Teotihuacán visita guiada. Lunch at Teotihuacan Comida en Teotihuacán Dinner in Coyoacan Cena en Coyoacán Friday, July 31 Viernes, 31 de Julio Day of Rituals Informed by Mexican Traditions and Popular Art Día de Rituales influencias de las tradiciones mexicanas y del arte popular. Reflection on the experience of Teotihuacan (Written and Voiced ) Reflexiones de las experiencias de Teotihuacán( escritas y habladas) Retablo Making Construyendo Retablos Milagros Hoja de Metal creating expressive pieces design of punched holes in a sheet of tin Milagros Hoja de Metal Proceso de Diseño y creación de trabajos expresivos en metal Piñatas Reflections and Expressions using movement. Reflexiones y Expresiones en movimiento Saturday August 1 Sabado 1 de Agosto Markets as Inspiration for Creative Work El Mercado como Fuente de inspiración para desarrollar trabajo creativo We will visit the Coyoacan markets and vendors to purchase inspirational objects and materials to take back to our home communities and to incorporate into the collaborative ofrenda that we will make in our Taller Se visitara el Mercado de Coyoacán para comprar objetos y materiales que sirvan como inspiración para regresar con ellos a nuestras casas y comunidades y también para incorporarlos en nuestra ofrenda colectiva que se realizara en nuestro Taller. Transfer to our Tlalpan Taller Traslado al Taller en Tlalpan Multimodal Expressive Arts Practices and Rituals informed by Mexican Popular Arts Practicas del “Multimodal” Artes Expresivas y Rituales influenciadas por las Artes Populares Mexicanas Continued work on projects with paint, metal, clay – open studio time Continuación del trabajo en nuestros proyectos de Pintura, Metal y Barro- tiempo de trabajo en el estudio Group Collaborative Offrenda Making Trabajo de en grupo para hacer la ofrenda colectiva Dinner in Tlalpan or Coyoacan Cena en Tlalpan o Coyoacan Sunday August 2 Domingo, 2 de Agosto Sunday in Coyoacan – we will spend our last day in Frida and Diego’s neighborhood, taking it all in and working in our Artist’s Diaries with paints, chalk, prose, and poetry. Domingo en Coyoacán- Pasaremos nuestro último día de trabajo en el barrio de Frida y Diego, trabajaremos en nuestros diarios de artistas con pintura, gises, prosa y poesía. Farewell Dinner Cena de Despedida Monday August 3 Lunes 3 de Agosto Breakfast in hotel. Desayuno en el hotel Transfer to Airport Transporte al Aereopuerto Instructors: Profesores; Marco Razo, MFA Pratt Institute NY, Painter and Visual Artist, Art Faculty Member (GPC Atlanta GA), Architect (UNAM) Atlanta and Mexico City Wendy Phillips, Ph.D., LMFT, REACE. Psychologist and Marriage and Family Therapist, IEATA Registered Expressive Consultant Educator, Visual Artist, Faculty Member Expressive Arts Emphasis at Goddard College, Plainfield Vermont Community, Liberation, and Ecopsychology Department, Pacifica Graduate Institute Jesus Pastor, Visual Artist and Teacher Specializing in Traditional and Popular Arts of Mexico Guanajuato, Mexico Morgan Phillips-Spotts, BA Actor and Student, Second City Musical Improv Conservatory, Chicago Illinois Cost: $1000 tuition for the 9 day seminar includes: Costo: $1000 registración para los 9 días del seminario. esto incluye: Transportation to and from the airport by shared van Transporte del aeropuerto y para el aeropuerto en un taxi colectivo Welcome and Farewell Dinner Cena de Bienvenida y Despedida Art Materials and Supplies for Multimodal Expressive Arts Workshops You will need to bring an Artist’s Journal (like the kind with watercolor paper pages), colored pencils, oilsticks, chalk, markers, and other materials you like to use. Cada estudiante tendrá que traer un cuaderno de bosquejos donde va a trabajar sus ejercicios de arte y su diario de Artista además de acuarelas, pasteles, pinceles etc., y otros materiales que usted quisiera usar. You will pay a $50 materials fee on the first day of class for the materials we will purchase in Mexico. El pago de materiales de arte será de 50 dólares se efectuara el primer día de clases y se utilizara para comprar los materiales en México. Van Transportation to Distant Museums and Sites Taxi colectivo a Museos y lugares de interés Entrance Fees to Museums and Galleries Costo de entradas a galerías y Museos Entrance Fee to Teotihuacan Site and Guided Tour Costo de entrada a Teotihuacán y de la visita guiada Nine Days of Lectures and Experiential Work (60 contact hours) Nueve días de lectura y trabajo experimental( 60 horas de créditos) We are estimating hotel costs to be approximately $75 per person per nite double occupancy paid directly to hotel. Meals other than Welcome and Farewell Dinner are not included. El estimado de pago de hotel será aproximadamente de $75. Cada noche por persona en habitación doble, este pago se hará directamente al hotel. Comidas no están incluidas con excepción de la cena de bienvenida y despedida. Travel to Mexico requires a passport. If you don’t have one, you will need to begin the process El viaje a Mexico require de pasaporte. Si usted no lo tiene tendrá que comenzar el proceso de obtención. We will need to have a class of 15 students minimum to hold the workshop. El mínimo de estudiantes es de 15 para poder dar la clase y realizar el Taller. Please feel free to email us at dreamsandpsychotherapy@gmail.com or call Wendy at 404-7981061 Favor de comunicarse por medio del correo electrónico con dreamsandpsychotherapy@gmail.com o llamar a Wendy al 404-798-1061