Download Información para el visitante sobre las precauciones de aislamiento

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
S a n a r
e l
c u e r p o
E n r i q u e c e r
l a
m e n t e
¿Cómo puedo detener la propagación
de los gérmenes?
(How can I stop the spread of germs?)
Información para
el visitante sobre
las precauciones
de aislamiento
Visitor Information about
Isolation Precautions
Spanish
¿Por qué está este paciente en
aislamiento?
(Why is this patient on isolation?)
Usualmente los pacientes están con precauciones
de aislamiento porque tienen un germen
(bacteria o virus) que se puede propagar
fácilmente a otras personas.
Otros pacientes y visitantes (incluso usted) están
en riesgo de “agarrar” estos gérmenes a menos
que se tomen precauciones.
Los gérmenes usualmente se propagan de persona
a persona al tocarse con las manos sin lavar o al
tocar objetos con manos sin lavar. Limpiarse las
manos con desinfectante de manos o lavarse con
agua y jabón es la mejor manera de prevenir la
propagación de gérmenes. Siempre límpiese las
manos:
• antes de entrar a la habitación del paciente
• al salir de la habitación del paciente
• antes y después de tocar al paciente
• antes y después de tocar cualquier objeto que
el paciente haya tocado, por ejemplo, manijas
de puertas, ropa de cama, barandillas, vasos o
tazas
Nota: Para ciertos pacientes se le solicitará que
lave sus manos con agua y jabón únicamente, ya
que el desinfectante de manos no mata ciertas
bacterias.
¿Qué necesito usar antes de entrar?
(What do I need to wear before entering?)
El letrero afuera de la puerta le dirá el equipo que
necesita usar antes de entrar. Es posible que tenga
que usar:
 una mascarilla
 una bata
 guantes
 protección de ojos
Pida a un/a enfermero/a que le muestre cómo
ponerse el equipo correctamente. Además, no
olvide lavarse las manos antes de entrar en la
habitación.
¿Cuántos visitantes tiene permitido?
(How many visitors are allowed?)
Es importante limitar el número de visitantes.
Entre más personas entren y salgan de la
habitación, mayor el riesgo de propagar los
gérmenes. En algunos casos, las visitas pueden
estar restringidas y se les puede pedir que regresen
otro día.
N u t r i r
e l
a l m a
¿Puedo enfermarme después de
realizar una visita?
(Can I get sick after visiting?)
Si usa el equipo correcto, sigue todas las
instrucciones cuidadosamente y se lava bien las
manos, el riesgo es bajo.
¿Puedo llevar comida o bebidas?
(Can I bring in food or drinks?)
Consulte a una enfermera antes de llevar comida
o alimentos a un paciente para que coma/beba.
NO lleve comida para que coman o beban en la
habitación usted u otros visitantes. Los visitantes
no deberán comer ni beber dentro de la
habitación. Los visitantes pueden usar la
cafetería.
¿Puedo visitar a otros pacientes?
(Can I visit other patients?)
Es mejor NO visitar a otros pacientes en el
hospital después de visitar a alguien en
aislamiento. Si esto no se puede evitar, visite
último al paciente bajo precauciones de
aislamiento.
Qué debo hacer al salir
de la habitación...
1. En la puerta, quítese los guantes y métalos
en la basura.
2. Limpie sus manos. Lávese con agua y jabón
o use un desinfectante de manos.
3. Quítese la bata y métala en el recipiente para
ropa (bolsas azules). Límpiese nuevamente
las manos.
4. Quítese la mascarilla y tírela en la basura.
Límpiese nuevamente las manos.
¡Usar y quitarse correctamente el equipo de
protección es importante! Evita que los
gérmenes se propaguen. Si tiene alguna
pregunta o necesita ayuda con cualquier
paso, hable con un/a enfermero/a.
Esta información fue escrita por el personal del Departamento de emergencia de
Misericordia and Grey Nuns Hospitals, Covenant Health.
© Mayo de 2011. Formulario de nuevo pedido N.°
(This information was written by Emergency Department staff of the Misericordia and
Grey Nuns Hospitals, Covenant Health. © May 2011. Reorder Form #)