Download michel h - Dr. Michel H. Malek, MD
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
MICHEL H. MALEK, M.D. Board Certified Neurological Surgeon Fellowship Trained in Advanced Spine Surgery Administrative & Billing Offices 555 West Court Street Suite 412 Kankakee, Illinois 60901 Ph: (815) 936-3204 Fax: (815) 936-5185 Estimado Paciente, Queremos comenzar por darle las gracias por escoger a el Dr. Malek como su proveedor para el cuidado de neurocirugia. Por favor complete las siguientes formas y tráigalos con usted el día de su cita. Usted no necesita completar el Acuerdo de la Medicina si usted no piensa tener medicinas de cualquier tipo llenadas por el Dr. Malek. Sin embargo, nosotros debemos tener este acuerdo firmado por usted en el archivo antes de dispensar cualquier prescripción para medicamentos. También, si usted ha tenido cualquier prueba diagnóstica relacionada a su tratamiento por favor de traer sus placas (CT, MRI, X-ray,etc.) y reportes con used a su próxima cità. Adicionalmente, se requiere que usted traiga sus placas con usted a cada cita. Usted también necesitará traer su tarjeta de seguro, identificación del estado o’ licencia, y co-pay de oficina (si es aplicable). Si su condición actual de la salud es relacionada a un accidente de automóvil o es relacionado a un accidente de trabajo, por favor de traer la información de aseguransa correcta con usted para nuestro departamento de cobros. Haciendo esto asegurará que todo los cobros seran sometido a las personas responsables. Somos un equipo de profesionales aquí para usted, en su tiempo de la necesidad. Sinceramente, El personal administrativo para el Dr. Michel H. Malek Clinic Locations: 4200 63rd Street Chicago, IL 60629 Ph: 773-581-5660 Fax: 773-581-5661 3055 W. Armitage Chicago, IL 60647 Ph: 773-938-1838 Fax: 773-938-1839 4009 W. Fullerton Ave. Chicago, IL 60639 Ph: 773-276-3333 Fax: 773-276-0333 4849 W. Fullerton Ave. Chicago, IL 60639 Ph: 773-237-2900 Fax: 773-637-5985 2320 W. Peterson Ave. Chicago, IL 60659 Ph: 773-508-9800 Fax: 773-508-1174 16151 Weber Rd. Crest Hill, IL 60403 Ph: 815-838-8722 Fax: 815-838-8766 815 Howard St. Evanston, IL 60602 Ph: 847-869-9700 Fax: 847-869-7979 130 S. Main Lombard, IL 60148 Ph: 630-627-3700 Fax: 630-627-3711 Michel H. Malek, M.D. Board Certified Neurological Surgeon Fellowship Trained in Advanced Spine Surgery Clinic Locations: 4200 63rd Street Chicago, IL 60629 Ph: 773-581-5660 Fax: 773-581-5661 3055 W. Armitage Chicago, IL 60647 Ph: 773-938-1838 Fax: 773-938-1839 4009 W. Fullerton Ave. Chicago, IL 60639 Ph: 773-276-3333 Fax: 773-276-0333 4849 W. Fullerton Ave. Chicago, IL 60639 Ph: 773-237-2900 Fax: 773-637-5985 2320 W. Peterson Ave. Chicago, IL 60659 Ph: 773-508-9800 Fax: 773-508-1174 16151 Weber Rd Crest Hill, IL 60403 Ph: 815-838-8722 Fax: 815-838-8766 815 Howard St. Evanston, IL 60602 Ph: 847-869-9700 Fax: 847-869-7979 555 W. Court St. Kankakee, IL 60901 Ph: 815-936-3204 Fax: 815-936-5185 130 S. Main Lombard, IL 60148 Ph: 630-627-3700 Fax: 630-627-3711 PATIENT’S PERSONAL INFORMATION PERSONAL INFORMACION DE PACIENTE Last Name Apellido First Nombre Middle Name Segundo Nombree Home Address Domicilio Home Phone Telèfono (Casa) ( ) City Ciudad Work Phone Telèfono (Trabajo) ( ) DOB Fecha de Nacimiento State Estado How Long? ¿Cuánto Años? Zip Code Codigo Postal Cell Phone Telèfono (Celular) ( ) Mother’s Maiden Name El Apellido de Maiden Name Apellido de Soltera Social Security No. Numero de Seguro Social Marital Status Height Altura Weight Peso Estado Civil Religion (optional) Religión (Opcional) Church Iglesia City Ciudad soltera de madre Patient’s Employer Nombre del empleador Employer Address Dirección de Empleador Spouse’s Name Nombre de Esposo (a) Spouse’s Employer Empleador de Esposo (a) Nearest Relative Not Living With You Más Relationship Relación Occupation Ocupación Office Address & Ph No. La Dirección de la oficina & Número de teléfono Home Phone Telèfono (casa) Work Phone Telèfono (Trabajo) cercano Pariente que no vive con usted Who is Financially Responsible for the Bill? ¿Quién es Address Direccion Relationship to Patient Relación al Paciente financieramente responsable de la cuenta? Responsible Party’s Employer Empleador De Persona Responsible Referring Physician El Médico Que Te Esta Refiriendo INSURANCE INFORMATION INFORMACION DE SEGURO Insurance Company #1 Nombre de la aseguransa #1 Insurance Company #2 Nombre de la aseguransa #2 Address #1 Direccion #1 Address #2 Direccion #2 Phone #1 Telèfono #1 Phone #2 Telèfono #2 Policy Holder #1 Nombre de Titular de la Pòliza #1 Policy Holder #2 Nombre de Titular de la Pòliza #2 Policy Number No. de la Pòliza Group Number No. de Grupo Policy Number No. de la Pòliza Group Number No. de Grupo Effective Date Fecha de vigencia Social Security Number Número del seguro Effective Date Fecha de vigencia Social Security Number Número del seguro social social Policy Holder’s DOB Fecha de Nacimiento Policy Holder’s Employer Empleador del Policy Holder’s DOB Fecha de Nacimiento Policy Holder’s Employer Empleador del del asegurado asegurado del asegurado asegurado We Must Have A Copy Of Your Insurance Card In Your Chart Necesitamos Tener Una Copia De Su Tarjeta De Seguro En Su Archivo I Authorize : Autorizo: 1. the physician and the staff to provide medical treatment, testing or care deemed necessary. El médico y el personal para proporcionar tratamiento médico, examenes o el cuidado creído necesario. 2. the release of medical information necessary to process medical claims. La liberación de información médica necesaria para procesar reclamos médicos. 3. the payment of medical benefits to this office. El pago de beneficios médicos a esta oficina. SIGNATURE FIRMA TODAY’S DATE FECHA Michel Malek, MD Page 2 Name Nombre: ______________________________________________________________________________ Age Edad: ________ Date of Birth Fecha de Nacimiento: _____________ Occupation Ocupación:__________________ Referring Physician or Chiropractor Médico O’ Quiropráctico que refirio: ___________________________________ His/Her Address & Phone Number Direccion y Numero de Telefono: ______________________________________ Regular or Family Physician Médico Regular o Familiar: ________________________________________________ His/Her Address & Phone Number Direccion y Numero de Telefono: ______________________________________ Physicians or Chiropractors seen in the past 5 years for present condition and their addresses: Nobre de Médico O’ Quiropráctico que usted a visitado durante los últimos 5 años para su condición presente y sus direcciones de sus oficinas: ___________________________________________________________________________________ Is present condition the result of an injury? YES NO ¿Su condición presente es el resultado de una herida? SI No Date of Injury La fecha de herida?: _________________________________________________________________ Is the injury the result of a Motor Vehicle Accident? YES NO (If yes, please complete MVA Questionnaire) ¿Su herida es el resultado de un Accidente de Automóvil? SI NO (Si la respuesta es Sí, Por favor complete el Cuestionario de Accidente de Automóvil) Is the injury Work Related? YES NO (If yes, please complete WC Questionnaire) ¿ Su condición presente es el resultado de un Accidente de trabajo? SI NO (Si la respuesta es Sí, Por favor complete el Cuestionario de compensación de trabajadores) Please describe how the injury occurred (complete ONLY if other than Motor Vehicle Accident or Work Related - Describa por favor cómo la herida ocurrió: (Complete sólo si no es Relacionado a Accidente de Automóvil o de ___________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ Trabajo) Place of employment, address & job title Su lugar de Empleo y Ocupacion: __________________________________ __________________________________________________________________________________________ Have you been off work due to your condition? ¿Has parado de trabajo debido a su condición?____________________ If off work, how long have you been off? ¿Si a parado de trabajar, cuánto tiempo ha estado usted sin trabajar? __________ If currently in litigation, list name, address & phone number of Attorney Si su caso esta en pleito, necesitamos la direccion y número de teléfono de su abogado: ___________________________________________________________ Have you had chiropractic treatment? YES NO ¿Ha tenido usted tratamiento de quiropráctico? SI NO If yes, when and where? ¿SI sí, cuando y dónde? _____________________________________________________ Have you been to physical therapy? YES NO ¿Ha tenido usted fisioterapia? SI NO If yes, when and where? ¿SI sí, cuando y dónde? _____________________________________________________ Have you had epidural steroid injections? YES NO ¿Ha tenido usted inyecciones epidurales de esteroide? SI NO If yes, when and where? ¿SI sí, cuando y dónde? _____________________________________________________ If female, is there any possibility of pregnancy? YES este embarazada? SI NO NO ¿ Para mujeres sólamente: Hay alguna posibilidad que Michel Malek, MD Page 3 MOTOR VEHICLE ACCIDENT (MVA) QUESTIONNAIRE CUESTIONARIO DE ACCIDENTE DE AUTOMOVIL Please describe the accident: Describa por favor el accidente: _________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Where did the accident occur (street/city)? ¿Dónde ocurrió el accidente? ¿(La calle/ciudad)? ________________________ What was your rate of speed at the time of the accident? ¿Qué fue la velocidad en aquel momento del accidente? _______ What was the rate of speed of the other vehicle at the time of the accident (if applicable)? ¿Qué fue la velocidad del otro vehículo en aquel momento del accidente (si aplicable)? _______ Were you the (DRIVER) or (PASSENGER)? ¿Fue usted el (conductor) o (pasajero)? Were you wearing your seatbelt? YES ¿Llevaba usted su cinturón de seguridad? SI Did you lose consciousness? YES Did your airbag deploy? YES NO NO ¿Perdió el conocimiento? NO SI Hizo su bolsa de aire despliegar? NO NO SI NO Did your body hit any solid surface at the time of impact? YES NO If yes, please describe: ________________ ____________________________________________ ¿Golpeó su cuerpo en algun objeto sólido en aquel momento de impacto? SI No si la respuesta es sí, describe por favor_________________________________________________________________ Were you transported to the emergency room? YES NO If yes, what hospital?__________________________ ¿Fue transportado usted al Hospital de emergencia? SI NO ¿Si sí, cuál hospital? _________________________________ If yes, how were you transported? AMBULANCE ¿Si sí, cómo fue transportado usted? AMBULANCIA SELF Other: ____________ USTED MISMO OTRO: ____________ Were you treated and released or admitted to the hospital? ¿Fue tratado usted y dado de alta o fue admitido al hospital? __________________________________________________________________________________________ If you were admitted to the hospital, how long were you inpatient? ¿Si usted fue admitido al hospital, cuánto tiempo duro internado? _______________________________________________________________________________ Please provide the make and model of the vehicle you were in at the time of the accident: Make: ____________________ Model: ____________________ Proporcione la marca y modelo de el vehículo que usted estuvo en aquel momento de el accidente: Marca: ______________________ Modelo:_______________________ Please describe the damage done to your vehicle: Describa por favor el daño hecho a su vehículo: __________________ __________________________________________________________________________________________ If another car(s) was involved, please provide the make and model of the other vehicle: Make: ____________________ Model: ____________________ Si otro carro(s) fue dañado, proporciona por favor la marca y el modelo de el otro vehículo: Marca: ______________________ Modelo: ______________________ Was anyone else in your car injured? YES NO Fue alguien más en su coche herido? SI No Please describe the injuries: Describa por favor las heridas: __________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Additional comments: Comentarios adicionales: ______________________________________________________ Michel Malek, MD Page 4 WORK RELATED INJURY (WC) QUESTIONNAIRE CUESTINARIO DE COMPENSACIÒN DE TRABAJADORES Place of Employment: El lugar de Empleo: ____________________ Job Title? Ocupación? ____________________ How long have you worked for this employer? ¿Cuánto tiempo ha trabajado usted para este empleador? _____________ Please describe your typical day/duties: Describa su día en el trabajo/ o' sus deberes típicos: ______________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Please describe how the injury occurred: Describa cómo la herida ocurrió: ___________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ What time of the day did the injury occur?: ____________ A qué hora del día occurio la herida?: ____________ Did you complete your shift? YES NO Completaste tu horario te trabajo? YES NO Did you report the injury? YES NO ¿Reporteó usted la herida? SI NO To whom did you report the injury? ____________________ ¿A quién reporteó usted la herida? ___________________ What happened after you reported the injury? ____________________________________________________ ¿Qué sucedió después de que usted reporteara la herida? ____________________________________________________ Did you see the company physician? YES NO ¿Vio usted al médico de la compañía? SI NO If yes, please provide name of physician and date seen: Si sí, proporciona por favor el nombre del médico y fecha que vio usted al medico: _______________________________________________________________________________ What was the recommendation of the company physician? Qué fue la recomendación del médico de la compañía? __________________________________________________________________________________________ Were you transported to the emergency room? YES NO ¿Fue transportado usted al Hospital de emergencia? Si No If yes, how were you transported? AMBULANCE SELF Other: ______________________ ¿Si sí, cómo fue transportado usted? AMBULANCIA USTED MISMO OTRO:______________ Have you ever had a work related injury before? YES NO If yes, please describe: ________________________ __________________________________________________________________________________________ ¿A tenido usted anteriormente una herida relacionada al trabajo? SI NO Si la respuesta es sí, describe por favor: _____________ __________________________________________________________________________________________ Did the previous injury occur while working for the same employer? YES NO ¿Ocurrió la herida anterior al trabajar para el mismo empleador? SI NO Michel Malek, MD Page 5 Do you have? Low Back Pain Mid Back Pain Neck Pain Headaches ¿Tiene usted? Dolor Bajo de Espalda Dolor Medio de Espalda Dolor de Cuello Dolores de Cabeza Other Spine Problems: Otros problemas de espina dorsal: ____________________________________ Please circle all that apply to your CURRENT condition Arm Pain (left right both) Leg Pain (left right both) Dolor de Brazo (izquierdo derecho ambos) Dolor de Pierna (izquierdo derecho ambos) Arm Tingling (left right both) Leg Tingling (left right both) Sentir hormigueo en el Brazo (izquierdo derecho ambos) Sentir hormigueo en la Pierna (izquierdo derecho ambos) Circule por favor todo que aplica a su condición actual Arm Numbness (left right both) Leg Numbness (left right both) Entumecimiento en el Brazo (izquierdo derecho ambos) Entumecimiento en la Pierna (izquierdo derecho ambos) Arm Weakness (left right both) Leg Weakness (left right both) Debilidad en el Brazo (izquierdo derecho ambos) Debilidad en la pierna (izquierdo derecho ambos) Is your back/neck pain (more severe) (less severe) (about equal) to your arm/leg pain? Es su dolor de espalda/dolor de cuello (más severo) (menos severo) (Igual) a tu brazo/a la pierna? __________________________________________________________ Do you have pain, tingling or numbness around your chest? YES NO ¿Tiene usted dolor, siente hormigueo, o siente entumecimiento alrededor de su pecho? SI Which activity is worse? (sitting) (standing) NO (walking) ¿Cuál actividad es peor? Cuando esta: (Sentado) (Parado) (Caminando) Which activity makes the pain better? ¿Cuál actividad hace el dolor sentirse mejor?______________________________________ Which activity makes the pain worse? ¿Cuál actividad hace el dolor sentirse peor? ______________________________________ Does the pain get worse with (coughing) El dolor es peor cuando: (Estornudas) (Toses) (sneezing) (straining)? (Hace Esforzas) Approximately when did your present condition begin? ¿Aproximadamente cuándo empeso tu condicionó presente? ______ Since onset, has your condition (improved) (worsened) Desde el comienzo, tu condición a: (Mejorado) (Empeorado) (stayed the same)? (Permanecido lo Mismo) Have you had any previous or similar episodes? ¿Ha tenido usted algún episodio anteriormente o ahora? __________________ PAST MEDICAL HISTORY HISTORIA CLINICA PASADA Describe any previous serious injuries: Describa heridas graves anteriores: ________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________ Have you had previous back or neck surgery? ¿Ha tenido usted cirugía anterior de espalda o cuello? __________________ If yes, where and what year? ¿Si sí, donde y qué año? _________________________________________________________ List any other surgeries and the year: Escriba cualquier otras cirugías y el año en el que usted los tuvo:______________________ _____________________________________________________________________________________________________ Please circle any of the following that you have had: Circule cualquiera del los siguiente problema medica que usted ha tenido: Diabetes Peptic Ulcer Jaundice Pneumonia Cancer Diabetes Ulcera Péptica Ictericia Pulmonía Cancer Tuberculosis High Blood Pressure Kidney Disease Irregular Heartbeat Phlebitis Rheumatic Fever Syphillis/Gonorrhea Heart Disease Nervous Disorder Pleurisy Pacemaker Metal in your body Seizures Glaucoma Strep Infection Infección Claustrophobia HIV Positive AIDS Hepatitis Tuberculosis Fiebre reumática Marcapasos Claustrofóbica Hipertensión Syphillis/Gonorrea Metal en su cuerpo VIH Positivo Enfermedad renal Enfermedad cardiac Convulsiones SIDA Ritmo irregular de Corazón Desorden nervioso Glaucoma Hepatitis Flebitis Pleuritis de inflamación de garganta Michel Malek, MD Page 6 Please list any major allergies: Por favor Infórmenos de cualquier alergia: _____________________________________ Current Medications: Las Medicinas que esta tomando: __________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ Are you currently taking blood thinners? YES NO Esta usted tomando algun diluyentes de sangre? SI NO Please describe any previous reactions to medications: Describa por favor alguna reacción anterior a medicinas: _______ __________________________________________________________________________________________ Do you smoke? YES NO Usted fuma? SI NO Any problems with your Eyes? _______ Ears? _______ Nose? _______ Mouth/Throat? ______ ¿Tiene problemas con los ojos? ______ Oidos? _______ Nariz? _______ Boca/Garganta? ______ Any difficulty swallowing, shortness of breath, cough or chest pain? ¿Cualquier dificultad pasando saliva o’ alimentos, la falta de aliento, la tos o el dolor de pecho?_____________________________________________________________ Any stomach trouble, nausea, vomiting, food intolerance, bowel or bladder incontinence, bowel problems, rectal bleeding or vomiting of blood? ¿Tiene problemas estómacales, náusea, vomito, intolerancia de alimento, incontinencia de intestinos o vesicular, problemas de intestines, sangrar del area rectal, vomitar sangre? ________________________________ Any pain, burning or bleeding with urination? Any bladder or kidney infections? Any problems urinating or with urine incontinence? ¿Tiene dolor, sensación de ardor o sangre en la orina? ¿Tiene infección de la vesícula o el riñón? Problemas cuando orinas o con incontinencia de orina? _____________________________________________ Any paralyzed muscles, painful or deformed joints or arthritis? ¿Tiene los músculos paralizados, o’ doloroso, coyunturas deformadas o’ artritis?__________________________________________________________________________________________ FAMILY HISTORY HISTORIA FAMILIAR Circle any of the following that have occurred in your blood relatives: Circule cualquiera del siguiente que ha ocurrido en sus parientes de sangre: Diabetes Nervous Disorders Kidney Disease Diabetes Desórdenes Nerviosos Enfermedad renal Heart Disease Epilepsy Tuberculosis Cancer Anemia Arthritis High Blood Pressure Back/Neck Disorders Unusual Bleeding Tendencies Tuberculosis Desórdenes de Espalda/Cuello Cancer Anemia Enfermedad cardiac Artritis Epilepsia Hipertensión Tendencias Sangrientas excepcionales Please outline the health of your family members as best as you can: Infórmenos de la salud de sus miembros de la familia tan mejor como usted puede: MOTHER MADRE Age: ________ Present Health: ____________________ Edad: ________ Estado de salud: ______________________ If deceased, cause of death: _______________________ Si difunto, la causa de mortalidad:___________________________ FATHER PADRE Age: ________ Present Health: ____________________ Edad: ________ Estado de salud: ______________________ If deceased, cause of death: _______________________ Si difunto, la causa de mortalidad:___________________________ BROTHERS HERMANOS How many living? _______ Cuántos están vivos? _______ Present Health: _________________________________ Estado de salud: _____________________________________ How many deceased? _______ Cuántos son difuntos? _______ Cause of death: _________________________________ La causa de mortalidad: _______________________________ SISTERS HERMANAS How many living? _______ Cuántos están vivos? _______ Present Health: _________________________________ Estado de salud: _____________________________________ How many deceased? _______ Cuántos son difuntos? _______ Cause of death: _________________________________ La causa de mortalidad: _______________________________ Michel Malek, MD Page 7 ACUERDO DE MEDICINA Nombre: _____________________________________ Fecha de Nacimiento: ______________________ Para proporcionarle medicinas a usted, ciertas pautas necesitan para ser seguidas para asegurar su seguridad y proporcionar beneficio máximo de la medicina. Firmando esta forma, usted concuerda en seguir todos los criterios proporcionados abajo. 1. Comprendo que ningunas prescripciones extra serán dadas. Esto incluye rellena temprano debido a malentendido de direcciones, demasiadas pocas píldoras dada por farmacia y prescripciones o medicinas perdido o robado. 2. Comprendo que es mi responsabilidad de llamar la oficina de el Dr. Malek para que mi prescripción sea rellenada. La oficina no aceptará que prescripción rellena peticiones de la farmacia o por teléfono o fax. Si autorizado, la prescripción será llamada a las 5:00 de la tarde. El Dr. Malek no autorizará prescripción rellena peticiones después de horas de oficina el lunes por el viernes o en los fines de semana. Yo no daré ni le le venderé mis medicinas a nadie, ni utilizare las medicinas de nadie más. 3. Evitaré alcohol en días en que tomo medicinas prescritas por Dr. Malek. Yo no tomaré las drogas ilícitas. Yo no manejaré, operaré maquinaria pesada o serviré en ninguna capacidad relacionada a la seguridad pública si yo me siento cansado o mentalmente brumoso o si la advertencia de prescripción advierte específicamente contra estas actividades. Doy permiso al Dr. Malek a corresponder con cualquier otro implicado profesional en mi cuidado acerca del uso de analgésicos de opioid o' otras medicinas de prescripción. 4. Doy permiso al Dr. Malek a contactar a miembros de la familia con respecto a medicinas que han sido prescrito. 5. Para la mujer: Haré todo que puedo para evitar quedarse embarazada al tomar opioid analgésicos. Según mi leal saber y entender, yo no estoy embarazada ahora. Si debo llegar a estar embarazada, yo discontinuaré inmediatamente el uso de cualquier y todas medicinas que pueden ser perjudiciales y notificar la oficina de Dr. Malek. Yo sólo llenaré prescripciones en la farmacia siguiente: Nombre de Farmacia: ________________________________________________________ Dirección: ________________________________________________________ Numero de Teléfono: ________________________________________________________ 6. Concuerdo en tomar dolor medicinas sólo como prescrito por Dr. Malek. En cualquier momento yo me siento que necesito parar o cambiar mis medicinas para cualquier razón, yo contactaré a Dr. Malek antes de hacer los cambios. Notificaré a Dr. Malek de todas medicinas prescritas por otros médicos que estoy tratando. 7. Concuerdo en mantener todas mis citas planificadas. Comprendo que es mi responsabilidad de planificar toda las citas en aceptó intervalos para tener mis medicinas renovadas. La información siguiente es pensada ayudarlo a comprender los pasos que pueden ser tomados si usted viola este acuerdo de medicina, que usted ha firmado. 1. La primera vez que usted se queda sin medicina antes de la fecha de rellena planificada, usted será pedido planificar una cita con Dr. Malek para discutir la necesidad para la rellena temprano y para determinar si un cambio en su régimen actual de tratamiento es justificado. La segunda vez que usted se queda sin medicina antes de su fecha de rellena planificada, la medicina en cuestión será reducida lentamente y en una manera segura hasta que usted ya no sea recibir la medicina. Una medicina no-narcótico del dolor puede ser prescrita si apropiada. 2. El Dr. Malek retiene el derecho para negarse a rellenar medicinas debido a cualquier infracción de este acuerdo. El puede escoger referirsele a una facilidad apropiada de la gestión del dolor para vigilar sus medicinas de dolor. He leído este plan de tratamiento, lo comprende, y he tenido todas mis preguntas contestadas a mi satisfacción. Concuerdo en seguir la información resumida en este acuerdo. La Firma de Paciente: ________________________________________ Fecha: ________________________ Una copia de este acuerdo firmado será proporcionada a usted sobre petición. Michel Malek, MD Page 8 CONSENTIMIENTO Y CONDICIONES PARA TRATAMIENTO Los términos y las condiciones que aplican al cuidado, al tratamiento, y a otros servicios proporcionados por Michel Malek, MD es expuesto abajo. Lea por favor estos términos y las condiciones con mucho cuidado. Consentimiento Para Tratamiento Yo, el individuo cuya firma parece abajo, o en mi propio beneficio o a favor de la persona identificada abajo (quien soy autorizado legalmente para representar), por la presente autoriza y consiente voluntariamente todo cuidar, el tratamiento, y otros servicios relacionados (incluyendo, por ejemplo, procedimientos diagnósticos, pruebas de salud, la radiología, la anestesia, el cuidado de emergencia, la administración de líquidos y medicinas, y de otra enfermería, tratamiento y cuidado médicos y quirúrgicos) eso puede ser ordenado, puede ser solicitado, puede ser dirigido, O proporcionado por Dr. Malek. Comprendo que la practica de la medicina no es una ciencia exacta. Reconozco que ningunas garantías han sido hechas, ni pueden ser hechas, con respecto a cualquier cuidado, el tratamiento, ni otros servicios relacionados que pueden ser proporcionados por Dr. Malek. Comprendo que soy libre de seleccionar a cualquier médico que asiste para proporcionar el cuidado, el tratamiento, o otros servicios para mí. Mientras autorizo y consiento a todo cuidado, el tratamiento, y otros servicios que mi médico, o designee, puede creer conveniente en estas circunstancias (inclusive circunstancias de emergencia), comprendo eso, menos en circunstancias de emergencia, por regla general, ningunos procedimientos médicos substanciales serán realizados sobre nadie a menos que y hasta que él o ella hayan tenido una oportunidad de discutir el procedimiento con Dr. Malek o otro profesional de asistencia médica. Comprendo que tengo el derecho de consentir a, o negarse a consentir a, cualquier detalle del procedimiento o tratamiento médicos propuestos. Acuerdo Financiero Concuerdo en pagar por todo cuidado, el tratamiento, y otros servicios relacionados y proporcionados a mí (o la persona identificada abajo) por Dr. Malek. Ninguna tarea de beneficios ni aceptación de reembolso parcial será creída una renuncia del derecho de Dr. Malek en requerir pago íntegro de todas cantidades asociadas con tal cuidado, con el tratamiento, ni con otros servicios relacionados. Reconozco que seré cargado, y concuerdo que yo no pagaré interés (en una tarifa más alto que permitido por la ley) en alguna cantidad atrasada hasta que ellos sean pagados la deuda entera. Si mi cuenta es referida a una agencia de colección, yo concuerdo en pagar por todos costos de colección, inclusive algún abogado razonable' honorarios y cortejar costos. Comprendo y concuerdo que cualquier pago excesivo completo por Dr. Malek con respecto a cualquier cuidado particular, el tratamiento, o los servicios proporcionaron a mí puedo ser aplicado a cualquier cantidad sobresaliente entonces debido y pagadero al Dr. Malek Cuál yo soy legalmente responsable. La Asignacion de Beneficios Asigno irrevocablemente y transfiero al Dr. Malek toda salud, médico, o otros beneficios relacionados pagaderos en mi beneficio (o a favor de la persona identificada abajo) bajo cualquier contrato de seguro o de cualquier otra fuente, gubernamental o privado. Autorizo a Dr. Malek a solicitar directamente, y para recibir pago directo de, Cualquier tal beneficio. Reconozco y comprendo que el Dr. Malek no es responsable de determinar la existencia ni la extensión de seguro ni otros beneficios que pueden ser pagaderos para el cuidado, para el tratamiento, ni para otros servicios proporcionados a mí, y yo concuerdo que soy únicamente responsable de todas cargas contraídas con respecto a tal cuidado, al tratamiento, y a los servicios, a pesar de la existencia o la extensión de cobertura (inclusive cualquier deductibles o el co-pago suma asociado Cualquiera tal cobertura). Uso y la Revelación de Información de Salud Autorizo el Dr. Malek y a cada proveedor aplicable de asistencia médica a revelar información de salud-relacionó e historiales médicos acerca de mí (o, como aplicable, la persona identificó abajo) entre sí mismos para el uso a proporcionar el cuidado, al tratamiento, o a otros servicios relacionados. Si transfiero a otra facilidad de la asistencia médica, o a otro médico, yo autorizo a Dr. Malek, o la facilidad que transfiere o el médico aplicable, para revelar, y lo recipiented de la facilidad o el médico, o el Dr. Malek, para recibir y utilizar, las copias de información e historiales médicos salud-relacionados acerca de mí para el propósito de proporcionar el cuidado y el tratamiento. Autorizo el Dr. Malek y a cada proveedor aplicable de asistencia médica a revelar que la información relacionada a mi salud e historiales médicos acerca de mí a cualquier persona o la entidad (incluyendo, por ejemplo, mi compañía de seguros o el empleador, o una organización privada de revisión) hasta el punto necesario para la sumisión, para el procesamiento, y para el pago de cualquier reclamo para beneficios relacionados a la provisión del cuidado, del tratamiento, o de otros servicios relacionados a mí. Comprendo que esto puede, a veces, incluye información y registros relacionados al diagnóstico y el tratamiento de abuso mental de enfermedad o droga y alcohol, y de los resultados de análisis de sangre realizados para determinar la presencia de enfermedades contagiosas (incluyendo, por ejemplo, el virus de la inmunodeficiencia humana ("VIH")). Consiento a todo tales revelaciones y renuncio cualquier reclamo que puede estar disponible bajoley federal o la ley del estado que tales revelaciones representan una infracción de obligaciones de la confidencialidad. Autorizo la revelación a agencias o entidades gubernamentales de tal información y registros acerca de mí como ellos son autorizados por la ley a reunir o recibir. Si, con respecto a mi cuidado o el tratamiento, un empleado de Dr. Malek es expuesto a mi sangre o en persona líquidos, yo autorizo y consiento a una muestra de mi sangre para ser dibujado y para ser probado para enfermedades contagiosas de cualquier naturaleza o la descripción. Aceptación y Firmanature X_____________________________________ Represento que yo, como la persona identificada abajo o tal representante legal de persona, ha leído y ha comprendido, y es autorizado debidamente aceptar y ejecutar, estos términos y las condiciones. Cualquier pregunta que he tenido ha sido contestada de modo satisfactorio. Yo por la presente acepto y concuerdo en ser atado por todo encima de términos y condiciones y yo concuerdo que una copia de este documento puede ser utilizada a imponer cualquier derecho a continuación. Nombre _________________________________ Fecha de Nacimiento: Firma____________________________________________________________ (o Individuo Responsable) Imprima Nombre __________________________________________________ ________________________________________ Relación al Paciente _____________________________ Date________________ Testigo ____________________________________________________________ Michel Malek, MD Page 9 ACUERDO DE HONORARIO Como cortesía, Michel Malek, MD ha concordado en aceptar temporalmente que su seguro del grupo page por los servicios médicos que usted quizás reciba de esta oficina. Esto es hecho como un alojamiento a usted debido a sus necesidades médicas. Estos servicios son proporcionados con el acuerdo que si sus heridas surgen fuera de una herida o reclamo personal de la compensación de un trabajador para que usted recibe una recuperación o portador de seguro de la compensación del trabajador o portador de seguro de terceros llegan a ser requirieron a pagarle para cualquier razón o publica un giro de arreglo en cualquier manera relacionada a su reclamo, esta oficina espera recibir pago lleno y completo de Los servicios que rindieron. La cantidad que es recibida en el interín de cualquier seguro del grupo será reembolsada al portador del seguro del grupo y usted será responsable de hacer pago íntegro a Michel Malek, M.D. Es concordado aún más que en ningún caso que le hace levantar el asunto como una defensa en ningún pleito ni acto legal que Michel Malek, MD ha aceptado como pago íntegro para servicios, el dinero recibido de ningún grupo ni otro portador de seguro que no pagan 100% de la cuenta publicada por Michel Malek, MD. Tal defensa a cualquier pleito presente sera renunciada. Es concordado aún más que en caso llega a ser necesario para buscar pago íntegro para los servicios proporcionados por Michel Malek, MD, usted pagará los honorarios razonables de costos y a abogado contraídos en la colección de cualquier y todo dinero debido. _________________________________________ Firma del Paciente ___________________________ Fecha Michel Malek, MD Page 10 *********************************************************************************************************** En general, la regla de intimidad de HIPPA les da a individuos el derecho de solicitar una restricción en usos y revelaciones de su información personal de la salud (PI). El individuo también es proporcionado el derecho de solicitar comunicaciones que confidenciales o que una comunicación de PI es hecha por medios alternativos, como enviar correspondencia a la oficina del individuo en vez de la casa del individuo. *********************************************************************************************************** DESEO SER CONTACTADO EN LA MANERA SIGUIENTE (VERIFICA TODO QUE APLICA): ___ Teléfono de Casa: __________________ ___ Comunicación escrita ___ dejar mensaje con información detallada ___ Enviar a mi domicilio particular ___ Deje mensaje con número de reclamación ___ Enviar a mi dirección de la trabajo/oficina solamente ___ Mandar un fax a este número: ___________ ___ Teléfono (Trabajo): ___________________ ___ Otro ____________________________ ___ dejar mensaje con información detallado ____________________________ ____________________________ ___ Solamente deje mensaje con el número para poder regresar su llamada Firma del Paciente: ___________________________________________________ Fecha: ___________ Imprima Nombre: ______________________________________ Fecha de Nacimiento: ___________ Si la información en esta forma no es completada, será asumido que usted desea que esta oficina deje algún recado con número de reclamación en su teléfono de casa sólamente.