Document related concepts
no text concepts found
Transcript
S a n a r e l c u e r p o E n r i q u e c e r l a m e n t e ¿Cómo puedo detener la propagación de los gérmenes? (How can I stop the spread of germs?) Información para el visitante sobre las precauciones de aislamiento Visitor Information about Isolation Precautions Spanish ¿Por qué está este paciente en aislamiento? (Why is this patient on isolation?) Usualmente los pacientes están con precauciones de aislamiento porque tienen un germen (bacteria o virus) que se puede propagar fácilmente a otras personas. Otros pacientes y visitantes (incluso usted) están en riesgo de “agarrar” estos gérmenes a menos que se tomen precauciones. Los gérmenes usualmente se propagan de persona a persona al tocarse con las manos sin lavar o al tocar objetos con manos sin lavar. Limpiarse las manos con desinfectante de manos o lavarse con agua y jabón es la mejor manera de prevenir la propagación de gérmenes. Siempre límpiese las manos: • antes de entrar a la habitación del paciente • al salir de la habitación del paciente • antes y después de tocar al paciente • antes y después de tocar cualquier objeto que el paciente haya tocado, por ejemplo, manijas de puertas, ropa de cama, barandillas, vasos o tazas Nota: Para ciertos pacientes se le solicitará que lave sus manos con agua y jabón únicamente, ya que el desinfectante de manos no mata ciertas bacterias. ¿Qué necesito usar antes de entrar? (What do I need to wear before entering?) El letrero afuera de la puerta le dirá el equipo que necesita usar antes de entrar. Es posible que tenga que usar: una mascarilla una bata guantes protección de ojos Pida a un/a enfermero/a que le muestre cómo ponerse el equipo correctamente. Además, no olvide lavarse las manos antes de entrar en la habitación. ¿Cuántos visitantes tiene permitido? (How many visitors are allowed?) Es importante limitar el número de visitantes. Entre más personas entren y salgan de la habitación, mayor el riesgo de propagar los gérmenes. En algunos casos, las visitas pueden estar restringidas y se les puede pedir que regresen otro día. N u t r i r e l a l m a ¿Puedo enfermarme después de realizar una visita? (Can I get sick after visiting?) Si usa el equipo correcto, sigue todas las instrucciones cuidadosamente y se lava bien las manos, el riesgo es bajo. ¿Puedo llevar comida o bebidas? (Can I bring in food or drinks?) Consulte a una enfermera antes de llevar comida o alimentos a un paciente para que coma/beba. NO lleve comida para que coman o beban en la habitación usted u otros visitantes. Los visitantes no deberán comer ni beber dentro de la habitación. Los visitantes pueden usar la cafetería. ¿Puedo visitar a otros pacientes? (Can I visit other patients?) Es mejor NO visitar a otros pacientes en el hospital después de visitar a alguien en aislamiento. Si esto no se puede evitar, visite último al paciente bajo precauciones de aislamiento. Qué debo hacer al salir de la habitación... 1. En la puerta, quítese los guantes y métalos en la basura. 2. Limpie sus manos. Lávese con agua y jabón o use un desinfectante de manos. 3. Quítese la bata y métala en el recipiente para ropa (bolsas azules). Límpiese nuevamente las manos. 4. Quítese la mascarilla y tírela en la basura. Límpiese nuevamente las manos. ¡Usar y quitarse correctamente el equipo de protección es importante! Evita que los gérmenes se propaguen. Si tiene alguna pregunta o necesita ayuda con cualquier paso, hable con un/a enfermero/a. Esta información fue escrita por el personal del Departamento de emergencia de Misericordia and Grey Nuns Hospitals, Covenant Health. © Mayo de 2011. Formulario de nuevo pedido N.° (This information was written by Emergency Department staff of the Misericordia and Grey Nuns Hospitals, Covenant Health. © May 2011. Reorder Form #)