Download SPANISH L011-40 Rev H0.pub
Document related concepts
Transcript
El set de sistema de implantacion WayPoint™ (66-WP-IK) incluye los siguientes elementos, cada uno disponible como una parte de reemplazo: Contenedor para \ almacenamiento y esterilización 66-WP-SC Anclajes de 5mm (12 cada uno) 66-WP-AN5 No perfore o implante anclajes en hueso con un espesor de menos de 4.5mm, o en hueso debilitado o enfermo. No utilice anclajes que muestren señales de holgura. Reemplace estos anclajes y haga nuevamente el estudio de imágenes si es necesario. Tornillos de localización (3 pkgs of 4) 66-WP-LP Osteomed Drive eléctrico estéril de un solo uso 68-OM-SD Asa para drive manual 66-WP-DH Llave Hexagonal 66-WP-HW El pin localizador WayPoint™ debe ir atornillado a la profundidad predeterminada de fabrica para proveer un registro exacto. El pin localizador WayPoint™ puede entrar en contacto con elementos no estériles durante el procedimiento de estudio de imágenes. Limpie los pines de localización y el área alrededor de la herida con antiséptico antes de que la llave hexagonal y el driver de combinación entren en contacto con los pines de localización para la su remoción. No permita que los anclajes de localización WayPoint™ permanezcan implantados por mas de 28 días. Precauciones Conductor de combinación de bits 66-WP-CD Set para implantación de anclajes de localización WayPoint™ L011-40 (Rev. H0, enero 2014) Para el ajuste seguro de los localizadores WayPoint™ avance con las herramientas Broca Piloto de Bits 66-WP-PD Tenga en cuenta que los siguientes componentes dentro de este kit son dispositivos de un solo uso: 66-WP-AN5, 66-WP-PD, 66-WP-LP, and 68-OM-SD. Tipo de Anclaje Opcional del taladro y el controlador tan perpendicular al cráneo como sea posible y no permita que ‘tambaleen’ durante su avance. Evitar apretar los anclajes y pines en exceso, ya que esto puede remover hueso, desprender un ancla, o de otra manera dañar los componentes. Instruir al paciente para que este evite situaciones que puedan afectar o interrumpir los anclajes implantados y ser precavido con respecto a las infecciones. Escaneo Los anclajes y pines localizadores del WayPoint™ son visibles en el TAC. La cabeza del paciente debe permanecer inmóvil mientras comienza el escaneo. Asegúrese de que los pines de localización. Asegúrese de que todos los pines de localización estén completamente dentro del campo visual de la vista del scan. Anclajes WayPoint™ de 4mm / 66-WP-AN Indicaciones de uso El sistema estereotáxico WayPoint™ esta destinado a ser utilizado con sistemas estereotáxicos disponibles comercialmente para procedimientos neuroquirurgicos que requieran la colocación exacta de microelectrodos, electrodos de estimulación u otros instrumentos en el cerebro o en el sistema nervioso. Uso previsto El set para implantación de anclajes de localización WayPoint™ está diseñado para uso con la Plataforma WayPoint™ y el sistema posicionador, junto con VoXim® microTargeting™ y WayPoint™ Planner. El set para implantación de anclajes de localización WayPoint™ proporciona las herramientas y componentes para la implantación de anclajes para ser utilizados de montaje en procedimientos quirúrgicos que involucren la utilización de la plataforma WayPoint™. Las herramientas y los componentes del Sistema WayPoint™ no cambian las indicaciones para utilización del Sistema estereotáxico WayPoint™. Esterilización Los componentes del set para implantación de anclajes de localización WayPoint™ deben ser esterilizados antes de cada uso. Protocolo de esterilización a vapor: Tipo de esterilización: Pre vacio Pulsos de preacondicionamiento: 3 Temperatura mínima: 132°C (270°F) Tiempo de ciclo total: Tiempo de ciclo total: Configuración Advertencias 8 minutes 40 minutes Envuelto Protocol de esterilización con Sterrad Sterrad 100S ciclo total Las herramientas deben ser limpiadas a fondo, usando una solución desinfectante, y después límpielo con agua destilada y un paño humedecido después de cada uso, antes de su esterilización. Los anclajes, pines, y la broca piloto del WayPoint™ son artículos de un solo uso y deben ser desechados de manera apropiada después de su uso. Requerimientos de la tomografia: Cortes contiguos; no tener espacios entre los cortes No tener superposiciones de los cortes Cortes con un espesor no mayor a 2.25mm Tamaño de los pixeles menores de 1mm (0.5 a 0.8mm para mejores resultados) Angulación de la imagen en cero Estudios no clinicos demuestran que los anclajes WayPoint™ son condicionales a la resonancia magnetica. Un paciente con este dispositivo puede ser escaneado con seguridad inmediatamente despues bajo las siguientes condiciones:: Requerimientos de la resonancia magnética: Campo magnético estático de 3-Tesla o menos Máximo campo de gradiente magnético espacial de720-Gauss/cm o menos Máximo grado de absorción especifico promedio en el cuerpo (SAR) DE 2.9-W/kg por 15 minutos de escaneo La calidad de la imagen de la resonancia magnética puede verse comprometida si el área de interés es exactamente en la misma área o relativamente cerca a la posición de los anclajes WayPoint™. Por lo tanto, puede ser necesaria la optimización de los parámetros de la resonancia para compensar la presencia de este dispositivo. Unicamente RX. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de Estados Unidos (USA) restringen la venta de este dispositivo por medio de o bajo la orden de un médico. Ver manual del código técnico de la plataforma para completar información de los parámetros de la tomografía y la resonancia magnética. Sobre derechos de autor: El contenido de este manual es propiedad de FHC, Inc. Cualquier reproducción total o parcial de este manual esta terminantemente prohibida. Renuncia a responsabilidades: FHC, Inc. no acepta responsabilidad por lesiones o daños en el equipo que pueden resultar de mal uso del kit de implantación WayPoint™ de Anclajes / Localizador . Conformidad europea. Este dispositivo cumple con MDD Directiva 93/42/CEE y responsabilidades legales como fabricante con FHC, Inc., 1201 Main Street, Bowdoin, ME 04287 EE.UU FHC, Inc. 1201 Main Street Bowdoin, ME 04287 USA Fax +1-207-666-8292 www.fh-co.com Servicio tecnico 24 horas: 1-800-326-2905 (US & Can) +1-207-666-8190 FHC Europa (TERMOBIT PROD srl) 42A Barbu Vacarescu Str, 3rd Fl Bucharest 020281 Sector 2 Romania FHC Latin America Calle 6 Sur Cra 43 A-200 Edificio LUGO Oficina 1406 Medellín-Colombia Set para implantación de anclajes de localización WayPoint™ Procedimiento ilustrativo Instrucciones de uso Siga las técnicas de asepsia en todo. El procedimiento del implante no es necesario hacerlo en un quirófano. + Usando la plantilla de ubicación de fiducias, marque los puntos de anclaje deseados en el + cuero cabelludo del paciente (Figura 1). Ensamble el taladro y las herramientas del drive (figura 2). Utilice anestesia local para la instalación de cada anclaje: + Cree una incisión de 10 a 15mm a través del cuero cabelludo y el tejido muscular y raspe la membrana del cráneo del sitio de los anclajes. Utilice la palanca manual y la broca para crear un agujero piloto (Figura 3a), en particular si el hueso del paciente es denso o si el cirujano se encuentra con alguna dificultad en asentar completamente los anclajes. Alternativamente, use el Power Driver y el piloto de broca para crear un agujero piloto (figura 3b). Cuando este utilizando el Destornillador eléctrico remítase a la información del producto Osteomed AutoDriver™ Battery Powered Screw Driver, tal como las instrucciones de uso, para la operación segura del dispositivo. Fije Figura 1 Figura 2 Figura 3a Figura 3b un anclaje a las herramientas de la llave y la combinación de apriete (figura 4a y 4b). Instale el anclaje en el cráneo con una rotación en sentido de las manecillas del reloj de la llave de herramientas y la Combinación de apriete (figura 5). Ver advertencias, precauciones y protocolos de captura de imagenes en el reverso. Utilice la llave para soportar el anclaje mientras gira el driver en sentido contrario de las manecillas del reloj. En caso de utilizar el destornillador eléctrico, levante hacia arriba una vez el anclaje este sentado y el driver este desacoplado. Inspeccione la unión de anclaje al cráneo. Los anclajes deben estar ajustados. Reemplace los anclajes despejados en una nueva localización. Tenga en cuenta que si los anclajes no estan completamente asentados en el cráneo, deben ser apretados a mano con la llave hexagonal. Cierre la herida de cada anclaje. Repita este proceso para todos los demás anclajes restantes. Un anclaje Realice el estudio de imágenes de paciente. Una vez que las imagenes han sido evaluadas para verificar que todos los anclajes se muestren correctamente, el paciente puede retirarse. Figura 4a Figura 4b Usuarios de FrameLink Cuando usa el software de FrameLink para planeación, debe instalar los pines localizadores. Coloque y apriete los pines usando los dedos (figura 6a y 6b). Inspeccione la unión de anclaje al cráneo y del pin al anclaje. Los pines de localización deben ser atornillados hasta el fondo final de su longitud. Los anclajes deben estar ajustados. Reemplace los anclajes despejados en una nueva localización. Tenga en cuenta que si los anclajes no estan completamente asentados en el cráneo, deben ser apretados a mano con la llave hexagonal. Realice el estudio de imágenes de paciente. Limpie los pines de localización y el área alrededor de las heridas con solución antiséptica antes de remover los pines. Retire los pines mientras sostiene los anclajes con los dedos . Suture y vende el sitio de las heridas de los vendajes apropiadamente. Figura 6a L011-40 (Rev. H0, enero 2014) www.fh-co.com Figura 6b Figura 5