Download English version text Translated text Transmission
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
English version text Translated text Transmission-Based Precautions: Contact and Droplet Precauciones relacionadas con la transmisión: transmisión por contacto y por gotitas Lesson 1: Introduction Lección 1. Introducción Lesson 2: Contact Precautions Lección 2. Precauciones para evitar la transmisión por contacto Lesson 3: Droplet Precautions Lección 3. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas Screen 1001 Audio file Name – 1001.mp3 English version text Translated text Introduction Introducción Welcome to the introductory lesson on Contact and Droplet Precautions. This lesson gives the course rationale, goals, and outline. Bienvenido a la lección introductoria sobre precauciones para evitar la transmisión por contacto y gotitas. Esta lección aporta los fundamentos, los objetivos y la reseña del curso. As your partner, HealthStream strives to provide its customers with excellence in regulatory learning solutions. As new guidelines are continually issued by regulatory agencies, we work to update courses, as needed, in a timely manner. Since responsibility for complying with new guidelines remains with your organization, HealthStream encourages you to routinely check all relevant regulatory agencies directly for the latest updates for clinical/organizational guidelines. If you have concerns about any aspect of the safety or quality of patient care in your organization, be aware that you may report these concerns directly to The Joint Commission. Como su socio, HealthStream se esfuerza por ofrecerle a sus clientes la excelencia en soluciones de aprendizaje normativo. Debido a que las entidades reguladoras están continuamente publicando pautas nuevas, nosotros trabajamos para actualizar los cursos, según se necesite, a su debido tiempo. Dado que la responsabilidad de cumplir con las nuevas pautas sigue siendo de su institución, HealthStream lo exhorta a revisar rutinariamente todas las entidades reguladoras pertinentes directamente para obtener las últimas actualizaciones sobre las pautas clínicas u organizativas. Si tiene inquietudes acerca de cualquier aspecto de la seguridad o calidad de la atención a un paciente en su institución, tenga en cuenta que puede comunicar estas inquietudes directamente a la Comisión Conjunta. Screen 1002 Audio file Name – 1002.mp3 English version text Translated text Course Rationale Fundamentos del curso Healthcare settings are the most common source of transmission for certain infections. Los nosocomios son la fuente más frecuente de transmisión de determinadas infecciones. Disease-causing microorganisms can be transmitted by: • Contact • Droplet • Airborne • Common vehicle • Vectors Los microorganismos causantes de enfermedades se pueden transmitir por: • Contacto • Gotitas • Transmisión aérea • Vehículo común • Vectores This course will teach you how to prevent the spread of contact and droplet pathogens in the healthcare setting. You will learn about: • Contact Precautions • Droplet Precautions Este curso le enseñará a evitar la propagación de las infecciones de transmisión por contacto y gotitas en el ámbito nosocomial. Usted se familiarizará con: • Precauciones para evitar la transmisión por contacto • Precauciones para evitar la transmisión por gotitas Screen 1003 Audio file Name – 1003.mp3 English version text Translated text Course Goals Objetivos del curso After completing this course, you should be able to: • Recognize how contact pathogens are spread • Identify Contact Precautions • Recognize how droplet pathogens are spread • Identify Droplet Precautions Luego de completar este curso, estará capacitado para: • Reconocer las formas de propagación de los agentes patógenos de transmisión por contacto. • Identificar las precauciones para evitar la transmisión por contacto. • Reconocer las formas de propagación de los agentes patógenos de transmisión por gotitas. • Identificar las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Screen 1004 Audio file Name – 1004.mp3 English version text Translated text Course Outline Reseña del curso Lesson 1 provided the course rationale and goals. La lección 1 proporcionó los fundamentos y los objetivos del curso. Lesson 2 will describe Contact Precautions. This includes a brief summary of common conditions that call for Contact Precautions. Finally, lesson 3 will describe Droplet Precautions. This includes a brief summary of common conditions that call for Droplet Precautions. La lección 2 describirá las precauciones para evitar la transmisión por contacto. Aquí se incluye un breve resumen de las condiciones frecuentes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto. Finalmente, la lección 3 describirá las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Aquí se incluye un breve resumen de las condiciones frecuentes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Screen 2001 Audio file Name – 2001.mp3 English version text Translated text Introduction & Objectives Introducción y objetivos Welcome to the lesson on Contact Precautions. Bienvenido a la lección sobre precauciones para evitar la transmisión por contacto. After completing this lesson, you should be able to: • Define direct and indirect Contact Transmission. • List the key elements of Contact Precautions. • Recognize diseases that call for Contact Precautions. Luego de completar esta lección, estará capacitado para: • Definir la transmisión por contacto directa e indirecta. • Listar los elementos clave de las precauciones para evitar la transmisión por contacto. • Reconocer las enfermedades que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto. Screen 2002 Audio file Name – 2002.mp3 English version text Translated text Contact Transmission Transmisión por contacto Within the healthcare setting, most infections are spread by contact. En el ámbito nosocomial, la mayoría de las infecciones se propagan por contacto. Contact transmission may be: La transmisión por contacto puede ser: • • Direct Indirect Click on each bulleted item for a more detailed description of the two forms of contact transmission. • • Directa Indirecta Haga clic en cada elemento para obtener una descripción más detallada de las dos formas de transmisión por contacto. Screen 2002 Audio file Name – 2002.mp3 English version text Translated text Direct contact transmission This form of transmission occurs when: 1. An infected or colonized person (the source) makes direct contact with a susceptible host. 2. Pathogens are transferred from the source to the susceptible host. Transmisión por contacto directo Esta forma de transmisión se produce cuando: 1. Una persona infectada o colonizada (la fuente) toca directamente a un anfitrión susceptible. 2. Los agentes patógenos se transfieren desde la fuente hasta el anfitrión susceptible. Indirect contact transmission This form of transmission occurs when: 1. An infected or colonized person (the source) contaminates an object (bedding, instrument, needle, dressing). 2. A susceptible host touches the contaminated object. 3. Pathogens are transferred from the object to the susceptible host. Transmisión por contacto indirecto Esta forma de transmisión se produce cuando: 1. Una persona infectada o colonizada (la fuente) contamina un objeto (ropa de cama, instrumental, aguja, apósito). 2. Un anfitrión susceptible toca el objeto contaminado. 3. Los agentes patógenos se transfieren desde el objeto hasta el anfitrión susceptible. Screen 2003 Audio file Name – 2003.mp3 English version text Translated text Precautions for Contact Infections Precauciones contra las infecciones por contacto All patients with diagnosed contact infections should be isolated. Se debe aislar a todos los pacientes con infecciones por contacto diagnosticadas. Patients who appear to have contact infections also should be isolated, until a diagnosis can be made. Los pacientes que muestran síntomas de infecciones por contacto también deben quedar aislados hasta que se pueda emitir un diagnóstico. Isolation should use: • Contact Precautions • Standard Precautions Note: Standard Precautions are used in the care of all patients. For more information on Standard Precautions, see the course Standard Precautions: Bloodborne Pathogens and Other Potentially Infectious Materials. Durante el aislamiento se deben aplicar: • Precauciones para evitar la transmisión por contacto • Precauciones estándar Nota: las precauciones estándar se aplican al cuidado de todos los pacientes. Para obtener más información sobre las precauciones estándar, consulte el curso sobre precauciones estándar y agentes patógenos transmitidos por la sangre y otros materiales potencialmente infecciosos. Screen 2004 Audio file Name – 2004.mp3 English version text Translated text Contact Precautions Precauciones para evitar la transmisión por contacto Contact Precautions apply to: • Patient placement • Gloves and handwashing • Gown use • Patient transport • Patient-care equipment Las precauciones para evitar la transmisión por contacto se aplican a: • Ubicación de los pacientes • Guantes y lavado de manos • Uso de batas • Transporte de los pacientes • Equipo de cuidado de pacientes. Let’s take a closer look at each. Estudiemos con más detalle cada uno de ellos. Screen 2005 Audio file Name – 2005.mp3 English version text Translated text Patient Placement Colocación de los pacientes Patients on Contact Precautions should be placed in private rooms. Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto se deben colocar en habitaciones individuales. If there are no private rooms, patients should be cohorted. A cohort is a group of patients who have: • The same active infection • No other infections Sometimes: • There are no private rooms. • Cohorting is not possible. In this case, an infection control expert at your facility decides where to place the patient. Their decision is usually based upon: • The pathogen • Your facility’s patient population Si no se dispone de habitaciones individuales, los pacientes se deben distribuir en cohortes. Una cohorte es un grupo de pacientes que: • Presentan la misma infección activa. • No presentan ninguna otra infección. En ocasiones: • No hay habitaciones individuales. • No es posible realizar la distribución en cohortes. En tal caso, un experto en control de infecciones de su centro decidirá dónde colocar al paciente. Esta decisión se basa generalmente en: • El agente patógeno • Ocupación del centro Screen 2006 Audio file Name – 2006.mp3 English version text Translated text Gloves and Handwashing Guantes y lavado de manos For Contact Precautions, use gloves as you would for Standard Precautions. En las precauciones para evitar la transmisión por contacto, use guantes siguiendo las pautas de las precauciones estándar. In addition: • Wear clean gloves each time you enter the patient’s room. • Change gloves after touching material that may be highly contaminated. Examples include fecal material or wound drainage. • Before leaving the room, remove gloves and immediately disinfect hands. Wash with antimicrobial soap or use an alcohol-based hand rub. • After glove removal and handwashing, do not touch anything in the patient’s room that might be contaminated. También: • Porte guantes limpios cada vez que ingrese en la habitación del paciente. • Cámbiese los guantes luego de tocar un material que pudiera estar muy contaminado, como material fecal o drenaje de heridas. • Antes de salir de la habitación, quítese los guantes y desinfecte sus manos inmediatamente. Use un jabón antimicrobiano o una solución limpiadora para manos a base de alcohol. • Luego de quitarse los guantes y lavarse las manos, no toque nada en la habitación del paciente que pueda estar contaminado. Screen 2007 Audio file Name – 2007.mp3 English version text Translated text Gown Use Uso de batas For Contact Precautions, use a gown as you would for Standard Precautions. En las precauciones para evitar la transmisión por contacto, use una bata siguiendo las pautas de las precauciones estándar. In addition, wear a gown each time you enter the patient’s room, if you think your clothing may come in contact with: • The patient • Surfaces in the patient’s room • Items in the patient’s room Also wear a gown each time you enter the patient’s room if the patient has: • Incontinence • Diarrhea • Ileostomy • Colostomy • Wound drainage without a dressing Remove your gown before leaving the patient’s room. After removing your gown, do not let your clothing touch anything in the patient’s room that might be contaminated. También porte una bata cada vez que ingrese en la habitación de un paciente, si cree que su ropa puede entrar en contacto con: • El paciente • Alguna superficie de la habitación del paciente • Algún elemento de la habitación del paciente Porte asimismo una bata cada vez que ingrese en la habitación del paciente si éste presenta: • Incontinencia • Diarrea • Ileostomía • Colostomía • Drenaje de heridas sin apósitos Quítese la bata antes de salir de la habitación del paciente. Luego de quitarse la bata, no permita que su ropa toque nada en la habitación del paciente que pueda estar contaminado. Screen 2008 Audio file Name – 2008.mp3 English version text Translated text Patient Transport Transporte de los pacientes Patients on Contact Precautions should be transported only when absolutely necessary. Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto se deben transportar solamente cuando sea estrictamente necesario. During necessary transport, guard against: • Spread of the pathogen to other patients • Contamination of surfaces or equipment En tal caso, evite: • Propagar el agente patógeno a otros pacientes • Contaminar superficies o equipamiento Screen 2009 Audio file Name – 2009.mp3 English version text Translated text Patient-Care Equipment Equipo de cuidado de pacientes If possible, each patient (or cohort of patients) on Contact Precautions should have his or her own supply of non-critical equipment. Siempre que sea posible, cada paciente (o cohorte de pacientes) sujeto a precauciones para evitar la transmisión por contacto debe disponer de su propio suministro de equipo no vital. This prevents cross-contamination between infected and uninfected patients. If equipment must be shared, clean and disinfect equipment between patients. De este modo se evita la contaminación cruzada entre pacientes infectados y no infectados. Si es necesario compartir el equipo, se debe proceder a su limpieza y desinfección entre cada paciente. Screen 2010 Audio file Name – 2010.mp3 English version text Translated text Patient Conditions Requiring Contact Precautions Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto Examples of conditions that call for Contact Precautions include: • Drug-resistant infections • Certain intestinal infections • Certain infections in infants and young children Click on each condition to learn more. Algunos ejemplos de condiciones que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto son: • Infecciones resistentes a los fármacos • Determinadas infecciones intestinales • Determinadas infecciones en lactantes y niños pequeños Haga clic en cada condición para obtener más información. Screen 2010 Audio file Name – 2010.mp3 English version text Translated text Drug-resistant infections Patients should be placed on Contact Precautions if they have clinically important drug-resistant infections. For example, patient with vancomycin-resistant infections should be placed on Contact Precautions. Infecciones resistentes a los fármacos Se debe someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto a los pacientes que padecen infecciones resistentes a los fármacos importantes. Un ejemplo de ello son los pacientes con infecciones resistentes a la vancomicina. Certain intestinal infections Patients should be placed on Contact Precautions if they have intestinal infections with two key features. First, the infection must be able to be spread by a small number of organisms. Second, the organism must be able to survive in the open environment. For example, patients should be placed on Contact Precautions if they have Clostridium dificile infection. Diapered or incontinent patients should be placed on Contact Precautions if they have any of the following intestinal infections: • E. coli O157: H7 • Shigella • Hepatitis A • Rotavirus Determinadas infecciones intestinales Se debe someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto a los pacientes que padecen infecciones intestinales caracterizadas por dos elementos clave: la capacidad de propagarse a través de un pequeño número de organismos y la capacidad del organismo de sobrevivir en ambientes abiertos. Un ejemplo de ello son los pacientes con infecciones por Clostridium dificile. Se deben aplicar las precauciones para evitar la transmisión por contacto a los pacientes con incontinencia o que requieren usar pañales, y que padezcan cualquiera de las infecciones intestinales siguientes: • E. coli O157: H7 • Shigella • Hepatitis A • Rotavirus Certain infections in infants and young children Infants and young children should be placed on Contact Precautions if they have: • Respiratory syncytial virus (RSV) • Parainfluenza virus • Enteroviral infections Determinadas infecciones en lactantes y niños pequeños. Los lactantes y niños pequeños se deben someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto si están afectados por: • Virus respiratorio sincitial (RSV) • Virus de la parainfluenza • Infecciones entovíricas. Screen 2011 Audio file Name – 2011.mp3 English version text Translated text Patient Conditions Requiring Contact Precautions Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto The following conditions also call for Contact Precautions: • • • Certain skin Infections Certain types of conjunctivitis Viral hemorrhagic infections Click on each condition to learn more. Las condiciones siguientes también requieren la aplicación de las precauciones para evitar la transmisión por contacto: • • • Determinadas infecciones cutáneas Determinados tipos de conjuntivitis Infecciones hemorrágicas víricas Haga clic en cada condición para obtener más información. Screen 2011 Audio file Name – 2011.mp3 English version text Translated text Certain skin infections Patients should be placed on Contact Precautions if they have highly contagious skin infections. Contact Precautions also should be used for infections that can occur on dry skin. Examples of skin infections that call for Contact Precautions include: • Diphtheria infection of the skin • Certain herpes simplex virus infections • Impetigo • Major non-contained lesions or abscesses of the skin or underlying tissue • Lice • Scabies • Staphylococcal skin abscesses in infants and young children • Disseminated shingles • Localized shingles in a patient with a weakened immune system Determinadas infecciones cutáneas Se debe someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto a los pacientes que padecen infecciones cutáneas altamente contagiosas. También se deben aplicar dichas precauciones en el caso de infecciones que se pueden presentar sobre piel seca. Algunos ejemplos de infecciones cutáneas que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto son: • Difteria cutánea • Determinadas infecciones por el virus del herpes simple • Impétigo • Lesiones graves no contenidas o abscesos cutáneos o del tejido subyacente • Piojos • Sarna • Abscesos cutáneos por estafilococos en lactantes y niños pequeños • Herpes diseminados • Herpes localizados en pacientes inmunodeprimidos Certain types of conjunctivitis Patients with viral or hemorrhagic conjunctivitis should be placed on Contact Precautions. Determinados tipos de conjuntivitis Viral hemorrhagic infections Patients should be placed on Contact Precautions if they have: • Ebola • Lassa • Marburg Infecciones hemorrágicas víricas Los pacientes se deben someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto están infectados con: • Ébola • Lassa • Marburg. Se debe someter a precauciones para evitar la transmisión por contacto a los pacientes con conjuntivitis hemorrágica o vírica. Screen 2012 Audio file Name – 2012.mp3 English version text Translated text Review Revisión Multiple choice: select the answer that best fits the question. You are caring for a patient on Contact Precautions. You should put on clean gloves: Multiple choice: escoja la respuesta que mejor se adapte a la pregunta. Está atendiendo a un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por contacto. Se debe poner guantes limpios: a. b. c. d. e. Before entering the patient’s room Before contact with the patient’s nasal mucosa After contact with wound drainage A, B, and C None of the above a. b. c. d. e. Antes de ingresar en la habitación del paciente Antes de tocar las mucosas nasales del paciente Luego de tocar el drenaje de heridas A, B y C Ninguna de las anteriores. Screen 2012 Audio file Name – 2012.mp3 English version text Translated text Not quite. The correct answer is D. When caring for a patient on Contact Precautions, put on clean gloves before entering the patient’s room. Put on clean gloves before touching non-intact skin or mucous membranes (this is part of Standard Precautions). Put on clean gloves after touching highly contaminated materials, such as feces or wound drainage. No del todo correcto. La respuesta correcta es la D. Al tratar a un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por contacto, póngase guantes limpios antes de ingresar en la habitación del paciente. Hágalo también antes de tocar la piel lesionada o las membranas mucosas (esto forma parte de las precauciones estándar). Póngase guantes limpios luego de tocar materiales muy contaminados, como restos fecales o drenaje de heridas. Screen 2012 Audio file Name – 2012.mp3 English version text Translated text Correct. When caring for a patient on Contact Precautions, put on clean gloves before entering the patient’s room. Put on clean gloves before touching non-intact skin or mucous membranes (this is part of Standard Precautions). Put on clean gloves after touching highly contaminated materials, such as feces or wound drainage. Correcto. Al tratar a un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por contacto, póngase guantes limpios antes de ingresar en la habitación del paciente. Hágalo también antes de tocar la piel lesionada o las membranas mucosas (esto forma parte de las precauciones estándar). Póngase guantes limpios luego de tocar materiales muy contaminados, como restos fecales o drenaje de heridas. Incorrect. The correct answer is D. Incorrecto. La respuesta correcta es la D. Screen 2013 Audio file Name – 2013.mp3 English version text Translated text Summary Resumen You have completed the lesson on Contact Precautions. Ha completado la lección sobre precauciones para evitar la transmisión por contacto. Remember: • Within the healthcare setting, the spread of infection is mostly by contact. • Contact transmission may be direct or indirect. • All patients with known or suspected contact infections should be placed on Standard and Contact Precautions. • Patients on Contact Precautions should be placed in private rooms or cohorted. • Use gloves and hand hygiene to prevent the spread of contact infection. • Use a gown as necessary to prevent the spread of contact infection. • Patients on Contact Precautions should be transported only when absolutely necessary. During necessary transport, guard against spreading the pathogen. • Avoid sharing equipment between infected and uninfected patients. If equipment must be shared, clean and disinfect equipment between patients. • Many pathogens are spread by contact. Familiarize yourself with common conditions that call for Contact Precautions. Recuerde: • En el ámbito nosocomial, las infecciones se propagan en su mayoría por contacto. • La transmisión por contacto puede ser directa o indirecta. • Todos los pacientes con infecciones de contacto sospechadas o diagnosticadas se deben someter a las precauciones estándar y a las precauciones para evitar la transmisión por contacto. • Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto se deben colocar en habitaciones individuales o distribuir en cohortes. • El uso de guantes y la higiene de las manos ayuda a prevenir la propagación de las infecciones por contacto. • El uso de bata es igualmente necesario para prevenir la propagación de las infecciones por contacto. • Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto se deben transportar solamente cuando sea estrictamente necesario. En tal caso, evite que se propague el agente patógeno. • Se debe evitar compartir equipo entre pacientes infectados y no infectados. Si es necesario compartir el equipo, se debe proceder a su limpieza y desinfección entre cada paciente. • Muchos agentes patógenos se propagan por contacto. Familiarícese con las condiciones frecuentes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto. Screen 3001 Audio file Name – 3001.mp3 English version text Translated text Introduction & Objectives Introducción y objetivos Welcome to the lesson on Droplet Precautions. After completing this lesson, you should be able to: • Define droplet transmission • List Droplet Precautions • Recognize conditions that call for Droplet Precautions Bienvenido a la lección sobre precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Luego de completar esta lección, estará capacitado para: • Definir la transmisión por gotitas. • Listar las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. • Reconocer las condiciones que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Screen 3002 Audio file Name – 3002.mp3 English version text Translated text Droplet Transmission Transmisión por gotitas Respiratory droplets are released into the air during: • Coughing • Sneezing • Talking • Suctioning • Bronchoscopy • Other clinical procedures that involve the mouth and throat Las gotitas respiratorias se liberan al ambiente al: • Toser • Estornudar • Hablar • Aspirar • Realizar broncoscopias • Realizar otros procedimientos clínicos relacionados con la boca y la garganta These droplets travel up to three feet before landing. Estas gotitas ascienden hasta una altura de un metro antes de depositarse. When patients have certain infections, respiratory droplets contain pathogens. Droplet transmission can occur when these infectious respiratory droplets land on a susceptible host. For the spread of infection, droplets must land on the mucous membranes of the: • Eyes • Nose • Mouth Cuando los pacientes padecen determinadas infecciones, las gotitas respiratorias pueden contener patógenos. La transmisión por gotitas se puede producir cuando estas gotitas respiratorias infecciosas se depositan en un anfitrión susceptible. Para que se propague la infección, las gotitas deben posarse sobre las membranas mucosas de: • Ojos • Nariz • Boca. Screen 3003 Audio file Name – 3003.mp3 English version text Translated text Droplet Transmission vs. Airborne Transmission Transmisión por gotitas vs. transmisión aérea Droplet transmission is not the same as airborne transmission. La transmisión por gotitas no es lo mismo que la transmisión aérea. Therefore, Droplet and Airborne Precautions are different. Por lo tanto, las precauciones para evitar la transmisión por gotitas y aérea son diferentes. These differences will be noted throughout the lesson. Dichas diferencias se especificarán en esta lección. For more information on Airborne Precautions, see the course Transmission-Based Precautions: Airborne. Para obtener más información sobre las precauciones para evitar la transmisión por gotitas, consulte el curso sobre precauciones relacionadas con la transmisión: transmisión aérea. Screen 3004 Audio file Name – 3004.mp3 English version text Translated text Precautions for Droplet-Transmitted Disease Precauciones contra las enfermedades transmitidas por gotitas All patients with diagnosed droplet infections should be isolated. Se debe aislar a todos los pacientes con infecciones por gotitas diagnosticadas. Patients who appear to have droplet infections also should be isolated, until a diagnosis can be made. Los pacientes que muestran síntomas de infecciones por gotitas también deben quedar aislados hasta que se pueda emitir un diagnóstico. Isolation should use: • Droplet Precautions • Standard Precautions Durante el aislamiento se deben aplicar: • Precauciones para evitar la transmisión por gotitas • Precauciones estándar Screen 3005 Audio file Name – 3005.mp3 English version text Translated text Droplet Precautions Precauciones para evitar la transmisión por gotitas Droplet Precautions apply to: • Patient placement • Mask use • Patient transport Let’s take a closer look at each. Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se aplican a: • Ubicación de los pacientes • Uso de mascarillas • Transporte de los pacientes Estudiemos con más detalle cada uno de ellos. Screen 3006 Audio file Name – 3006.mp3 English version text Translated text Patient Placement Ubicación de los pacientes Patients on Droplet Precautions should be placed in private rooms. If there are no private rooms, patients should be cohorted. Sometimes: • There are no private rooms. • Cohorting is not possible. In this case, the patient should be placed at least three feet away from any other patient. Note: Unlike Airborne Precautions: • Special air and ventilation systems are not required in a droplet isolation room. • The room door may stay open. Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben colocar en habitaciones individuales. Si no se dispone de habitaciones individuales, los pacientes se deben distribuir en cohortes. En ocasiones: • No hay habitaciones individuales. • No es posible realizar la distribución en cohortes. En tal caso, se debe colocar al paciente como mínimo a un metro de distancia del resto de pacientes. Nota: A diferencia de las precauciones para evitar la transmisión aérea: • No es necesario disponer de sistemas de aire y ventilación especiales en las habitaciones de aislamiento para evitar la transmisión por gotitas. • La puerta de la habitación puede permanecer abierta. Screen 3007 Audio file Name – 3007.mp3 English version text Translated text Mask Use Uso de mascarillas For Droplet Precautions, use a mask as for Standard Precautions En las precauciones para evitar la transmisión por gotitas, use una mascarilla siguiendo las pautas de las precauciones estándar. In addition, use a mask whenever you are working within three feet of the patient. Use también una mascarilla cuando esté trabajando a menos de un metro del paciente. Note: Unlike Airborne Precautions: • Droplet Precautions do not require certified respiratory protection. • A surgical mask is acceptable. Nota: A diferencias de las precauciones para evitar la transmisión por aérea: • Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas no exigen el uso de protección respiratoria certificada. • Las mascarillas quirúrgicas son aceptables. Screen 3008 Audio file Name – 3008.mp3 English version text Translated text Patient Transport Transporte de los pacientes Patients on Droplet Precautions should be moved only when absolutely necessary. During necessary transport, the patient should wear a surgical mask, if possible. Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben trasladar solamente cuando sea estrictamente necesario. En tal caso, el paciente deberá portar una mascarilla quirúrgica, cuando sea posible. Screen 3009 Audio file Name – 3009.mp3 English version text Translated text Patient Conditions Requiring Droplet Precautions Condiciones de pacientes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por gotitas Examples of conditions and diseases requiring Droplet Precautions include: • Certain invasive diseases • Certain serious bacterial respiratory infections • Certain serious bacterial respiratory infections in Infants and young children • Serious viral infections spread by droplet Click on each condition to learn more. Algunos ejemplos de condiciones y enfermedades que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por gotitas son: • Determinadas enfermedades invasivas • Determinadas infecciones respiratorias bacterianas graves • Determinadas infecciones respiratorias bacterianas graves en Lactantes y niños pequeños • Infecciones víricas graves de propagación por gotitas Haga clic en cada condición para obtener más información. Screen 3009 Audio file Name – 3009.mp3 English version text Translated text Invasive diseases Patients should be placed on Droplet Precautions if they have invasive diseases caused by the bacteria H. influenzae or N. meningitides. Examples of these diseases are: • Meningitis • Pneumonia • Bloodstream infection Enfermedades invasivas Los pacientes se deben someter a precauciones para evitar la transmisión por gotitas si padecen enfermedades invasivas provocadas por las bacterias Haemophilus Influenzae o Neisseria Meningitides, como: • Meningitis • Neumonía Infección del torrente sanguíneo Serious bacterial respiratory infections Bacterial respiratory infections requiring Droplet Precautions include: • Diphtheria infection of the throat • Mycoplasmal pneumonia • Whooping cough • Plague in the lungs Infecciones respiratorias bacterianas graves Algunas infecciones respiratorias bacterianas que requieren la aplicación de las precauciones para evitar la transmisión por gotitas son: • Difteria respiratoria • Neumonía por Micoplasma • Tos ferina • Peste neumónica Serious bacterial respiratory infections in infants and young children Droplet Precautions should be used for infants and young children with group A streptococcal: • Throat infection • Pneumonia • Scarlet fever Infecciones respiratorias bacterianas graves en lactantes y niños pequeños Se deben aplicar las precauciones para evitar la transmisión por gotitas a los lactantes y niños pequeños que padecen una de las infecciones por estreptococos del grupo A siguientes: • Infección de garganta • Neumonía • Escarlatina Screen 3009 Audio file Name – 3009.mp3 English version text Translated text Serious viral infections spread by droplet Droplet Precautions should be used for: • Adenovirus • Influenza • Mumps • Parvovirus B19 • Rubella Infecciones víricas graves propagadas por gotitas Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben usar para: • Adenovirus • Gripe • Parotiditis • Parvovirus B19 • Rubéola Screen 3010 Audio file Name – 3010.mp3 English version text Translated text Review Revisión True or false: select the answer that best fits the question. Respiratory droplets can travel a maximum of three feet. Verdadero o falso: escoja la respuesta que mejor se adapte a la pregunta. Las gotitas respiratorias pueden recorrer una distancia máxima de un metro. a. True b. False Correct. This statement is true. Incorrect. This statement is true. a. Verdadero b. Falso Correcto. Esta afirmación es verdadera. Incorrecto. Esta afirmación es verdadera. Screen 3011 Audio file Name – 3011.mp3 English version text Translated text Summary Resumen You have completed the lesson on Droplet Precautions. Ha completado la lección sobre precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Remember: • Droplet transmission occurs when infectious respiratory droplets land on mucous membranes. • Droplet transmission is not the same as airborne transmission. Droplet Precautions are not the same as Airborne Precautions. • All patients with known or suspected droplet infections should be placed on Standard and Droplet Precautions. • Patients on Droplet Precautions should be placed in private rooms or cohorted. • If there are no private rooms and cohorting is not possible, place patients on Droplet Precautions at least three feet away from any other patient. • Use a mask whenever you are working within three feet of a patient on Droplet Precautions. • Patients on Droplet Precautions should be transported only when absolutely necessary. During necessary transport, the patient should wear a surgical mask, if possible. • Many pathogens are transmitted by the droplet route. Familiarize yourself with common conditions that call for Droplet Precautions. Recuerde: • La transmisión por gotitas se produce cuando las gotitas respiratorias infecciosas se depositan sobre las membranas mucosas. • La transmisión por gotitas no es lo mismo que la transmisión aérea. Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas no son las mismas que las precauciones para evitar la transmisión aérea. • Todos los pacientes con infecciones por gotitas sospechadas o diagnosticadas se deben someter a las precauciones estándar y a las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. • Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben colocar en habitaciones individuales o distribuir en cohortes. • Si no hay habitaciones individuales disponibles o no se puede realizar la distribución en cohortes, se debe colocar a los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas como mínimo a un metro de distancia del resto de pacientes. • Se debe usar una mascarilla siempre que se trabaje a menos de un metro de un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por gotitas. • Los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben transportar solamente cuando sea estrictamente necesario. En tal caso, el paciente deberá portar una mascarilla quirúrgica, cuando sea posible. • Muchos agentes patógenos se transmiten por la vía de las gotitas. Es necesario familiarizarse con las condiciones frecuentes que requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Screen Audio file Name – English version text Translated text Course Glossary Glosario del curso .mp3 • Healthcare-associated disease Illness or infection acquired in the healthcare setting • Enfermedad nosocomial Enfermedad o infección adquirida en el ámbito nosocomial. • Healthcare-associated transmission Spread of pathogens in the healthcare setting • Transmisión nosocomial Propagación de agentes patógenos en el ámbito nosocomial. • Susceptible host Person (or other organism) able to be colonized or infected by a particular microorganism • Anfitrión susceptible Persona u otro organismo capaz de ser colonizado o infectado por un microorganismo determinado. Screen English version text Translated text Pre-Assessment (1) Preevaluación (1) 1. All hospitalized patients should be placed on ___________. a. Contact Precautions b. Droplet Precautions c. Standard Precautions d. Airborne Precautions 1. Todos los pacientes hospitalizados se deben someter a ___________. a. Precauciones para evitar la transmisión por contacto b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas c. Precauciones estándar d. Precauciones para evitar la transmisión aérea Correct answer: C Rationale: Standard Precautions are used for all patients. Pre-Assessment (2) 2. A patient sheds bacteria from his skin onto his sheets. Later, you touch the patient’s sheets without gloves. You end up with the bacteria on your hands. This is an example of direct contact transmission. a. True b. False Correct answer: B Rationale: This is an example of indirect contact transmission. The pathogen was spread from source to object to susceptible host. Screen Respuesta correcta: C Fundamento: las precauciones estándar se aplican a todos los pacientes. Preevaluación (2) 2. Una paciente libera bacterias presentes en su piel sobre las sábanas. Luego, usted toca las sábanas del paciente sin guantes. Acaba teniendo las bacterias en sus manos. Esto es un ejemplo de transmisión por contacto directo. a. Verdadero b. Falso Respuesta correcta: B Fundamento: esto es un ejemplo de transmisión por contacto indirecto. El agente patógeno pasó de la fuente al objeto y, de allí, al anfitrión susceptible. English version text Translated text Pre-Assessment (3) Preevaluación (3) 3. All known pathogens can be spread by direct contact. a. True b. False 3. Todos los agentes patógenos conocidos se pueden propagar por contacto directo. a. Verdadero b. Falso Correct answer: B Rationale: Not all pathogens are spread by contact. Pre-Assessment (4) 4. You are ready to leave a contact isolation room. You should: a. Remove gloves. Disinfect hands. Leave room. b. Leave room. Remove gloves. Disinfect hands. c. Remove gloves. Leave room. Disinfect hands. d. Disinfect gloved hands. Leave room. Remove gloves. Correct answer: A Rationale: Before leaving a contact isolation room, remove gloves and immediately disinfect hands. Wash with antimicrobial soap or use an alcohol-based rub. Respuesta correcta: B Fundamento: no todos los agentes patógenos se propagan por contacto. Preevaluación (4) 4. Va a salir de una sala de aislamiento que tiene precauciones para evitar la transmisión por contacto. Debe: a. Quitarse los guantes. Desinfectarse las manos. Salir de la habitación. b. Salir de la habitación. Quitarse los guantes. Desinfectarse las manos. c. Quitarse los guantes. Salir de la habitación. Desinfectarse las manos. d. Desinfectarse las manos con los guantes puestos. Salir de la habitación. Quitarse los guantes. Respuesta correcta: A Fundamento: antes de salir de una habitación de aislamiento para evitar la transmisión por contacto, quítese los guantes y desinfecte sus manos inmediatamente. Use un jabón antimicrobiano o una solución limpiadora a base de alcohol. Screen English version text Translated text Pre-Assessment (5) Preevaluación (5) 5. You are caring for several different patients on Contact Precautions. Patient A has diarrhea. Patient B has an ileostomy. Patient C has a colostomy. You should wear a gown when you enter: a. Patient A’s room b. Patient B’s room c. Patient C’s room d. All of these answers e. None of these answers 5. Usted está atendiendo a varios pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto. El paciente A padece diarrea. El paciente B ha sido sometido a una ileostomía. El paciente C presenta una colostomía. Debe portar una bata al ingresar en: a. Habitación del paciente A b. Habitación del paciente B c. Habitación del paciente C d. Todas las anteriores e. Ninguna de las anteriores Correct answer: D Rationale: All three of these conditions call for the use of a gown each time you enter the patient’s room. Respuesta correcta: D Fundamento: estas tres condiciones requieren el uso de una bata cada vez que se ingresa en la habitación del paciente. Pre-Assessment (6) 6. An infant is in the hospital with respiratory syncytial virus (RSV) infection. This patient should be placed on: a. Contact Precautions b. Droplet Precautions c. Both of these answers d. Neither of these answers Correct answer: A Rationale: Infants and young children with RSV infection should be placed on Contact Precautions. Preevaluación (6) 6. Un lactante está hospitalizado por infección por virus respiratorio sincitial (RSV). Este paciente debe someterse a: a. Precauciones para evitar la transmisión por contacto b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas c. Las dos respuestas d. Ninguna de las dos respuestas Respuesta correcta: A Fundamento: los lactantes y niños pequeños con infección por RSV deben estar sujetos a las precauciones para evitar la transmisión por contacto. Screen English version text Translated text Pre-Assessment (7) Preevaluación (7) 7. Respiratory droplets: a. Can be released into the air during coughing, sneezing, or talking b. Cannot remain suspended in the air for long periods of time c. Can spread disease without forming droplet nuclei d. All of these answers e. None of these answers 7. Las gotitas respiratorias: a. Se pueden liberar al aire al toser, estornudar o hablar. b. No pueden permanecer suspendidas en el aire durante períodos prolongados. c. Pueden propagar enfermedades sin formar núcleos de gotitas. d. Todas las anteriores. e. Ninguna de las anteriores. Correct answer: D Rationale: Respiratory droplets cannot remain suspended in the air for long periods of time. They can spread disease without forming droplet nuclei. Droplets are released into the air during coughing, sneezing, and talking. Procedures such as suctioning and bronchoscopy also produce respiratory droplets. Respuesta correcta: D Fundamento: las gotitas respiratorias no pueden permanecer suspendidas en el aire durante períodos prolongados. Pueden propagar enfermedades sin formar núcleos de gotitas. Se liberan al aire al toser, estornudar y hablar. Algunos procedimientos, como la aspiración y la broncoscopia, también pueden producir gotitas respiratorias. Screen English version text Translated text Pre-Assessment (8) Preevaluación (8) 8. You should wear a mask if you are working within three feet of a patient with: a. Mumps b. Influenza c. H. influenzae meningitis d. All of these answers e. None of these answers 8. Debe portar una mascarilla si está trabajando a menos de un metro de distancia de un paciente que padece: a. Parotiditis b. Gripe c. Meningitis por Haemophilus Influenzae d. Todas las anteriores e. Ninguna de las anteriores Correct answer: D Rationale: All three of these diseases are spread by droplet. This means that all three patients should be on Droplet Precautions. You should wear a mask when working within three feet of any of these patients. Respuesta correcta: D Fundamento: estas tres enfermedades se propagan por vía de las gotitas. Esto significa que los tres pacientes deben someterse a las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Usted debe portar una mascarilla cuando trabaje a menos de un metro de distancia de estos pacientes. Pre-Assessment (9) 9. Wear gloves whenever you enter the room of: a. A patient with impetigo b. A patient with whooping cough c. An infant with group A streptococcal scarlet fever d. All of these answers e. None of these answers Preevaluación (9) 9. Se deben portar guantes siempre que se ingrese en la habitación de: a. Un paciente con impétigo b. Un paciente con tos ferina c. Un lactante con escarlatina pos estreptococos del grupo A d. Todas las anteriores e. Ninguna de las anteriores Correct answer: A Rationale: Impetigo calls for Contact Precautions. This includes wearing gloves whenever you enter the patient’s room. The other two diseases call for Droplet Precautions. It is not necessary to wear gloves each time you enter the room. Respuesta correcta: A Fundamento: el impétigo requiere la aplicación de precauciones por precaución por contacto, que incluyen portar guantes siempre que se ingrese en la habitación del paciente. Las otras dos enfermedades requieren el uso de las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. No es necesario portar guantes cada vez que se ingresa en la habitación. Screen English version text Translated text Pre-Assessment (10) Preevaluación (10) 10. Your facility has just admitted an infectious patient. There are no private rooms. Cohorting is not possible. You place the patient in an open area, at least three feet away from any other patient. This would not be okay if the patient had: a. Measles b. Mumps c. Rubella d. Any of these answers e. None of these answers 10. Se acaba de hospitalizar en su centro a un paciente infeccioso. No hay habitaciones individuales disponibles. No es posible realizar la distribución en cohortes. Instala al paciente en una zona abierta, a un metro de distancia como mínimo de cualquier otro paciente. Esta actuación no sería correcta si el paciente padeciera: a. Sarampión b. Parotiditis c. Rubéola d. Cualquier de las anteriores e. Ninguna de las anteriores Correct answer: A Rationale: Placement at least three feet away from any other patient is okay for patients on Droplet Precautions. This includes patients with mumps or rubella. Measles, however, calls for Airborne Precautions. This patient must be isolated in a room with special air and ventilation systems. Respuesta correcta: A Fundamento: es correcto colocar a los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas, como los que padecen paroditis o rubéola, a una distancia mínima de un metro del resto de pacientes. Sin embargo, el sarampión requiere la aplicación de precauciones para evitar la transmisión aérea. Se debe aislar a este paciente en una habitación con sistemas de aire y ventilación especiales. Screen English version text Translated text Final Exam Examen final 1. A patient with a droplet infection should be placed on Droplet Precautions instead of Standard Precautions. 1. Los pacientes que padecen infecciones por gotitas se deben someter a las precauciones para evitar la transmisión por gotitas, en lugar de a las precauciones estándar. a. True b. False Correct Answer: False Answer Rationale: Standard Precautions are for all patients. When needed, Droplet Precautions are always in addition to Standard Precautions. 2. Contact transmission always involves direct contact between body surfaces. a. True b. False Correct Answer: False Answer Rationale: Contact transmission may be direct or indirect. a. Verdadero b. Falso Respuesta correcta: Falso Fundamento de la respuesta: las precauciones estándar se aplican a todos los pacientes. En caso necesario, las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se usan además de las precauciones estándar. 2. La transmisión por contacto siempre implica el contacto directo entre superficies corporales. a. Verdadero b. Falso Respuesta correcta: Falso Fundamento de la respuesta: la transmisión por contacto puede ser directa o indirecta. Screen English version text Translated text 3. You must wear gloves each time you enter a patient’s room. This patient is on: 3. Es obligatorio portar guantes limpios cada vez que se ingresa en la habitación de un paciente sujeto a: a. b. c. d. Contact Precautions Droplet Precautions Both of these answers Neither of these answers Correct Answer: Contact Precautions Answer Rationale: For Contact Precautions, wear gloves to enter the patient’s room. a. Precauciones para evitar la transmisión por contacto b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas c. Las dos respuestas d. Ninguna de las anteriores. Respuesta correcta: precauciones para evitar la transmisión por contacto Fundamento de la respuesta: en las precauciones para evitar la transmisión por contacto, se deben portar guantes cada vez que se ingresa en la habitación del paciente. 4. A patient on Contact Precautions is incontinent. True or False: You should wear a gown each time you enter the patient’s room. a. True b. False 4. Un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por contacto presenta incontinencia. Verdadero o falso: usted debe portar una bata cada vez que ingresa en la habitación del paciente. a. Verdadero b. Falso Correct Answer: True Respuesta correcta: Verdadero Answer Rationale: For Contact Precautions, wear a gown each time you enter the patient’s room, if the patient is incontinent, or has diarrhea, an ileostomy, a colostomy, or wound drainage without a dressing. Fundamento de la respuesta: en las precauciones para evitar la transmisión por contacto, se debe portar bata cada vez que se ingresa en la habitación del paciente si éste es incontinente, padece diarrea, ha sido sometido a una ileostomía o colostomía o está sujeto a drenaje de heridas sin apósito. Screen English version text Translated text 5. Which of the following calls for Contact Precautions? a. Rotavirus in an infant b. H. influenzae meningitis c. Active TB in an HIV-positive patient d. Group A streptococcal scarlet fever in an infant Correct Answer: Rotavirus in an infant Answer Rationale: Rotavirus infection in a diapered or incontinent patient calls for Contact Precautions. Active TB calls for Airborne Precautions. The other two conditions listed call for Droplet Precautions. 6. Which of the following statements is NOT true? a. Respiratory droplets can travel farther than three feet. b. Respiratory droplets are released into the air during coughing and sneezing. c. Respiratory droplets cannot remain suspended in the air for long periods of time. d. Droplet transmission can occur if a respiratory droplet lands on susceptible mucous membranes. Correct Answer: Respiratory droplets can travel farther than three feet. Answer Rationale: Respiratory droplets cannot travel farther than three feet. 5. ¿Cuál de los siguientes requiere la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto? a. b. c. d. un El rotavirus en un lactante La meningitis por Haemophilus Influenzae La TB activa en un paciente VIH positivo La escarlatina por estreptococos del grupo A en lactante Respuesta correcta: el rotavirus en un lactante Fundamento de la respuesta: la infección por rotavirus en los pacientes con incontinencia o que usan pañales requiere la aplicación de las precauciones para evitar la transmisión por contacto. La TB activa implica el uso de precauciones para evitar la transmisión aérea. Las otras dos condiciones listadas requieren el uso de las precauciones para evitar la transmisión por gotitas. 6. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones NO es verdadera? a. Las gotitas respiratorias pueden recorrer más de un metro. b. Las gotitas respiratorias se liberan al ambiente al toser y estornudar. c. Las gotitas respiratorias no pueden permanecer suspendidas en el aire durante períodos prolongados. d. La transmisión por gotitas se puede producir si una gotita respiratoria se deposita en membranas mucosas susceptibles. Respuesta correcta: las gotitas respiratorias pueden recorrer más de un metro. Fundamento de la respuesta: las gotitas respiratorias no pueden recorrer más de un metro. Screen English version text Translated text 7. Special air and ventilation systems are used when a patient is on: 7. Se usan sistemas de aire y ventilación especiales cuando un paciente está sujeto a: a. b. c. d. Contact Precautions Droplet Precautions Airborne Precautions All of these answers Correct Answer: Airborne Precautions Answer Rationale: Special air and ventilation systems are part of Airborne Precautions only. 8. A patient on Droplet Precautions may be placed: a. In a private room b. In a cohort c. At least three feet away from any other patient d. All of these answers e. None of these answers Correct Answer: All of these answers Answer Rationale: All of these are acceptable placement options for a patient on Droplet Precautions. a. Precauciones para evitar la transmisión por contacto b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas c. Precauciones para evitar la transmisión aérea d. Todas las anteriores Respuesta correcta: precauciones para evitar la transmisión aérea Fundamento de la respuesta: los sistemas de aire y ventilación especiales forman parte de las precauciones para evitar la transmisión aérea únicamente. 8. Se puede instalar a un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por gotitas: a. b. c. de d. e. En una habitación individual en una cohorte A un metro de distancia como mínimo del resto pacientes Todas las anteriores Ninguna de las anteriores Respuesta correcta: todas las anteriores Fundamento de la respuesta: todas estas opciones de ubicación son aplicables a los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por gotitas. Screen English version text Translated text 9. You are assisting with a procedure that could cause splashes of blood. You should wear a mask if the patient is on: 9. Usted está participando en un procedimiento que podría producir salpicaduras de sangre. Debe portar una mascarilla si el paciente está sujeto a: a. b. c. d. Contact Precautions Droplet Precautions Both of these answers Neither of these answers Correct Answer: Both of these answers Answer Rationale: Wearing a mask if blood splashes are likely is part of Standard Precautions. Standard Precautions should be used for all patients. This includes patients on Contact or Droplet Precautions. a. Precauciones para evitar la transmisión por contacto b. Precauciones para evitar la transmisión por gotitas c. Las dos respuestas d. Ninguna de las anteriores Respuesta correcta: las dos respuestas Fundamento de la respuesta: el uso de una mascarilla si es probable que se produzca salpicaduras de sangre forma parte de las precauciones estándar. Las precauciones estándar se deben aplicar a todos los pacientes. Esto incluye a los pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto o por gotitas. 10. Droplet Precautions should be used for: a. b. c. d. Ebola virus Influenza virus Parainfluenza virus Vancomycin-resistant enterococci Correct Answer: Influenza Answer Rationale: Of the pathogens listed, only influenza is spread by droplet. 10. Las precauciones para evitar la transmisión por gotitas se deben usar para: a. b. c. d. Virus del ébola Virus de la gripe Virus de la parainfluenza Enterococos resistentes a la vancomicina Respuesta correcta: gripe Fundamento de la respuesta: de todos los agentes patógenos listados, el virus de la gripe es el único que se propaga por gotitas. Screen English version text Translated text 11. The healthcare setting is the single most important source of transmission of drug-resistant organisms. a. True b. False 11. El ámbito nosocomial es la única y más importante fuente de transmisión de organismos resistentes a los fármacos. a. Verdadero b. Falso Correct Answer: True Answer Rationale: Transmission precautions are needed because drug-resistant organisms are transmitted primarily in the healthcare setting. Respuesta correcta: Verdadero Fundamento de la respuesta: las precauciones contra la transmisión son necesarias ya que los organismos resistentes a los fármacos se transmiten principalmente en forma nosocomial. 12. Patients on Contact Precautions should have their own supply of non-critical equipment. a. True b. False Correct Answer: True Answer Rationale: Having non-critical equipment dedicated to a patient or cohort of patients on Contact Precautions will reduce the possibility of transmission. 12. Los pacientes sujetos precauciones para evitar la transmisión por contacto debe disponer de su propio equipo no vital. a. Verdadero b. Falso Respuesta correcta: Verdadero Fundamento de la respuesta: el uso específico de equipamiento no vital para un paciente o una cohorte de pacientes sujetos a precauciones para evitar la transmisión por contacto reducirá la posibilidad de transmisión. Screen English version text Translated text 13. Droplet transmission is the same as airborne transmission. a. True b. False 13. La transmisión por gotitas es lo mismo que la transmisión aérea. a. Verdadero b. Falso Correct Answer: False Answer Rationale: Airborne and droplet transmission are not the same. For example, Airborne transmission is over long distances while droplet transmission occurs within three feet. Respuesta correcta: Falso Fundamento de la respuesta: la transmisión aérea y por gotitas no son lo mismo. Por ejemplo, la transmisión aérea se produce en distancias grandes mientras que la transmisión por gotitas se limita a una distancia de un metro. 14. A mask is necessary whenever you are working in or near the room of a patient on Droplet Precautions. a. True b. False 14. Se debe portar una mascarilla cuando se trabaje en la habitación de un paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por gotitas o cerca de ella. a. Verdadero b. Falso Correct Answer: False Answer Rationale: Droplet transmission occurs within three feet. A mask only needs to be worn if you will be working within three feet of the patient on Droplet Precautions. Respuesta correcta: Falso Fundamento de la respuesta: la transmisión por gotitas se produce a una distancia máxima de un metro. Solamente se debe portar mascarilla si se está trabajando a menos de un metro del paciente sujeto a precauciones para evitar la transmisión por gotitas. 15. Patients with ____ should be placed on Droplet Precautions. a. Shigella b. RSV c. Lice d. None of the above 15. Los pacientes con ____ se deben someter a precauciones para evitar la transmisión por gotitas. a. Shigella b. RSV c. Piojos d. Ninguna de las anteriores Correct Answer: None of the above Answer Rationale: Shigella, RSV, and Lice call for Contact Precautions. Respuesta correcta: ninguna de las anteriores. Fundamento de la respuesta: la shigella, el RSV y los piojos requieren la aplicación de precauciones para evitar la transmisión por contacto.