Download Traductora y correctora
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas Naila Rami Oms dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty Traductora y correctora alemán, inglés y checo www.nailarami.de nrami@nailarami.de + 420 776 595 761 skype: n_eburni Naila Rami Oms Naila Rami Oms Datos personales Lugar y fecha de nacimiento: Lleida, 11.01.1081 Nacionalidad: española Dirección: Umělecká 17 170 00 Praga Móvil checo: + 420 776 595 761 Móvil español: + 34 699995066 Skype: n_eburni nrami@nailarami.de www.nailarami.de OBJETIVOS Traducción, corrección y enseñanza de lenguas. FORMACIÓN ACADÉMICA Universidad de Leipzig, Alemania 2006 – 2011 BA Ciencias sociales y filosofía con especialidad de filosofía (Bachelor Sozialwissenschaften und Philosophie mit Kernfach Philosophie) Trabajo de Bachelor: Interpretación de los juegos lingüísticos en Ludwig Wittgenstein Universidad Carolina de Praga, República Checa 2010 – 2011 Programa de estudios. Departamento de filosofía y estudios de checo para extranjeros Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), España 2003 – 2006 Máster de traducción audiovisual (subtitulado y doblaje) Trabajo de máster: Panorama de la audiodescripción en el estado español Página 2 Naila Rami Oms en un contexto global. Análisis contrastivo de la audiodescripción alemana y española de la película Good Bye Lenin. Nota: Excelente Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), España 1999 – 2003 Licenciatura de traducción e interpretación. Inglés y alemán. Especialidad: interpretación Universidad de Leipzig, Alemania 2002 – 2003 Programa de estudios. Departamento de traducción Universidad de Limerick, Irlanda 2000 – 2001 Programa de estudios. Departamento de traducción EXPERIENCIA Traductora autónoma Desde 2006 Colaboración constante con agencias de traducción ubicadas en España, Alemania, Gran Bretaña, Suiza, Dinamarca, República Checa. Idiomas de trabajo: alemán, inglés, español, catalán. Conocimientos de: portugués, checo y francés Áreas de especialización: SAP, localización de software, automoción, técnica, turismo, filosofía, sociología, artes gráficas; Subtitulado y doblaje Herramientas: SDL Trados, Across, Catalyst Auxiliar de consulta de psicoterapia Andrea Voerkel, Leipzig (Alemania) 1.2009 – 9.2010 Mantenimiento del sistema informático y tareas de coordinación y organización de eventos y cursos de formación Traductora de localización TREELOC SA, Barcelona 6.2005 – 10.2005 Traductora en proyectos de localización de software SAP (alemán, inglés > español, catalán) Profesora de alemán Academia GAP Idiomes, Barcelona Página 3 Naila Rami Oms 3.2005 – 6.2005 Clases de alemán para grupos reducidos Profesora de inglés Colegio LA SALLE Bonanova, Barcelona 9.2004 – 6.2005 Clases de inglés extraescolares. Departamento de idiomas. Subtitulado para sordos FORUM Barcelona 2004 5.2004 – 9.2004 Subtitulado para sordos en directo, traducción y corrección de textos y material auditivo en charlas y conferencias Prácticas de traducción en la Filmoteca de Cataluña 10.2003 – 4.2004 Prácticas de subtitulado en Mercutio Vox, Barcelona 12.2003 – 4.2004 CUALIFICACIONES Certificate of Proficiency in English (Universidad de Cambridge) Certificado de Aptitud de inglés. Escuela oficial de Idiomas (EOI) Certificado de lengua alemana para el acceso a la universidad en Alemania (DSH) realizado en Leipzig Certificado de francés y portugués (nivel intermedio) EOI Nivel D de catalán PUBLICACIONES Análisis comparativo de la audiodescripción española y alemana de “Goodbye, Lenin” (pp. 249-266) Anna Matamala y Naila Rami. Publicado en el revista HERMENEUS Nº 11 Año 2009 PREMIOS Accésit. VII Premio de Traducción Andreu Febrer 2003. Universidad de Vic, España Página 4