Download Variador de Media Tensión en CA PowerFlex 7000
Document related concepts
Transcript
Variador de Media Tensión en CA PowerFlex 7000™ – Enfriado por Aire (Tamaño “B”) MANUAL DEL USUARIO (Enfriado por Aire – Tamaño “B”) Boletin 7000 Información Importante para el Usuario Los equipos de estado sólido tienen características operacionales diferentes a los equipos electromecánicos.Las Directivas de Seguridad para la Aplicación, Instalación y Mantenimiento de Controles de Estado Sólido (Publicación SGI-1.1 disponible en su Oficina de Ventas local de Rockwell Automation o en línea en http://literature.rockwellautomation.com) describe algunas diferencias importantes entre los equipos de estado sólido y las components cableadas electromecánicas . Debido a estas diferencias , y también debido a la amplia variedad de usos para los equipos de estado sólido, todas las personas responsables de la aplicación de estos equipos deben estar covencidas por sí mismas que la aplicación planificada de este equipo es acceptable. Bajo ninguna circumstancia será Rockwell Automation, Inc. responsable por ningún daño directo ó implícito resultado de la aplicación de este equipo. Los ejemplos y diagramas en este manual son incluídos solamente para efectos ilustrativos. Debido a las multiples variables y requerimientos asociados con una aplicación ó instalación específica, Rockwell Automation, Inc. no puede asumir responsabilidad de ningún tipo por el uso específico , basado en los ejemplos y diagramas. Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad por patentes respecto al uso de la información, circuitos, equipo, o software descrito en este manual. La reproducción del contenido de este manual, en su totalidad o de forma parcial, sin la autorización escrita de Rockwell Automation, Inc está prohibida. A lo largo de este manual, cuando es necesario, nosotros usamos notas para que usted esté al tanto de las consideraciones de seguridad. ADVERTENCIA Identifica información sobre prácticas o circunstancias que pueden causar una explosion en un ambiente peligroso, las cuales pueden causar daños personales o muerte, daño a la propiedad, o pérdidas económicas. IMPORTANTE Identifica información que es crítica para una aplicación exitosa y entendimiento del producto. ATENCIÓN Identifica información sobre prácticas o circunstancias que pueden causar daños al personal ó muerte, daños a la propiedad, ó pérdidas económicas. Las Atenciones lo ayudan a identificar un riesgo, evitar un riesgo, y reconocer las consecuencias. PELIGRO DE TRAUMA Etiquetas que pueden estar en o dentro del equipo (por ejemplo, drive ó motor) para alertar a la gente que voltajes peligrosos pudieran estar presentes. PELIGRO DE QUEMADURA Etiquetas que pueden estar en o dentro del equipo (por ejemplo, drive ó motor) para alerter a la gente que las superficies pueden alcanzar temperaturas peligrosas. PowerFlex es una marca registrada de Rockwell Automation, Inc. Tabla de contenidos Prefacio Visión general Quién debería usar este Manual ...............................................P-1 Qué es lo que no está en este Manual ......................................P-1 Convenciones del Manual ........................................................P-1 Precauciones en general ...........................................................P-2 A quién acudir para llevar a cabo el Período de Prueba y Aceptación (Commissioning) ..................................................P-3 Capítulo 1 Visión general del Variador Introducción .............................................................................1-1 Topología .................................................................................1-1 Diseño de rectificadores Rectificador de 6 pulsos ....................................................1-2 Rectificador de 18 pulsos ..................................................1-3 Front End Activo (rectificador PWM) ..............................1-4 Tecnología “Directa al variador” ............................................ 1-6 Compatibilidad del Motor ........................................................1-7 SGCT: características y beneficios ..........................................1-8 Especificaciones ......................................................................1-9 Planos eléctricos simplificados 2400 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ....................1-13 3300/4160 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ...........1-14 6000-6600 Voltios – 18 Pulsos, 6 Pulsos y PWM ..........1-15 Visión general de control .......................................................1-16 Control vectorial directo ........................................................1-16 Hardware de control ..............................................................1-17 Interfaz del operador ..............................................................1-18 Capítulo 2 Instalación del Variador Seguridad y códigos .................................................................2-1 Desembalaje e inspección ........................................................2-1 Manejo y transporte .................................................................2-2 Izamiento por encima ........................................................2-3 Barras o rodillos de rodamiento ........................................2-4 Montacargas ......................................................................2-4 Almacenamiento ...............................................................2-5 Asentamiento del variador .......................................................2-5 Consideraciones respecto al sitio ......................................2-5 Instalación ................................................................................2-7 Etiquetas de indicación de impactos .................................2-7 Instalación de la Cubierta de escape de aire ......................2-8 Configuración del gabinete y planos dimensionales del variador ...........................................................................2-11 Gabinete control/cableado .....................................................2-24 Componentes mayores Gabinete de cableado para un rectificador de 18 pulsos .2-24 Gabinete de cableado para un rectificador/PMW de 6 pulsos ........................................................................2-25 Reactor CA de línea con gabinete de conexión ...............2-26 Gabinete del convertidor .................................................2-27 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 ii Tabla de contenidos Capítulo 2 Instalación del variador (cont.) Capítulo 3 Interfaz del operador Objetivos del capítulo ..............................................................3-1 Enlace CD y gabinete del ventilador ...............................2-28 Componente y dispositivo IEC, designaciones ......................2-29 Selección del cableado de potencia .......................................2-30 Aislamiento del cableado ................................................2-30 Numeración de los grupos de cables ...............................2-31 Acceso al cableado de potencia .............................................2-33 Para tener acceso a las terminaciones de los cables de potencia del cliente ...................................................2-33 Compartimiento de baja tensión con apertura giratoria hacia afuera ...............................................................2-34 Acceso a los terminales del cableado de potencia ...........2-35 Conexiones de potencia .........................................................2-36 Conexiones de entrada ....................................................2-36 Requerimientos para instalación del cableado de potencia .... 2-36 Vista de frente del gabinete control/cableado de 900 mm .....2-40 Detalles de las medidas y tamaño de los terminales de potencia ..2-38 Cableado de potencia y control ..............................................2-39 Cables de control .............................................................2-39 Información en cuanto a las terminaciones de los cables del cliente .......................................................2-40 Prácticas de aterramiento .......................................................2-41 Guías y prácticas de aterramiento para las señales del variador y aterramiento seguro .......................................2-42 Requerimientos y especificaciones de aterramiento para clientes e integradores de potencia ..................................2-43 Identificación de los tipos de suministro eléctrico – Sistemas con y sin aterramiento ...................................2-43 Barra de Tierra ................................................................2-43 Enclavamiento .......................................................................2-44 Terminología ............................................................................3-1 Visión general ..........................................................................3-3 Teclado ..............................................................................3-3 Teclas de funciones (Softkeys) ...................................3-3 Teclas del cursor (Selección) ......................................3-4 Teclas de ingreso de datos ..........................................3-4 ¿Qué es una pantalla? ........................................................3-5 Componentes ..............................................................3-5 Ventanas de información ............................................3-6 Acceso/escritura al variador .................................3-7 Error de comunicación .........................................3-8 Cambio de idioma ................................................3-9 Operación en general: .................................................3-9 Secuencia de arranque de la interfaz del operador ..........3-10 Top Level Menu (Menú del nivel superior) ....................3-11 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Tabla de contenidos Capítulo 3 Interfaz del operador Cómo hacerlo: (cont.) Obtener ayuda .................................................................3-12 Tópicos relacionados ................................................3-14 Ayuda de la Ayuda ...................................................3-13 Modificación de la interfaz del operador ........................3-14 Cambio del retardo de tiempo de iluminación por contraste .....................................................................3-15 Fijación del tiempo ...................................................3-16 Fijación de la fecha ...................................................3-17 Selección de los medidores .......................................3-18 Observación de los niveles de revisión .....................3-20 Transferencia de data en memoria ............................3-22 Selección del nivel de acceso ...................................3-23 Selección de un parámetro ...............................................3-23 Vía grupos .................................................................3-23 Vía nombre ...............................................................3-24 Vía código .................................................................3-26 Edición de texto ...............................................................3-27 Configuración del variador ..............................................3-29 Ingreso/modificación de niveles de acceso ...............3-29 Configuración de el variador ....................................3-33 Selección del idioma ..........................................3-34 Modificación de parámetros ...............................3-35 Valor numérico ..................................................3-35 Valor enumerado ...............................................3-37 Valor codificado vía bit ......................................3-39 Puertos analógicos ..............................................3-40 Máscaras de fallas ..............................................3-41 Texto externo definido por el usuario ................3-44 PLC ....................................................................3-45 XIO .....................................................................3-47 Despliegue de mensajes ............................................3-45 Configuración almacenamiento/extracción (NVRAM) ...............................................................3-48 Inicialización ......................................................3-48 Guardar ...............................................................3-45 Carga ..................................................................3-49 Parámetros de despliegue en pantalla ..............................3-50 Grupos personalizados ..............................................3-51 Visualización del estatus del variador .............................3-52 Visualización & reseteo de alarmas ...............................3-53 Ayuda de alarmas .....................................................3-54 Solicitud de reportes impresos ........................................3-55 Desarrollo de tendencias de diagnóstico .........................3-56 Asignación de una traza ............................................3-57 Fijación del disparo ...................................................3-58 Definición de Tasa de muestreo y posicionamiento ...3-59 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 iii iv Tabla de contenidos Capítulor 3 Interfaz del operador (cont.) Capítulo 4 Período de prueba y Commissioning – Período de prueba, aceptación y arranque aceptación Inicial - Servicios ...............................................................4-1 Inicio de la traza ..............................................................3-60 Transferencia de memoria flash ......................................3-63 Formateo de la tarjeta flash .......................................3-63 Visualización de un directorio ..................................3-64 Selección de un archivo .....................................3-65 Ingreso del nombre de un archivo ......................3-65 Descarga de programas (Firmware) ..........................3-66 Transferencia de parámetros .....................................3-67 Descarga a la interfaz del operador ....................3-68 Descarga desde la interfaz del operador .............3-69 Descarga a la tarjeta de memoria .......................3-69 Descarga desde una tarjeta de memoria .............3-70 Formato del archivo de parámetros .............3-70 Descarga de los módulos de idiomas ........................3-71 Programación del sistema .........................................3-73 Operaciones avanzadas de pantallas ...............................3-73 Estadísticas de comunicaciones ................................3-73 Analizador de protocolo ...........................................3-74 Impresión de la pantalla ............................................3-75 Cajón de descarga de memoria-Memory Dump .......3-76 Descarga de la base de datos ....................................3-77 Menú de la interfaz del operador Tabla jerárquica ............... 3-78 ¿Qué muestra? .................................................................3-78 ¿Cómo se lee? .................................................................3-78 Ejemplo ...........................................................................3-79 Ramificación del menú del Terminal PowerFlex 7000 ...3-81 Tarjeta de memoria PCMCIA, instalación de la data ........... 3-83 Descripción .....................................................................3-83 Instalación de la tarjeta de memoria ................................3-83 Período de prueba y aceptación del variador ...........................4-2 Responsabilidades durante el preliminar del período de prueba y aceptación: ..........................................................4-3 Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación ...........................................................4-4 Preparativos para el período de pruebas y aceptación .............4-8 Equipos y herramientas recomendadas .............................4-8 Publicaciones técnicas .............................................................4-9 Parámetros del PowerFlex 7000 ..............................................4-9 Manuales adicionales ...............................................................4-9 Cuáles son los recursos necesarios para llevar a cabo el período de prueba y aceptación del variador .....................4-9 Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación .....................................................................4-10 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Tabla de contenidos Chapter 4 Período de prueba y aceptación (cont.) 7000 “B” Frame Revisión de las aplicaciones del variador ..............................4-13 Planos de la alineación del variador de Rockwell Automation ................................................................4-13 Diagrama unificar del sistema eléctrico ..........................4-14 Verifique el diagrama unificar en sitio ............................4-15 Proceso de inspección .....................................................4-15 Pruebas de seguridad .............................................................4-15 Bloqueo y etiquetado .......................................................4-16 Manejo del fusible del transformador de reducción de tensión ......................................................................4-17 Fusibles y protección O/L ...............................................4-17 Revisión de la Instalación ......................................................4-18 Inspeccione para detectar daños durante el transporte ....4-18 Vea si hay escombros en los gabinetes ...........................4-18 Barreras protectoras ........................................................4-18 Aterramiento de los componentes ...................................4-18 Información sobre los juegos de empalme ......................4-19 Cableado de potencia ......................................................4-19 Cableado de control .........................................................4-20 Data de servicio .....................................................................4-21 Por qué hace falta esta información ................................4-21 Información del cliente ....................................................4-22 Data en la placa de identificación del variador ...............4-23 Data en la placa de identificación del motor ...................4-24 Data en la placa de identificación del Tacómetro/Codificador ............................................4-24 Información miscelánea ..................................................4-25 Circuitos Impresos del variador ................................4-26 Circuitos Impresos de repuesto del variador .............4-27 Pruebas de desconexión de potencia ......................................4-28 Enclavamiento .................................................................4-28 Pruebas de resistencia ............................................................4-31 Prueba de los SGCT ........................................................4-31 Resistencia del SGCT en sentido ánodo-cátodo ..............4-32 Resistencia del snubber (dispositivo SGCT) ...................4-34 Capacitancia snubber (dispositivo SGCT) ......................4-34 Prueba de un SCR ...........................................................4-35 Resistencia del SCR en sentido ánodo-cátodo ................4-37 Pruebas de una resistencia de reparto ..............................4-38 Resistencia de la Compuerta de disparo al Cátodo .........4-39 Resistencia del snubber (dispositivo SCR) .....................4-40 Capacitancia snubber (dispositivo SCR) .........................4-41 Pruebas de potencia de control ..............................................4-42 Entrada trifásica ..............................................................4-42 Entrada trifásica/entrada monofásica ..............................4-43 Prueba de las fuentes de poder ........................................4-43 Luces indicadoras de buen estado de las tarjetas ............4-43 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 v vi Tabla de contenidos Chapter 4 Período de prueba y aceptación (cont.) Capítulo 5 Transformador de Potencia de Control (CPT) ................4-44 Convertidor CA/CD (PS1) ..............................................4-45 Convertidor CA/CD (PS2) ..............................................4-46 Fuentes de poder de SGCT (IGDPS) ..............................4-48 Tarjeta con los LED ........................................................4-49 Pruebas de disparo .................................................................4-50 Modo de prueba de disparo .............................................4-50 Pruebas de disparo de los SCR ........................................4-52 Prueba de disparo de los SGCT .......................................4-53 Prueba del sistema .................................................................4-55 Modo de prueba del sistema ............................................4-55 Circuito de control de arranque/parada ...........................4-57 Indicadores de estado ......................................................4-57 I/O analógico ...................................................................4-58 Entradas analógicas ..................................................4-58 Salidas analógicas .....................................................4-59 Configuración de alarmas ................................................4-62 Pruebas de fases para 18 pulsos .............................................4-63 Mediciones de la resistencia de la línea del terminal ......4-63 Aplicación de media tensión ...........................................4-64 Configuración del diagnóstico ........................................4-65 Cómo configurar la tendencia .........................................4-66 Chequeo de la entrada de fases .......................................4-67 Prueba de corriente CD ..........................................................4-69 Procedimiento de sintonización .............................................4-71 1. Inductancia de conmutación .....................................4-72 2. Regulador de corriente ..............................................4-75 3. Resistencia del estator ...............................................4-79 4. Fuga de inductancia ..................................................4-80 5. Regulador de flujo ....................................................4-82 6. Regulador de velocidad ............................................4-89 Operación y marcha con la carga ...........................................4-93 Par de torsión para el arranque del motor ........................4-93 Alcance de los puntos específicos de carga .....................4-93 Captura de la data ..................................................................4-99 Variables del variador ..........................................................4-100 Descripción funcional Introducción .............................................................................5-1 Descripción de la operación .....................................................5-2 Comando de velocidad ............................................................5-3 Referencia de velocidad .......................................................... 5-4 Control de velocidad ............................................................... 5-6 Control de flujo ........................................................................5-9 Control de flujo en motores sincrónicos ................................5-11 Control de corriente ...............................................................5-13 Retroalimentación de convertidor de línea ............................5-15 Retroalimentación del convertidor de la máquina .................5-16 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Tabla de contenidos Modelo del motor ..................................................................5-17 Protección del convertidor de línea/máquina .........................5-19 Diagnóstico de los semiconductores de potencia ...................5-20 Diagnóstico fuera de línea de SCR/SCGT en falla .........5-21 Convertidor de línea .................................................5-21 Detección en línea de los SCR/SCGT en falla ................5-24 Modos de prueba ....................................................................5-26 Capacidad de Arranque en Giro Libre “Flying Re-Start” (Motores de inducción) ...................................................5-29 Opción con Tacómetro/Codificador ......................................5-31 Transferencia Sincrónica .......................................................5-33 Transferencia al desvío ....................................................5-35 Transferencia al variador .................................................5-38 Salidas analógicas ..................................................................5-39 Capítulo 6 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Componentes del gabinete de control/cableado........................6-1 Gabinete de cableado para un rectificador/PMW de 6 pulsos .....6-2 Reactor CA de línea con gabinete de conexión .......................6-3 Ensamblaje sensor de voltaje ...................................................6-4 Reemplazo del ensamblaje sensor de voltaje ...........................6-5 Red de supresión de transientes - TSN ....................................6-6 Supresor MOV ..................................................................6-6 Fusibles para MOV ...........................................................6-7 Reemplazo de fusibles de la red de supresión de transientes .......6-8 Reemplazo de varistor con óxido metálico (MOV) ...............6-10 Reemplazo de los capacitores de la salida de la red de aterramiento ...................................................................6-10 Reemplazo de los filtros de tierra de los componentes .........6-12 Reemplazo del sensor de corriente con efecto Hall ...............6-13 Reemplazo del transformador de corriente ............................6-14 Gabinete de filtros capacitores ..............................................6-15 Filtros capacitores ..........................................................6-15 Reemplazo de los filtros capacitores ..............................6-16 Componentes del gabinete del convertidor ............................6-17 Gabinete del convertidor.........................................................6-18 PowerCage™ .........................................................................6-18 SGCT y circuito Snubber ..................................................... 6-21 Presión uniforme de la prensa ................................................6-22 Verifique la presión de la prensa .......................................... 6-23 Ajuste de la presión de la prensa .................................... 6-23 Detección de la temperatura ..................................................6-24 Reemplazo de tiristores de compuerta simétrica conmutada ....6-26 Reemplazo de la tarjeta de control del rectificador Controlado por silicio y autoalimentado por SCR ..........6-29 Reemplazo de los disipadores de calor ..................................6-32 Empaquetadura del PowerCage .............................................6-34 Reemplazo de la empaquetadura del PowerCage ............6-34 Remoción del material de la vieja empaquetadura ..........6-34 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 vii viii Tabla de contenidos Capítulo 6 Componentes: definición y mantenimiento (cont.) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Remoción del PowerCage ......................................................6-35 Resistores snubber .................................................................6-37 Prueba de los resistores snubber ......................................6-37 Reemplazo de los resistores de reparto y el snubber .............6-38 Resistores de reparto ..............................................................6-40 Prueba de los resistores de carga .....................................6-40 PowerCage con SGCT ..............................................6-41 Reemplazo de un resistor de reparto ...............................6-42 PowerCage con SCR .................................................6-42 Mediciones de la resistencia ............................................6-43 Tarjeta de disparo autoalimentado - SPGDB .........................6-44 Descripción .....................................................................6-44 Calibración de la tarjeta ...................................................6-44 Descripción de los puntos de prueba ...............................6-45 Descripción de las conexiones y terminales ....................6-46 Procedimiento de prueba de las tarjetas de disparo del variador autoalimentadas por SCR ....................................6-47 Cableado de fibra óptica ........................................................6-51 Sensor de la presión de aire ...................................................6-52 Reemplazo del sensor de presión de aire .........................6-52 Enlace CD y componentes del gabinete del ventilador .........6-53 Reactor de enlace CD ............................................................6-54 Remoción y reemplazo del ventilador ...................................6-56 Notas sobre seguridad .....................................................6-56 Instalación del ventilador ................................................6-57 Mantenimiento del impulsor ..................................................6-57 Remoción del impulsor del eje del motor .......................6-57 Notas sobre seguridad .....................................................6-57 Instalación del ensamblaje del impulsor en el eje del motor .........................................................................6-58 Remoción y reemplazo del anillo de entrada .........................6-60 Notas sobre seguridad .....................................................6-60 Reemplazo de los filtros del aire ............................................6-61 Procedimiento .................................................................6-61 Componentes de potencia de control .....................................6-64 Capacidad para pérdida súbita de energía “Ride Through” ...............................................................6-64 Fuente de poder CA/CD ........................................................6-67 Descripción .....................................................................6-67 Ubicación ........................................................................6-68 Descripción de las conexiones y terminales ....................6-68 Procedimiento de reemplazo ...........................................6-70 Opción con UPS ....................................................................6-71 Procedimiento de reemplazo del UPS .............................6-72 Sección de control de baja tensión .........................................6-73 Fuente de poder CD/CD ........................................................6-74 Descripción ............................................................................6-74 Los LED ..........................................................................6-75 Descripción de las conexiones y terminales ....................6-75 7000 “B” Frame Tabla de contenidos Capítulo 6 Componentes: definición y mantenimiento (cont.) 7000 “B” Frame Procedimiento de reemplazo ...........................................6-76 Reemplazo de tarjetas con circuitos impresos .......................6-77 Tarjetas de control del variador .............................................6-78 Reemplazo de la tarjeta de control del variador ..............6-80 Instrucciones para reemplazar las tarjetas de control del variador ................................................................6-81 Tarjeta de interfaz del operador .............................................6-84 Entradas y salidas analógicas ..........................................6-85 Lazo de transmisión de corriente ....................................6-85 Lazo del receptor de corriente .........................................6-86 Los LED ..........................................................................6-87 Reemplazo de la tarjeta de interfaz del cliente ................6-88 Instrucciones para remplazar la tarjeta de control del variador ................................................................6-88 Tarjetas de acondicionamiento de señales .............................6-89 Reemplazo de la tarjeta de acondicionamiento de señales ..6-91 Tarjetas externas de entrada/salida ........................................6-92 Reemplazo de la tarjetas externa de entrada/salida .........6-93 Tarjetas de interfaz de fibra óptica ........................................6-94 Reemplazo de la tarjeta de interfaz de fibra óptica .........6-95 Descarga del firmware ...........................................................6-96 Introducción ....................................................................6-96 Visión general .................................................................6-96 Preparativos para la descarga del firmware ...........................6-97 Configuración del hiperterminal .....................................6-99 PF7000 en modo de descarga ........................................6-100 Recarga de los parámetros ...................................................6-103 Carga de otros idiomas ..................................................6-104 Programación del terminal ...................................................6-105 Tarjeta de memoria flash ...............................................6-105 DOSFWDL ...................................................................6-105 Configuración de la prestación para tendencias del PowerFlex 7000 ...........................................................6-106 Consideraciones Ambientales ..............................................6-107 Materiales Peligrosos .................................................6-107 Disposición ................................................................6-108 Lista de chequeo de mantenimiento preventivo ...................6-109 Mantenimiento operacional .................................................6-109 Mantenimiento anual ...........................................................6-110 Recolección de la información inicial ........................6-110 Chequeos físicos ........................................................6-111 Chequeos de la Potencia de Control ..........................6-112 Comprobaciones finales de potencia antes del rearranque ............................................................6-113 Tareas adicionales durante el mantenimiento preventivo ............................................................6-114 Informe definitivo ......................................................6-114 Estimados de tiempo .................................................... 6-115 Herramientas/Componentes/Información requeridas ... 6-116 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 ix x Tabla de contenidos Capítulo 7 Detección de fallas Documentación de las paradas del equipo ...............................7-1 Acrónimos y abreviaturas del manual .....................................7-2 Mensajes de falla del variador .................................................7-3 Mensajes de advertencia del variador ....................................7-49 Apéndice A Número de catálogo Explicación Explicación del número de catálogo........................................ A-1 Clasificación nóminal de servicio, corriente continua nominal Y codigo de la capacidad nominal de servicio en altitud . A-2 Voltaje nominal de la línea, voltaje de control y frecuencia del sistema .............................................................................. A-2 Explicación de la selección del variador PowerFlex 7000 ..... A-3 ¿Cuándo hace falta un tacómetro? .......................................... A-4 Desempeño del variador PowerFlex 7000 .............................. A-5 Glosario de términos ............................................................... A-5 Perfiles típicos del par de torsión de la carga de la aplicación .... A-6 Apéndice B Requerimientos de par de torsión Requerimientos de par de torsión de los sujetadores roscados .................................................................................. B-1 Apéndice C Lógica de comandos Base de datos 2.001- Palabras de la lógica de comandos ....... C-1 del variador Base de datos 2.001- Estatus de las palabras de la lógica de comandos........................................................................... C-2 Base de datos 2.001- Lógica de comandos específica del producto ............................................................................. C-3 Base de datos 3.001 y posterior- Palabras de la lógica de comandos .......................................................................... C-4 Base de datos 3.001 y posterior- Estatus de la lógica de comandos .......................................................................... C-5 Base de datos 3.001 y 3.002- Lógica de comandos específica del producto ..................................................... C-6 Firmware 3.004 hasta 5.001- Lógica de comandos específica del producto ........................................................... C-7 Apéndice D Megado 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Megado del variador .............................................................. D-1 Megado del PowerFlex 7000 .................................................. D-1 Equipos necesarios ........................................................... D-2 Procedimiento .................................................................. D-2 7000 “B” Frame Prefacio Visión general Quién debería usar este Manual Este manual está dirigido al personal familiarizado con los equipos de potencia y con los equipos relacionados con los variadores de velocidad de estado sólido. El manual contiene la información necesaria para permitirle al usuario operar, mantener y detectar problemas asociados con el sistema del variador. Qué es lo que no está en este Manual El presente manual ha sido diseñado para proporcionar sólo información general pertinente del variador PowerFlex 7000. Y por lo tanto no incluye tópicos específicos de un cliente en particular. Tales tópicos específicos de un cliente en particular incluyen: • Planos dimensionales y eléctricos correspondientes a un pedido específico del cliente. (Sin embargo, el presente manual incluye planos genéricos sólo para fines ilustrativos). • La lista de partes y repuestos conformada para un pedido específico de un cliente. (Sin embargo, el presente manual incluye una lista genérica de posibles componentes y una descripción de sus características y funcionalidades). La información antes mencionada se le proporciona al cliente durante el ciclo correspondiente al pedido del cliente. Favor tomar nota de: El presente manual sólo trata con el variador PowerFlex 7000. La información relativa a los gabinetes auxiliares o con los componentes especiales que nos hemos comprometido a suministrar contractualmente con el variador se encuentra contenida en el Manual de Servicio que usted recibirá conjuntamente con su pedido. Convenciones del Manual Este manual hace uso de símbolos para hacer referencia a tipos específicos de información. ADVERTENCIA 7000 “B” Frame Las advertencias le indican al lector sobre la posibilidad de lesiones en caso de que no se acaten los procedimientos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 P-2 Prefacio ATENCIÓN Los llamados de atención advierten a los lectores en cuanto a la posibilidad de que la maquinaria sufra daños o se generen pérdidas económicas en caso de que no acatarse los procedimientos. Ambos podrían señalar: • • • • Un potencial problema Qué es lo que causa el problema El resultado de una acción errónea Al lector cómo evitar problemas PELIGRO DE TRAUMA 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Este símbolo alerta al usuario en cuanto al riesgo de una potencial descarga eléctrica relacionada con un componente o circuito impreso. 7000 “B” Frame Prefacio Precauciones generales 7000 “B” Frame P-3 ATENCIÓN Este variador tiene partes y componentes clasificados como ESD (sensibles a las descargas electrostáticas). Es necesario tomar precauciones al momento de instalar, probar, poner en servicio o reparar tales componentes. Los componentes pueden sufrir daños si no se acatan los procedimientos de control ESD. Si no está familiarizado con los procedimientos para control de la estática, remítase a la publicación de Allen-Bradley 8000-4.5.2. "Protección contra Daños a causa de la Electrostática" o en cualquiera de los manuales pertinentes de protección contra ESD. ATENCIÓN Un variador instalado o cuya aplicación no fuera la correcta puede conllevar a daños de componentes o disminuir la vida útil del producto. Los errores en el cableado o en la aplicación tales como, un motor que esté por debajo de la capacidad requerida, una fuente de poder CA que esté por debajo de lo necesario o fuera inapropiada o temperaturas ambientes excesivas pueden dar lugar a desperfectos en el sistema. ATENCIÓN Sólo el personal que esté familiarizado con el Variador de velocidad variable (ASD) PowerFlex 7000 y los equipos asociados con él, deben planificar o implantar la instalación, arranque y posterior mantenimiento del sistema. El incumplir con las anteriores podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 P-4 Prefacio A quién acudir para llevar a cabo el Período de Prueba y Aceptación (Commissioning) El grupo de Soporte de Media Tensión respalda y presta servicio de toda nuestra línea de productos al cliente. Puede contactarlos por los teléfonos 519 740-4747 y 519 740-4746. El soporte incluye pero no se limita a: – – – – 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Proporcionar cotizaciones y Manejo del Arranque Inicial del Producto en el Sitio. Planificación del mantenimiento preventivo de nuestros productos. Convenios de manejo y control de inventario de partes en sitio. Entrenamiento en la sede y en el sitio del cliente relacionado con el producto. 7000 “B” Frame Capítulo 1 Visión general del variador Introducción El PowerFlex™ 7000 representa la tercera generación de variadores de media tensión de Rockwell Automation. El Variador PowerFlex 7000 de media tensión en CA forma parte de la familia de productos PowerFlex de variadores CA. La familia de variadores Allen-Bradley PowerFlex™ incorpora tecnología de punta, comunicación intrínseca, y una considerable gama de elementos en común en las múltiples plataformas, redes, programas de interfaz con los operadores y hardware. El variador PowerFlex 7000 enfriado por aire fue diseñado con los usuarios, proveedores de soluciones y fabricantes OEM en mente, para un rango de aplicaciones que va desde una fracción de potencia hasta 5.500 caballos de fuerza. El PowerFlex 700 es un variador de mediana de tensión de uso general e independiente que controla velocidad, par de torsión, dirección, arranque y parada de motores estándar CA sincrónicos y asincrónicos. Esta orientado para emplearse en una serie de aplicaciones estándar como específicas tales como ventiladores, bombas, compresores, mezcladores, hornos autoclaves, bombas de ventilación y bancos de prueba. Las industrias primarias para estas aplicaciones incluyen petroquímicas, cementeras, mineras y del metal, de productos forestales, generación eléctrica y agua/aguas residuales. El PowerFlex 7000 es un producto global que cumple con los estándares más comunes como NEC, IEC, NEMA, UL y CSA. Se encuentra disponible en las tensiones de alimentación comunes en media tensión en el mundo, desde 2.400 voltios hasta 6.600 voltios. El diseño se enfoca en alta confiabilidad, simplicidad de uso y en disminuir el costo total de adquisición y uso. Topología 7000 “B” Frame El PowerFlex 7000 hace uso de un Inversor de fuente de corriente (CSI) con Modulación del Ancho del Pulso (PMW) para el convertidor del lado de la máquina como se muestra en la Figura 1.1 Esta topología del CSI-PWM proporciona una estructura de potencia sencilla, confiable y económicamente efectiva, que tiene aplicaciones en una amplia gama de tensiones y de potencias. Los interruptores semiconductores de potencia son de fácil instalación en series en cualquier nivel de media tensión. El uso de fusibles semiconductores no es necesario en la estructura de potencia gracias al inductor limitante de corriente de enlace CD. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-2 Visión general del variador Debido a la capacidad nominal de los semiconductores PIV con capacidad de 6.500 voltios PIV, el número de componentes inversores son mínimos. Por ejemplo solamente 6 componentes inversores son necesarios a 2.400 voltios; 12 en 3.300-4.160 voltios y 18 en 6.600 voltios. El PowerFlex 7000 también es inherentemente regenerativo en las aplicaciones donde la carga pone a punto al motor, o cuando se está en la presencia de grandes cargas inerciales las cuales requieran rápida desaceleración. Los SGCT (Tiristores de compuerta simétrica conmutada) se emplean como interruptores para el convertidor del lado de la máquina. Los rectificadores controlados de silicio (SCR) (para 6/18 pulsos) o los SGCT (para rectificadores activos) se emplean en los interruptores del convertidor de la línea LINE CONVERTER L+ MACHINE CONVERTER DC LINK M+ SCRÆs SGCTÆs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- Figura 1.1 – Variador PWM-CSI VA Diseño de rectificadores Existen tres diseños estándar de rectificadores para el variador PowerFlex. Rectificador de 6 pulsos Un tiristor de 6 pulsos con fases con control de fases por medio de un rectificador con filtros entonados pasivamente se muestra en la Figura 1.2. Se muestra la corriente de línea antes y después del filtro. Es posible observar que la corriente antes del filtro contiene los harmónicos 5, 7 y 11; sin embargo, la corriente después de filtro es más sinusoidal ya que estos harmónicos se han redirigido a través de los filtros sintonizados. Los filtros sintonizados también sirven para mejorar el factor de potencia de alimentación a casi uno. La distorsión armónica total (THD) de corriente de la línea con el rectificador de 6 pulsos y los filtros sintonizados es de aproximadamente 5,2%. El THD de la tensión de la línea (línea a línea) es de aproximadamente 2,6%. (El THD de la tensión de la línea es función de la impedancia del sistema). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador 1-3 El rectificador de 6 pulsos se puede utilizar conjuntamente con un transformador de aislamiento de servicio de rectificación como se muestra o con un reactor de línea CA. Hace falta un transformador de aislamiento de servicio de rectificación cuando el variador se aplica a motores existentes o reequipados o cuando la tensión de suministro es mayor que la tensión nominal del variador. (Remítase a la especificación 80001-005, Transformadores de servicio de rectificación para mayores detalles sobre requerimientos y características de transformadores). Es posible emplear un reactor de línea adelante de un rectificador de 6 pulsos cuando el variador se aplica a motores nuevos. (Remítase a la especificación 80001-004, Transformadores de servicio de rectificación para mayores detalles sobre requerimientos y características de transformadores). Eliminar el transformador de aislamiento reduce los costos de capital e instalación, ahorra espacio valioso e incrementa la eficiencia del sistema en general. a) b) c) Figura 1.2 – Rectificador de 6 pulsos con entrada para patrones de onda a) Corriente de la línea antes del filtro b) Corriente de la línea después del filtro c) Tensión línea a línea en el punto común de acoplamiento (PCC) Rectificador de 18 pulsos Un tiristor de 18 pulsos con control de fases se muestra en la Figura 1.3. En una configuración de 18 pulsos, los requisitos de la IEEE519 se satisfacen en la mayoría de los casos sin la necesidad de filtros pasivos; sin embargo, hace falta un transformador de aislamiento con devanados múltiples para mitigar los harmónicos de bajo nivel usando los principios de desplazamiento de fases. La solución de 18 pulsos es mejor que las ofertas de 6 o 12 pulsos desde el punto de vista de disminución de harmónicos del lado de la línea. Los transformadores de aislamiento están disponibles tanto del tipo seco e internos como en los externos rellenos con aceite diseñados para maximizar la flexibilidad de uso del espacio interior, costos de instalación y cargas de aire acondicionado en la sala de control. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-4 Visión general del variador (Remítase a la especificación 80001-005, Transformadores de servicio de rectificación para mayores detalles sobre requerimientos y características de transformadores). También se exhibe una muestra de la corriente de línea y la tensión antes y después del filtro en la Figura 1.3. El THD de la línea de corriere es de aproximadamente 5,6%, mientras que el THD de la tensión de la línea (línea a línea) es de aproximadamente 2,0%. (El THD de la tensión de la línea es función de la impedancia del sistema). El rectificador de 18 pulsos consiste en un puente maestro y dos puentes esclavos y ha de tener siempre un total de 18 mecanismos de conmutación SCR. a) b) Figura 1.3 – Rectificador de 18 pulsos con y sus entradas de patrones de onda a) Corriente en la línea b) Tensión línea a línea en PCC Front End Activo (rectificador PWM) Un front end activo (AFE) apropiado para la topología del PowerFlex 7000 comúnmente se denomina como un rectificador PWM. Lo anterior es en particular atractivo para las aplicaciones con motores nuevos ya que no necesita de un transformador de aislamiento para cumplir con el IEEE-519. (Ver la especificación 80001-004, Requerimientos para Motores de media tensión Sin eliminación del voltaje de modo común). La mayoría de las tecnologías disponibles hoy día en el mercado de MV necesitan de un transformador con múltiples devanados para mitigar los harmónicos indeseados mediante la cancelación de fases al desplazar los devanados secundarios del transformador. Dependiendo de la topología, el transformador puede tener hasta 15 juegos de devanados secundarios. Eliminar el transformador de aislamiento reduce los costos de capital e instalación, ahorra espacio valioso e incrementa la eficiencia del sistema en general. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador 1-5 El rectificador activo necesita de un patrón de conmutación que satisfaga reglas similares a las del inversor. El patrón empleado en el ejemplo anterior y que se muestra en la Figura 1.4 es un patrón de 7 pulsos de eliminación selectiva de harmónicos (SHE), el cual elimina los harmónicos 5, 7 y 11. Los capacitores de entrada fueron diseñados para reducir los harmónicos de corriente de mayor orden. La técnica de la función del filtro de transferencia se emplea para colocar la frecuencia de interrupción del filtro en una región sin presencia de harmónicos. Lo anterior evita que ocurra la excitación de las frecuencias de harmónicos en el sistema. Otros factores a considerar al momento de diseñar el filtro es el factor de potencia de alimentación y los requerimientos de la Distorsión total de harmónicos (THD) de la corriente de entrada y el patrón de ondas del voltaje. El pequeño reactor CA de la línea (ver la Fig. 1.4) proporciona filtrado extra y características de limitación de corriente para una falla de cortocircuito en el lado de la línea. La corriente de alimentación del rectificador, el voltaje en el terminal del rectificador y la corriente de la línea y los patrones de la forma de onda de voltaje se muestran en la Figura 1.4. El THD de la corriente de la línea es de aproximadamente 4,5%, mientras que el THD de la tensión línea a línea es de aproximadamente 1,5%. (El THD de la tensión de la línea es función de la impedancia del sistema). El factor de potencia de alimentación con el rectificador Activo es igual o mayor a 0,98 para todo el rango de velocidad y de carga cuando se aplica a cargas con par de torsión variable. a) b) Figura 1.4 – Rectificador activo (PWM) y sus patrones de onda de entrada de corriente/tensión a) Corriente en la línea b) Tensión línea a línea en PCC 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-6 Visión general del variador Tecnología “Directo al variador” La Tecnología “Directa al variador” del PowerFlex 7000 le permite a usted: Conecte la fuente de poder directamente al variador sin un transformador de aislamiento. conecte un motor nuevo o uno ya existente directamente al variador sin necesidad de filtrado adicional del motor. La mayoría de los fabricantes del Variadores de media tensión hacen uso de transformadores con aislamiento con múltiples devanados para mitigar los harmónicos indeseados mediante la cancelación de fases al desplazar los devanados secundarios del transformador. Dependiendo de la topología, el transformador puede tener hasta 15 juegos de devanados secundarios. La desventaja de este método es el alto grado de complejidad del variador y una cantidad de componentes muy alto. Los fabricantes también hacen uso de los transformadores para proteger los motores del Esfuerzo de voltaje del modo común, Cuando se emplean transformadores, éstos permiten que el neutro del motor se conecte a tierra, pero con este método, el modo de voltaje común que de otra manera se aplicaría al motor se aplica entonces al transformador. La desventaja de este método es que hace falta aumentar el aislamiento del transformador y del cable entre el transformador y el variador de manera que pueda resistir el esfuerzo del modo de voltaje común. En lugar de emplear un transformador de aislamiento, el Front End activo "Directo al variador" hace uso de conmutación con semiconductores para disminuir los harmónicos en la línea de corriente de manera de satisfacer los estándares mundialmente más aceptados sobre harmónicos. El método Front End activo es el mejor método para la cancelación de harmónicos ya que no adolece de la complejidad y alta cantidad de componentes de las topologías de los variadores multipulso. La tecnología “Directo al variador” casi no genera modo común de voltaje de manera que es apropiada para los motores existentes y no representa un esfuerzo sobre la alimentación del variador. La ventaja de la tecnología “Directo al variador” respecto a un Transformador de aislamiento radica en que no es necesario aislamiento extra en el motor, los cables del motor o en los cables de la línea. Y adicionalmente a mitigar el modo común de voltaje, la tecnología "Directo al variador” no genera DV/DT o Reflejo de esfuerzo de patrones de onda de voltaje sobre los motores. La sencillez de su diseño deviene en un capital inicial de inversión más bajo, menores costos de operación, menos costos de instalación y mantenimiento en relación con los que requieren los transformadores de aislamiento. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador 1-7 El PowerFlex 7000 con tecnología "Directo al variador" típicamente es más pequeño y liviano que el de las tecnologías que emplean Transformadores de aislamiento, los Transformadores de aislamiento representan de un 30% a un 50% del tamaño del sistema de un variador y de un 50% a un 70% del peso del sistema. Esto significa que no existe intermediación entre el variador y el transformador (en las configuraciones con transformadores externos), ni hacen falta partes a ensamblar luego del transporte en el variador (en las configuraciones con transformador integrales). Todo lo anterior hace que el PowerFlex 7000 tenga la instalación más sencilla. Compatibilidad del Motor El PowerFlex 7000 casi logra que los patrones de onda de intensidad de corriente y de voltaje al motor sean sinusoidales, lo cual no genera calentamiento ni esfuerzo de aislamiento adicionales. El incremento de la temperatura en un motor conectado al VFD es típicamente de 3°C más cuando se compara con la operación a lo largo de la línea. El Dv/dt en el patrón de la onda de voltaje es menor a 10 voltios/microsegundo. El pico de voltaje que el aislamiento del motor ve es el voltaje nominal RMS del motor dividido entre 0,707. El reflejo de onda y los problemas de dv/dt asociados a menudo con VSI (inversor de fuente de voltaje) no representan ningún problema con el PowerFlex 7000. La Figura 1.5 muestra los patrones de onda típicos. Estos patrones de onda amigables se obtienen mediante el empleo de un patrón selectivo de eliminación de harmónicos (SHE) en el inversor para eliminar los harmónicos de mayor orden, en conjunción con un pequeño capacitor de salida (integrado al variador) para eliminar los harmónicos a velocidades más altas. Los motores estándar son compatibles sin que ello implique una pérdida de capacidad, inclusive cuando se tratase aplicaciones con retro-mejoras. La distancia del cable al motor es prácticamente ilimitada. Con esta tecnología ha sido probada en el control de motores ubicados hasta a 15 kilómetros de distancia del variador. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-8 Visión general del variador Arms 300.00 200.00 100.00 Corriente del motor 0.00 -100.00 -200.00 -300.00 Vrms 10.00K 7.50K Voltaje del motor 5.00K 2.50K 0.00K -2.50K -5.00K -7.50K -10.00K 100.00 110.00 120.00 TIME (ms) 130.00 140.00 150.00 Figura 1.5 – Patrones de onda del motor a plena carga y velocidad 4160V, 933 kW, 60 Hz SGCT: características y beneficios Un SGCT es un Tiristor de compuerta simétrica conmutada con un variador integrado de compuerta. El colocar la compuerta del variador próxima al SGCT como en la Figura 1.6 genera una trayectoria de baja inductancia que hace que el disparo del dispositivo sea más eficiente y uniforme. Como resultado de ello, el dispositivo es más idóneo que un GTO convencional para manejar los niveles de fluctuación de voltaje y de corriente cuando conmuta entre encendido y apagado durante el disparo. Un SGCT posee características similares a un IGCT (empleado en variadores VSI), inclusive menores pérdidas de conducción y conmutación, baja razón de fallas y enfriamiento por dos lados para tener un esfuerzo térmico bajo. Sin embargo, el SGCT es capaz de proporcionar capacidad de bloqueo tanto en el sentido hacia delante y también en reversa de hasta 6.500 voltios por medio de una estructura NPT (Non-Punch-Through) y una simetría casi igual a la de un transistor pnp en el disco o wafer, cuando la corriente es unidireccional. El IGCT solamente bloque el voltaje en una dirección y permite que el flujo de corriente vaya hacia adelante y en reversa, por lo que necesita de un diodo antiparalelo incorporado. El hecho de implementar los SGCT en el PowerFlex 7000 genera ventajas significativas, que incluyen: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador 1-9 1. Simplificación del diseño del snubber y reducción del tamaño del capacitor del snubber en un factor de 10. 2. Operación a una frecuencia de conmutación más alta (420-540 Hz), por lo tanto se disminuye el tamaño de los componentes pasivos (inductor CD de enlace y capacitor del filtro del motor) en un 50%. 3. Mejora el desempeño del variador. 4. Reducción del número de componentes, lo que por ende mejora la confiabilidad, los costos y el tamaño del variador. 5. Falla en modo seguro (sin ruptura). Figura 1.6 - SGCT con variador con compuerta integrada (izquierda) y estructura de la celda unitaria (derecha). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-10 Visión general del variador Especificaciones Descripción Potencia nominal (enfriado por aire) Tipo de motor Tensión nominal de entrada Tolerancia de la tensión de entrada Cortes del patrón de voltaje Capacidad para superar pérdida de potencia Protecciones a la entrada Frecuencia de entrada Capacidad de soportar un corto circuito a la entrada. 2400 V – 6600 V X Nivel básico de impulso Y Diseño de la barra de potencia Barra de Tierra Customer Control Wire Way Circuito de protección de potencia a la entrada Dispositivo de impedancia a la entrada Voltaje de salida Diseño con inversor Interruptor inversor Modo de falla del interruptor inversor Tasa de falla del interruptor inversor Enfriamiento del Interruptor inversor Frecuencia del Interruptor inversor Cantidad de inversores SGCT SGCT PIV nominal (Voltaje de pico inverso) Diseño de rectificadores Interruptor del rectificador Modo de falla del interruptor del rectificador Tasa de falla del interruptor del rectificador (FIT) Enfriamiento del Interruptor del rectificador X Y 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 NEMA IEC 200 a 5.500 hp 150 a 4.100 kW Motores a inducción o sincrónicos 2400V, 3300V, 4160V, 6600V ± 10% del nominal -30% 5 ciclos (Std) > 5 Ciclos (UPS opcional) Varistor con óxido metálico (MOV) 50/60 Hz, +/- 5% 5 Ciclos 25 MVA RMS SYM 50 kV (0 – 1000m) Cobre revestida en estaño Cobre revestida en estaño de 6 x 51 mm (¼ x 2 in.) Separado y aislado Contactor de vacío con interruptor fusible aislante o Interruptor del circuito Transformador de aislamiento o Reactor CA de Línea 0 – 2300 V 0 – 3.300 V 0 – 4.160 V 0 -6000 V, 0 – 6300 V, 0- 6600 V PWM Tiristores de compuerta simétrica conmutada (SGCT) Sin ruptura y sin arco 100 por cada Millardo de operaciones En los dos lados, bajo esfuerzo térmico 420 –-540 Hz Voltaje SGCT (por fase) 2.400 V 2 3.300 V 4 4.160 V 4 6.600 V 6 Voltaje PIV 2.400 V 6.500 V 3.300 V 6.500 V 4.160 V 6.500 V 6.600 V 6.500 V 6 pulsos 18 pulsos Front End Activo (PWM) SCR (pulso 6/18), SGCT (Rectificador activo) Sin ruptura y sin arco 50 (SCR) 100 (SGCT) por cada millardo de horas de operación En los dos lados, bajo esfuerzo térmico La falla nominal de cortocircuito se fundamenta en el dispositivo de protección a la entrada (contactor o interruptor) Pérdida de capacidad nominal BIL basada en alturas < 1000 m (3.300 ft.). Remítase a la fábrica en cuanto a la pérdida de capacidad nominal. 7000 “B” Frame Visión general del variador Descripción Cantidad de dispositivos rectificadores por fase SCR PIV nominal (Voltaje de pico inverso) THD de corriente de salida (1º al 49º) Patrón de la salida de ondas hacia el Motor Medio aislante de la tensión Técnicas de modulación Método de control Método de entonación Ancho de banda del regulador de velocidad Ancho de banda del regulador de par de torsión Regulación de velocidad Rango de aceleración/desaceleración Razones de la rampa de aceleración/desaceleración Razón de rampa S Prevención de velocidad crítica Protección de traba del motor Detección de pérdida de carga Modo de control Límite de Corriente Rango de frecuencia de salida Clasificación nominal de servicio Eficiencia VFD típica Nivel de ruido VFD Capacidad de frenado regenerativa Capacidad de Arranque de Giro Libre “Flying ReStart” Interfaz del Operador Idiomas 7000 “B” Frame NEMA Voltaje 2.400 V 3.300 V 4.160 V 6.600 V Voltaje 2.400 V 3.300 V 4.160 V 6.600 V 1-11 IEC 6 pulsos 2 4 4 6 6 pulsos 6.500 V 6.500 V 6.500 V 6.500 V 18 pulsos 6 6 6 6 18 pulsos 4.500 V 4.500 V 4.500 V 6.500 V AFE 2 4 4 6 AFE 6.500 V 6.500 V 6.500 V 6.500 V < 5% Corriente/voltaje sinusoidal Fibra óptica SHE (Eliminación selectiva de harmónicos) PWM (Ancho del pulso a modular) DVector directo digital sin sensor Control total de vector retroalimentación por tacómetro (opcional) Auto entonación por medio del Wizard para configuración 5-25 Radianes / Segundo 15-50 Radianes / Segundo 0,1% sin retroalimentación por tacómetro 0,01%-0,02% con retroalimentación por tacómetro Aceleración/desaceleración independiente - 4 x 30 segundos Aceleración/desaceleración 4 x independiente Aceleración/desaceleración independiente - 2 x 999 segundos 3 x independiente con ancho de banda ajustable Retraso/velocidad Nivel ajustable, retraso, puntos para fijar parámetros de velocidad Velocidad o Par de torsión Ajustable en monitoreo y Regenerativo 0,2 –-75 Hz Servicio normal Servicio pesado Sobrecarga de 100% Sobrecarga de 150% durante 1 durante 1 minuto por cada minuto por cada diez minuto diez minuto (Carga con par (Carga con par de torsión de torsión variable) constante) > 98% (pulso 6/18) > 97,5% (AFE) Contacte a la fábrica en cuanto a la Garantía de eficiencia de la capacidad Nominal específica de un variador < 85 dB(A) según el OSHA estándar 3074 Inherente – no es necesario hardware o software adicionales Sí, es capaz de Arrancar en y Controlar una carga giratoria en dirección hacia adelante o en reversa Texto en formato de 40 caracteres y 16 líneas, Pantalla con velocidad y resolución de 0,1 Hz Inglés Español Francés Chino Fundamentado en un motor con frecuencia base de 50 o 60 Hz El nivel de ruido se verá afectado por un ventilador redundante y un ducto redundante para escape del ventilador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-12 Visión general del variador Especificaciones (cont.) Descripción Control de la energía I/O externo Capacidad nominal de las entradas externas Capacidad nominal de las salidas externas Entradas analógicas Resolución analógica Entradas analógicas Interfaz de comunicación Tiempo de escaneo Protocolos de comunicación (Opcional) Envoltorio Dispositivo de izamiento Dispositivo de montaje Acabado de la Estructura Enclavamiento Protección contra corrosión Temperatura ambiente Interfaz de fibra óptica Filtro de la puerta Bloqueo del filtro de la puerta Almacenaje y transporte Rango de temperatura Humedad relativa Altitud (estándar) Altitud(opcional) Sísmica (Calificación UBC) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 NEMA IEC 208 -575 V, 3 fases 50/60 Hz 16 entradas digitales, 16 salidas digitales 50-60 Hz CA o CD 120-240 V – 1 mA 50-60 Hz CA o CD 30-260 V – 1 Amp (1) Aislado, (1) No aislado, 4-20 mA o 0-10 V (250 ohm) • Entrada analógica de 12 Bit (4-20 mA) • Parámetros internos con resolución de 32 Bits • Comunicación serial con resolución de 16 Bits (0,1 Hz) (Referencia digital de velocidad) (1) Aislado, (7) No aislado, 4-20 mA o 0-10 V (600 ohm) SCANPort /DPI ScanPort interno– 10 ms DPI interno– 5 ms RS232/422/485 Ethernet DH485 Interbus I/O remoto LON Works DeviceNet Can Open ControlNet Profibus Modbus/Modbus Plus Johnson Controls NEMA IP21 Estándar/removible Canales con travesaños para montaje Potencia con pintura epóxica Revestimiento exterior con textura arenosa Exterior Sandtex Light Grey (RAL 7038) – Negro-Black (RAL 8022) Placa de sub control – Blanco de alto brillo - High Gloss White (RAL 9003) Previsión de mecanismo de cerradura para desconexión del dispositivo de entrada del cliente Piezas sin pintura (metalizadas en cinc/cromadas en bronce) De 0° a 40°C (de 32°F a 104°F) Rectificador-inversor-gabinete(advertencia/disparo) Pintura nutra con medio filtrante tipo malla Restricción del flujo de aire (disparo/advertencia) De -40°C a 70°C (de -40°F a 185°F ) Max. 95% Sin condensación De 0 a 1000 m (0 a 3300 ft.) De 1001 a 5000 m (0 a 16400 ft.) 1, 2, 3, 4 7000 “B” Frame Visión general del variador 1-13 Planos eléctricos simplificados CONVERTIDOR DE LA LÍNEA ISTX 4U (Z1) 4V (Z2) 4W (Z3) ENLACE DC L+ M+ COVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs SCRs U (T1) 3U (Y1) 3V (Y2) 3W (Y3) V (T2) W (T3) 2U (X1) 2V (X2) 2W (X3) L- M- 2400 Voltios – 18 Pulsos CONVERTIDOR DE LÍNEA L+ ENLACE DC M+ SCRs CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 2400 Voltios – 6 Pulsos CONVERTIDOR DE LA LÍNEA L+ ENLACE CD M+ SGCTs CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 2400 Voltios – Front End Activo 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-14 Visión general del variador Planos eléctricos simplificados (continuación) CONVERTIDOR DE LA LÍNEA ISTX 4U (Z1) 4V (Z2) 4W (Z3) ENLACE CD L+ M+ CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs SCRs U (T1) 3U (Y1) 3V (Y2) 3W (Y3) V (T2) W (T3) 2U (X1) 2V (X2) 2W (X3) L- M- 3300 / 4160 Voltios – 18 Pulsos CONVERTIDOR DE LA LÍNEA L+ ENLACE CD M+ SCRs CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 3300 / 4160 Voltios – 6 Pulsos CONVERTIDOR DE LA LÍNEA L+ ENLACE CD M+ SGCTs CONVERTDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 3300 / 4160 Voltios – Front End Activo 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador ISTX CONVERTIDOR DE LA LÍNEA L+ ENLACE CD M+ 4U (Z1) 4V (Z2) 4W (Z3) 1-15 CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs SCRs U (T1) 3U (Y1) 3V (Y2) 3W (Y3) V (T2) W (T3) 2U (X1) 2V (X2) 2W (X3) L- M- 6000-6600 Voltios – 18 Pulsos CONVERTIDOR DE LA LÍNEA L+ ENLACE CD M+ SCRs COVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 6000-6600 Voltios – 6 Pulsos CONVERTIDOR DE LA LINEA L+ ENLACE CD M+ SGCTs CONVERTIDOR DE LA MÁQUINA SGCTs 2U (X1) U (T1) 2V (X2) V (T2) 2W (X3) W (T3) L- M- 6000-6600 Voltios – Front End Activo 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-16 Visión general del variador Visión general de control Reactor CA de línea Filtro cap de línea Convertidor de línea Convertidor de la máquina Enlace CD Inductor Filtro cap del motor Motor Motor voltaje Fuente Motor Corriente Línea corriente Protección de la Máquina Lado de retroalm. y disparo de la Máquina Lado de retroa y. disp. de la maq. Voltaje de línea Retroal, Idc Control de corriente Iy commando Fallas Máquina Alpha Línea Alfa Ix commando Protección de la línea Ángulo de flujo Fallas Transfer Sync. Comande de velocidad Retroal. del Tach Modelo de motor Frec. de slip Estator Frec. Control de velocidad Flux feedback Flux Control Retroal. de veloc. Figura 1.7 – PowerFlex 7000 diagrama de bloques de funciones Control vectorial directo El método de control del variador en media tensión CA PowerFlex 7000 se denomina control vectorial directo sin sensores para indicar que el estator de corriente está dividido entre componentes generadores de flujo y de par de torsión, lo que permite cambiar el par de torsión del motor rápidamente in afectar el flujo en el motor. Este método de control se emplea son retroalimentación por tacómetro en las aplicaciones que requieren operación continua por encima de los 6 Hertz y por debajo del 100% del par de torsión de arranque. Es posible obtener control vectorial total con retroalimentación por tacómetro en las aplicaciones que requieren operación continua hasta un mínimo de 0,2 Hertz y con hasta un 150% de par de torsión en el arranque. El control vectorial brinda un desempeño superior con respecto a los variadores del tipo voltios/hercios. El ancho de banda de velocidad es de 0,1-15 radianes por segundo, mientras que el ancho de banda del par de torsión está en el rango de 20-100 radianes por segundo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Visión general del variador Hardware de control 1-17 El hardware de control incluye tarjetas de control de variador idénticas en el lado de la máquina y de la línea, completas con hasta tres tarjetas de interfaz con fibra óptica (dependiendo del voltaje y de la cantidad del los dispositivos de conmutación), tarjetas de señalización de estado del lado de la máquina y de la línea, tarjeta de interfaz con el operador y tarjeta externa I/O. Las tarjetas de control común del variador se emplean en el rectificador e inversor, control del variador por inducción o sincrónico y en los tres tipos de rectificadores (de 6 pulsos, 18 pulsos, o en el rectificador activo). Las tarjetas de control del variador tienen un procesador con puntos digitales flotantes y matrices con compuertas programables en campo para funciones avanzadas como disparo y diagnóstico, manejo de fallas y control de sincronización del variador. Tarjeta de Acondicionamiento de señales de la máquina Tarjeta de Acondicionamiento de señales de la línea Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de control del variator MÁQUINA Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de control del variador LÍNEA Tarjeta de fibra óptica Tarjeta de Interfaz del cliente Tarjeta I/O externa Figura 1.8 – Control Hardware Layout for PowerFlex 7000 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 1-18 Visión general del variador Interfaz del operador Figura 1.9 – PowerFlex 7000 terminal de interfaz con el operador El terminal de interfaz con el operador consiste en una pantalla de cristal líquido “LCD” de 16 líneas y de 40 caracteres, con base a pixels, lo cual facilita la lectura de textos y gráficos. Es posible configurar las barras indicadoras de medidas conforme a variables de proceso comunes como las de velocidad, voltaje y carga. Todo con respecto a la Terminal de interfaz del operador del PowerFlex 7000 es amigable al usuario, incluso el saludo de bienvenida al momento de abrirse la pantalla. El diseño del terminal se enfoca en la mayor facilidad de uso durante el arranque, el monitoreo y el diagnóstico de fallas. El asistente inteligente (wizard) de configuración ayuda al usuario a configurar los parámetros que el menú exige mediante la formulación de preguntas o el despliegue de opciones para la operación que en cuestión se desea. Las advertencias y comentarios se muestran completamente con la ayuda de textos que permiten al usuario a permanecer en el camino correcto. El asistente inteligente (wizard) de configuración combinado con la prestación de autoajuste permite que el variador esté a tono con el motor y con la carga tan rápido y preciso como fuera posible, lo cual genera arranque y operaciones suaves y sin contratiempos y un menor tiempo de parada. Hay disponibles hasta cinco modos de prueba que incluyen voltaje en la compuerta y operación a plena corriente sin que el motor esté conectado. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Capítulo 2 Instalación del variador Seguridad y códigos Desembalaje e inspección ATENCIÓN El Código eléctrico de Canadá (CEC), el Código Eléctrico Nacional (NEC) o las disposiciones contenidas en los códigos locales de seguridad para instalación de equipos eléctricos. La instalación TIENE QUE cumplir con las especificaciones en cuanto al tipo de cable, tamaño de los conductores, protección de las ramificaciones de los circuitos y desconexión de equipos. El incumplir con las anteriores podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos. Antes de salir de fábrica, todos los variadores se han chequeado tanto mecánica como eléctricamente. Al momento de recibir el variador, remueva el embalaje e inspeccione para detectar posibles daños durante el transporte. Reporte cualquier daño inmediatamente a la oficina de reclamos de la compañía de transporte. Una vez que desembale el material, revise el/los articulo(s) contra la lista de envío para garantiza que la descripción indicada en la placa de cada uno de ellos concuerde con el material que se pidió. Inspeccione el variador PowerFlex 7000 para detectar posibles daños físicos, conforme con lo estipulado en las Condiciones de Venta de Rockwell Automation. IMPORTANTE Todos los reclamos en cuanto a daños y roturas bien fueran evidentes o subyacentes deben consignarse por parte del Cliente al transporte a la brevedad posible una vez recibido el embarque. Rockwell Automation estará gustosa de proporcionarle al Cliente la ayuda que fuera razonable para garantizar que su cliente reciba compensación por los daños objeto del reclamo. Retire el material de embalaje, las cuñas o los retenes dentro del variador. Opere manualmente los contactores y relés manualmente para garantizar que operen libremente. Si alguna parte del equipo no se fuera a instalar luego de desempacar, ésta deberá almacenarse en un lugar seco y limpio. La temperatura de almacenamiento deberá estar entre -40°C (-40°F) y 70°C (185 °F) con una humedad máxima de 95%, sin condensación, para resguardar de daños a los componentes sensibles a la temperatura. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-2 Instalación del variador Manejo y transporte El PowerFlex 7000 está embalado para su transporte en un patín de madera el cual está apernado a la parte de abajo de los gabinetes. El PowerFlex 7000 debe permanecer apernado al patín de madera hasta su entrega a su destino final. Apernados al tope del gabinete se proporcionan unos ángulos para izamiento. Cuando se manipule o maneje el variador, el mismo debe mantenerse en posición recta y vertical. Remítase a “Procedimientos generales de manejo, publicación 7000-IN002_-EN-P” para una descripción más en detalle. El variador debe manejarse sobre una paleta o por medio de la viga de izamiento que se ha suministrado como parte de todos los gabinetes con altura de 2300 mm (91 pulgadas) ATENCIÓN Asegúrese de que la capacidad nominal del dispositivo de izamiento sea suficiente como para levantar con seguridad las secciones de control. Remítase a la guía de empaque adjunta al embarque para ver el peso de los elementos objetos de transporte. Se puede hacer uso de rodillos cilíndricos para desplazar al variador al lugar de instalación. Una vez en el sitio de instalación, se puede emplear la técnica de rodado con rodillos para colocar el gabinete en la posición deseada. ADVERTENCIA Se debe tener cuidado al momento de hacer uso de un montacargas o de la técnica de rodado para efectos de colocación a fin de garantizar que no se raye, abolle o dañe el equipo de ninguna manera. Siempre tenga cuidado de estabilizar el variador durante el manejo para prevenir que se ladee e inflija daños al personal. NOTA: Nunca se puede hacer énfasis suficiente en cuán importante es que el cliente lleve a cabo la instalación correctamente. Cualquier error que se cometa de seguro ocasionará demoras durante el período de prueba del variador, e inclusive daños. Jamás intente izar o desplazar al variador por ningún método que no se hubiere indicado, ya que podría dar pie a daños estructurales o a lesiones personales. Se recomiendan los métodos de manejo a continuación: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-3 Izamiento por encima 1. Lace los ángulos de izamiento en el tope del gabinete. ATENCIÓN Asegúrese de que la capacidad nominal del dispositivo de izamiento sea suficiente como para levantar con seguridad al variador. Remítase a la guía de empaque adjunta al embarque para ver el peso. 2. No haga pasar cables ni tampoco cuerdas a través de los huecos de soporte en los ángulos de izamiento. Haga uso de eslingas con ganchos o juntas de seguridad. 3. Seleccione o ajuste la longitud de los amarres para compensar la distribución desigual del peso y mantener al variador en posición recta vertical. 4. Para reducir la tensión en los amarres y el peso en compresión sobre el dispositivo de izamiento, no permita que el ángulo de los cables/cadenas y la vertical supere los 45 grados. ATENCIÓN Los variadores pudieran contener equipos pesados que podrían afectarse si se ladearan. 45.0 Max Figura 2.1 – Izamiento por encima 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-4 Instalación del variador Barras o rodillos de rodamiento Este método es apropiado sólo cuando no hay pendientes y el variador se desplaza en un sólo nivel. 1. Para ello se deben colocar planchas de 50,8 mm × 152,4 mm (2 in. × 6 in.) o equivalente y de al menos 300 mm (12 pulgadas) más largas que el variador debajo del patín de transporte. 2. Coloque con cuidado la plataforma de transporte sobre los rodillos de rodamiento hasta que el peso del variador sea sustentado por los rodillos. 3. Entonces se puede rodar al variador hasta su posición. Mantenga asegurado el peso de manera que no ladee. (50,8 mm × 152,4 mm) Figura 2.2 - Barras o rodillos de rodamiento Montacargas Se puede emplear un montacargas con un par de tenedores en los variadores que no excedan los 3 m (120 pulgadas) de largo si es que el montacargas tiene la capacidad de izamiento necesaria para la tareas. Los variadores de mayor tamaño se pueden mover con dos montacargas operando a dúo. 1. Inserte los tenedores del montacargas en las aberturas de los patines de transporte desde la parte de atrás del variador. 2. Equilibre con cuidado al variador en los tenedores del montacargas ya que en general los variadores son más pesados en uno de sus lados. 3. Haga uso de correas de seguridad para afianzar al variador durante su movimiento. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-5 Almacenamiento Si fuera necesario almacenar el variador, asegúrese de que esté almacenado en un lugar seco, limpio y libre de polvo. La temperatura de almacenaje debe mantenerse entre -20°C y 65°C (-4°F y 149°F). Si la temperatura de almacenaje fluctuare o la humedad excediera el 85%, se debe hacer uso de calentadores de ambiente para impedir la condensación. El variador debe almacenarse en un edificio con calefacción y con buena circulación de aire. Jamás debe almacenarse el variador a la intemperie. Asentamiento del variador Consideraciones respecto al sitio El ambiente estándar en el que el equipo fue diseñado para operar es: • Altura sobre el nivel del mar menor a los 1000 metros (3250 pies) • Temperatura de almacenaje entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). • Humedad relativa del aire no mayor a 95% sin condensación. Si el equipo fuera a operar en condiciones distintas a las especificadas, consulte a la Oficina de ventas local de Rockwell Automation. El equipo exige del sitio las condiciones a continuación: 7000 “B” Frame (A) Sólo instalación en interiores, sin que haya goteo de agua ni de otros fluidos (B) Aire limpio para los requerimientos de enfriamiento (C) Nivelación del piso para anclar el equipo. Remítase a las medidas en los planos para la ubicación de los puntos de anclaje. (D) La sala en la que se va a instalar el equipo debe ser lo suficientemente amplia como para que se puedan abrir las puertas del equipo de par en par, lo cual requiere de unos 1200 mm (48 pulgadas) típicamente. Además, se ha de hacer espacio para poder sacar el ventilador. Esta holgura debe ser mayor a los 700 mm (27,5 pulgadas). o Las medidas de los planos se pueden obtener al contactar a la oficina local de Ventas de Rockwell Automation. El equipo no necesita acceso por su parte de atrás para darle servicio. (E) Se debe dejar espacio para que la corriente de aire de enfriamiento abandone al variador por la parte de arriba. El flujo de aire de enfriamiento hacia y desde el variador debe mantenerse libre y sin obstrucciones. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-6 Instalación del variador (F) La sala del equipo debe ser lo suficientemente amplia para manejar las pérdidas térmicas del equipo ya que es posible que haga falta aire acondicionado; la temperatura ambiente no debe exceder aquella para la cual el equipo fue diseñado. El calor generado por el variador es directamente proporcional a la potencia del motor que se controla y a la eficiencia del equipo de la sala. Si fuera necesaria la data de la carga térmica contacte a la oficina de ventas de Rockwell Automation. (G) El área en la que el variador se ha de ubicar debe estar libre de interferencia de radiofrecuencias como la de los equipos de soldadura. Lo anterior podría dar lugar a condiciones de falla y sacar al variador fuera de servicio. (H) El equipo debe mantenerse siempre limpio. El polvo en el equipo disminuye la confiabilidad del sistema e inhibe el enfriamiento. (I) La longitud del cable al motor es prácticamente ilimitada gracias la forma casi sinusoidal de las ondas de voltaje y de corriente. A menos que se trate de variadores con fuente de voltaje, no hay acoplamiento capacitivo, dv/dt, o problemas de voltaje que pudieran causar daños al sistema de aislamiento del motor. La topología CSI-PWM utilizada por el variador de media tensión CA PowerFlex 7000 ha sido probada en motores ubicados hasta 15 kilómetros de distancia del variador. (J) Sólo personal familiarizado con la función del variador debe tener acceso al equipo. (K) El variador fue diseñado para acceso frontal y debe instalarse con la holgura suficiente para abrir la puerta por completo. La parte de atrás de la unidad puede colocarse contra la pared aunque algunos clientes también prefieren tener acceso por detrás. Si acceso por la parte de atrás fuera lo que se desea, coloque el variador a 300 mm (12 pulgadas) de la pared. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Un variador instalado o cuya aplicación no fuera la correcta puede conllevar a daños de componentes o disminuir la vida útil del producto. Las condiciones ambientales fuera de los rangos especificados pueden conllevar al mal funcionamiento del variador. 7000 “B” Frame Instalación del variador Instalación 2-7 Una vez que el variador se coloque en su sitio de instalación, deben retirarse los pernos terminales que aseguran el patín de transporte al variador. El variador debe desmontarse del patín de transporte y entonces podrá desechar éste último. Posicione al variador en la posición que le corresponde. Verifique que el variador esté sobre una superficie nivelada y que la posición del variador sea vertical una vez instalados los pernos de anclaje. La ubicación de los pernos de anclaje viene dada en los planos dimensionales del variador. Instale y apriete los pernos de anclaje. (M12 o hardware de ½” requeridos). Los requerimientos sísmicos exigen un sistema de apernado con ingeniería. Consulte con la fábrica. Remueva los ángulos de izamiento superiores, retenga el hardware. Instale el hardware de los ángulos de izamiento en los huecos con lengüeta en la parte superior del variador; esto impide que el aire de enfriamiento se escape así como que entre polvo el equipo. Etiquetas de indicación de impactos Las etiquetas indicadoras de impacto son dispositivos que de manera permanente registran los impactos físicos a los cuales ha sido sometido el equipo. Al momento de los preparativos finales de transporte desde la fábrica, se coloca una etiqueta de impacto en la puerta interna del gabinete del convertidor. Durante el proceso de transporte e instalación los variadores pudieran ser objeto de impacto y vibración excesivos y verse afectado su funcionamiento. Una vez que el variador se coloque en su sitio de instalación, se debe abrir la puerta del convertidor e inspeccionar la etiqueta indicadora. El variador se envía con una etiqueta que registra los impactos cuyo nivel superen los 10G. Si se llega a acusar impactos de ese nivel, la ventana con forma de marcas del tipo chevron o tipo flechado se tornará azul en una de las dos ventanas. Si se llegase a acusar impactos con estos niveles, registre los valores. La posibilidad de que el variador acuse daños internos es aún mayor si el mismo ha sufrido impacto físico durante el proceso de transporte e instalación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-8 Instalación del variador Instalación (continuación) Si los indicadores evidencian que no ha ocurrido ningún impacto, entonces todavía será esencial llevar a cabo una verificación e inspección exhaustiva como se describe en el proceso de Período de prueba y aceptación en el Capítulo 4. Carcasa plástica roja La ventana se torna azul en caso de haber sostenido un impacto fuerte 51 mm (2.0) 21 mm (0.8) Figura 2.3 – Indicador de impacto Instalación de la Cubierta de escape de aire En la parte superior del gabinete con el ventilador de enfriamiento, se debe instalar una lámina metálica que funge como cubierta del escape. Los componentes que integran la cubierta del escape se han empacado y enviado con el variador y deben estar en el gabinete de control/cableado. El primer paso es quitar la placa protectora que recubre el agujero del ventilador en el variador. Consiste en una placa plana que funge de cubierta apernada a la placa de la parte superior. Retire los pernos y la placa y apártelos para reutilizarlos en otra oportunidad. Segundo, ensamble, pero sin apretar, los componentes del panel en forma de L que fueron enviados con el variador como se indica en la Figura 2.4. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-9 Placha plana (cantidad = 1) Paneles del ducto de extracción (cantidad = 2) Tonillos roscados M6 (cantidad = 20) Figura 2.4 – Ensamblaje de la cubierta del ventilador Ubique la cubierta del escape en la parte superior del gabinete como en la Figura 2.5 y vuelva a colocar la placa de la cubierta original que había apartado antes. (Ha de tenerse cuidado de que las muescas en la parte inferior de la brida estén orientadas hacia los laterales del variador). Acople el ensamblaje a la placa superior del variador. Apriete todo el hardware. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Cualesquier tornillos caigan accidentalmente dentro del equipo deben recogerse ya que podrían causar daños o lesiones. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-10 Instalación del variador Instalación (continuación) Ducto de extracción ya ensamblado Tornillos M6 (cantidad= 12) Compruebe la orientación de las muescas con los laterales Figura 2.5 – Instalación de la cubierta del ventilador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador Configuración del gabinete y planos dimensionales Del variador 2-11 Los planos a continuación son de naturaleza genérica y no detallan con precisión a su variador y se suministran para brindarle una visión general de un variador típico. Los planos dimensionales son específicos de la orden y muestran la información descrita en ellos. Los planos dimensionales proporcionan información importante para instalar el equipo. El PLANO DE DISTRIBUCIÓN DE PLANTA muestra: • • • • los sitios en donde anclar el equipo al piso (globo D) tamaño y ubicación de las aberturas de la entrada inferior del cable de potencia (globos A y B) tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada inferior del cableado de control (globo C) tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada inferior del cableado de potencia del ventilador (globo J) El PLANO DE DISTRIBUCIÓN DEL TECHO muestra: • • • • tamaño y ubicación de las aberturas de la entrada superior del cable de potencia (globos A y B) tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada superior del cableado de control (globos C) tamaño y ubicación de las aberturas para la entrada superior del cableado de potencia del ventilador (globo J) mínima holgura con respecto al pasillo en la parte de enfrente del equipo (globo M) La Vista de frente muestra: • 7000 “B” Frame mínima holgura necesaria en la parte superior del variador para mantenimiento del ventilador (globo K) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-12 Instalación del variador Planos dimensionales del PowerFlex 7000 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-13 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-14 Instalación del variador Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-15 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-16 Instalación del variador Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-17 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-18 Instalación del variador Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-19 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-20 Instalación del variador Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-21 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-22 Instalación del variador Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-23 Nota: Contacte a la fábrica en cuanto a Información sobre instalación sísmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-24 Instalación del variador Gabinete de control/cableado Muestra el área de media tensión en el gabinete de control/cableado detrás del compartimiento de baja tensión sin las barreras. Nota: El gabinete de control/cableado viene en dos configuraciones distintas: • Rectificador de 18 pulsos (Error! Reference source not found.) • PWM/de 6 pulsos (Error! Reference source not found.) Componentes mayores Los cuatro diagramas a continuación se muestran para indicar cómo es la distribución típica de un variador PowerFlex 7000. Terminales Motor Terminals del motor Hall-Effect Sensor con efecto Hall de Current Sensor corriente (HECS) (HECS) Sensor voltaje Voltagede Sensing Redes de supresión Transient de voltaje (TSN) Suppression Networks (TSN) Hall-Effect Sensor con efecto Hall Current Sensor de corriente (HECS) (HECS) Terminales la línea Linede Terminals Current Transformers Transformadores de (CT) corriente (CT) Figura 2.6 – Gabinete de cableado para un rectificador de 18 pulsos (No se muestran los filtros capacitares del motor) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-25 Hall Effect Sensores deSensors efecto Tarjetas sensoras Sensing Boards Grounding Network Red de aterramiento (For useuso with Isolation Transformers) (para con los transformadores or de aislamiento) GroundoFilter (For use Line Reactors) Filtro dewith tierra (para usar con los reactores de línea) Power Terminals Terminales de potencia Transformadores de corriente Current Transformers Motor Capacitors FiltrosFilter capacitors del motor Transient Suppression Network Red para suppresión de transientes Figura 2.7 – Gabinete de cableado para un rectificador de 6 pulsos/PWM 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-26 Instalación del variador Line Terminals Terminales de línea Line Capacitors Capacitores de línea Motor Terminals Terminales del motor TrasformadorZero de Sequence corriente Current cero secuencia Transformer (si suministrado) (if supplied) Linede Reactor Reactor línea Motor FiltrosFilter capacitors Capacitors del motor Figura 2.8 – Reactor CA de línea con gabinete de conexión 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador Differential Sensor de presión diferencial Pressure sensor 2-27 Barra debus aterramiento Ground Inverter Modules Módulos inversores Gate driver powerde supplies Fuentes de poder la controladora de las compuertas de disparo Módulos rectificadores Rectifier Modules Figura 2.9 – Componentes mayores del gabinete del convertidor (versión de 2.400V) 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-28 Instalación del variador Ground Barra deBus aterramiento Convertidores AC/AC AC/AC Converters Capacitor de retención Hold-up “Hold up” Capacitor Fan Power Disconnect Desconexión para apagar el ventilador aterramiento Transformador trifásico del 3-phase ventilador fan power transformer DC Linkdel Inductor Enlace inductor CD (Barrier removed) (Sin la barrera) Fan Power Entrada del Cable cable de encendido Entry (bottom)(por el fondo) del ventilador Figura 2.10 – Componentes mayores del gabinete/ventilador con enlace CD 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador Componente y dispositivo IEC Designaciones 2-29 Los planos eléctricos del PowerFlex 7000 emplean convenciones fundamentadas en: los estándares de la IEC (Comisión Electrotécnica Internacional) y al mismo tiempo son básicamente compatibles con los de la ANSI (Instituto de Estándares de Norteamérica). Los símbolos que identifican a los componentes son internacionales y como parte del juego de planos elementales (ED) de cada PowerFlex 7000 se proporciona un listado exhaustivo de tales símbolos. Las designaciones de los dispositivos en los planos y etiquetas también están acompañados de un listado de explicaciones para cada juego de planos. La identificación del cableado hace uso de una convención de origen/destino de cable punto a punto en los cables multiconductores en donde el sistema así lo indica. El sistema de identificación de cableado único, con números de enteros para cableado múltiple punto a punto también se emplea en el cableado de control en general y de potencia. El cableado de conexión entre láminas o que termina en un punto y comienza en otro punto en un plano tiene una flecha y un plano de referencia para indicar la conexión que le sigue. El plano de referencia indica la lámina y las coordenadas X/Y del punto que corresponde como continuación. Cada lámina del juego de planos explica el sistema de referencias. El sistema de cableado con numeración única sirve para confirmar que el cable que se pasa de una lámina a la otra y a lo largo de un plano es el que es correcto. Los cables en los multiconductores se identifican típicamente por color en lugar de números Las abreviaturas para distinguir los colores en los planos están plenamente identificadas en una de las láminas del juego de planos. Selección del cableado de potencia Las tablas a continuación identifican la selección de cables en general que se han de encontrar al momento de instalar la línea de productos PowerFlex 7000. Notas generales: Circunscríbase a las recomendaciones a continuación en cuanto a niveles de aislamiento de cableado de potencia de campo en los variadores de media tensión para garantizar un arranque y operación libres de problemas. El nivel de aislamiento de los cables debe aumentarse por encima de aquellos que correspondieran a las aplicaciones a tensión de línea de uso común y corriente (Across-theline) que tuvieren la misma tensión nominal línea a línea. De acuerdo con el criterio de diseño del sistema de distribución se puede usar cable apantallado o sin pantalla. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-30 Instalación del variador Selección del cableado de potencia (continuación) Aislamiento de los cables Las tablas a continuación indican los requisitos de aislamiento para los cables del PowerFlex 7000. ATENCIÓN Las tablas a continuación indican los voltajes nominales pico de línea a tierra. Algunos fabricantes de cables determinan el voltaje nominal de línea a línea RMS. Cerciórese de que los cables cumplan con la capacidad nominal indicada en las tablas a continuación. Requerimientos de aislamiento para cables para variadores 6P/PWM con Reactor de línea Capacidad nominal de aislamiento (kV) Voltaje del sistema (V, (Máximo voltaje de pico en la línea a tierra) RMS) Lado de la línea Lado de la máquina 2400 ≥ 2,2 ≥ 4,1 3000 ≥ 2,75 ≥ 5,12 3300 ≥ 3,0 ≥ 5,63 4160 ≥ 3,8 ≥ 7,1 6000 ≥ 5,5 ≥ 10,8 6300 ≥ 5,8 ≥ 11,4 6600 ≥ 6,0 ≥ 11,8 Requerimientos de aislamiento de cables para variadores 18P y 6P/PWM con Transformador de aislamiento Capacidad nominal de aislamiento (kV) Voltaje del sistema (V, (Máximo voltaje de pico en la línea a tierra) RMS) Lado de la línea Lado de la máquina 2400 ≥ 4,1 ≥ 2,2 3000 ≥ 5,12 ≥ 2,75 3300 ≥ 5,63 ≥ 3,0 4160 ≥ 7,1 ≥ 3,8 6000 ≥ 10,8 ≥ 5,5 6300 ≥ 11,4 ≥ 5,8 6600 ≥ 11,8 ≥ 6,0 Requerimientos de aislamiento de cables para tecnología “Directo al variador” Voltaje del sistema (V, RMS) 2400 3000 3300 4160 6000 6300 6600 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Capacidad nominal de aislamiento (kV) (Máximo pico de la línea a tierra) Lado de la línea Lado de la máquina ≥ 2,2 ≥ 2,2 ≥ 2,75 ≥ 2,75 ≥ 3,0 ≥ 3,0 ≥ 3,8 ≥ 3,8 ≥ 5,5 ≥ 5,5 ≥ 5,8 ≥ 5,8 ≥ 6,0 ≥ 6,0 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-31 La tabla a continuación identifica las categorías de cables en general que se han de encontrar al momento de instalar el PowerFlex 7000. Cada categoría tiene asociada un número para el grupo de cable que es el que se emplea en las secciones siguientes para identificar el cable que se debe utilizar. Para cada uno de los grupos conjuntamente con el tipo de cable recomendado también se proporcionan aplicaciones y señales a manera de ejemplo. Además se proporciona una matriz que indica el espacio mínimo entre los distintos grupos de cables que corren juntos en las mismas bandejas o en los conductos de cables separados. En bandejas: El espacio mínimo recomendado entre grupos de cables dentro de la misma bandeja. En los conductos de cables: El espacio mínimo recomendado entre grupos de cables en conductos de cables separados – mm (pulgadas).. Categorí a del cable Grupo del cable Aplicación Señal ejemplo Cable recomendado Grupo del cable Potencia 1 Potencia 2 Control 3 Control 4 1 Corriente CA (> 600V CA) 2,3 kV, 3∅ Líneas CA Según IEC(NEC Requisitos de códigos locales y de Aplicaciones En la bandeja 228.6 (9,00) 228,6 (9,00) 228,6 (9,00) 228,6 (9,00) Entre conductos de cables: Corriente 2 Corriente CA (TO 600V CA) 480V, 3∅ Según IEC(NEC Requisitos de códigos locales y de Aplicaciones En la bandeja 3 Lógica de relés PLC I/O 115V CA Corriente Instrumentos de Fuente de Poder Control 4 24V CA o lógica de 24V CD PLC I/O Según IEC(NEC Requisitos de códigos locales y de Aplicaciones En la bandeja 228,.6 (9,00) En la bandeja Entre conductos de cables: 5 Señales analógicas Fuentes CD Fuentes de 524V CD Digital (Baja velocidad) Fuentes de poder Nivel TTL de lógica Digital (Alta velocidad) Pulse Train Input Tachometer PLC Communications Señal 6 228,6 (9,00) 152,4 (6,00) 152,4 (6,00) 76.2 (3.00) Entre conductos de cables: 228,6 (9,00) Entre conductos de cables: Según IEC(NEC Requisitos de códigos locales y de Aplicaciones Señal 6 76,2 (3,00) Entre conductos de cables: Entre conductos de cables: 115V CA o lógica de 115V CD Señal 5 152,4 (6,00) 228,6 (9,00) 152,4 (6,00) 76.2 (3.00) Entre conductos de cables: 228,6 (9,00) 152,4 (6,00) 152,4 (6,00) 228,6 (9,00) 76,2 (3,00) Entre conductos de cables: Belden 8760 Belden 8770 Belden 9460 Belden 8760 Belden 9460 Belden 9463 Todo el cableado de señales debe correr dentro de un conductor aparte de cables. Una bandeja para cables no es apropiada para ello. El espacio mínimo recomendado entre conductores de cables contentivos de grupos de cables diferentes es de 76,2 mm (3 pulgadas). Belden 8760 - 18 AWG, trenzado, apantallado Belden 8770 - 18 AWG, 3 conductores, apantallado Belden 9460 - 18 AWG, twisted pair, apantallado Belden 9463 - 24 AWG, twisted pair, apantallado 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-32 Instalación del variador Nota 1: El cableado de potencia y todo el cableado de control del variador PowerFlex 7000 puede contenerse en conductores de acero o en bandejas de cables, el cableado de señalización de todo el variador PowerFlex 7000 debe estar contenido en conductores de acero. Todo el cableado de entrada y salida de potencia y el de control debe entrar al variador a través de los orificios existentes en el gabinete para conductores de cables. Emplee conectores idóneos para preservar la clasificación nominal ambiental del gabinete. Cuando se instale un variador en alguno de los países de la Unión Europea, estos EXIGEN que el conductor de cables sea de acero en todos los circuitos de señalización y control. La conexión del conductor a la carcaza del gabinete debe ser de 360 grados y la conexión a tierra en la caja de empalme debe ser menor a 0,1 ohmios. En los países de la Unión Europea lo anterior es práctica común al instalar el cableado de control y señalización. Nota 2: El espaciamiento entre los grupos de cables es el recomendado para instalación en paralelo a lo largo de 61 metros (200 pies) o menos. Nota 3: El cliente es responsable de conectar a tierra los apantallamientos. En los variadores despachados después de noviembre de 2002, se han removido las pantallas de las tarjetas del variador. En los variadores despachados antes del 28 de noviembre de 2002, todas los apantallamientos se han conectado en el extremo del variador y tales conexiones deben retirarse antes de conectar el apantallamiento a tierra en el extremo del cable del cliente. El apantallamiento de los cables cuando se extiende desde un gabinete a otro debe aterrarse sólo en el extremo del gabinete de origen. Si fuera necesario empalmar cables, se debe preservar la continuidad del apantallamiento y del aislamiento con respecto a tierra. Nota 4: Los circuitos DC y CA deben estar en conductores o bandejas separadas. Nota 5: La caída de voltaje en los motores puede afectar negativamente al motor durante el arranque y su desempeño operacional. Es posible que las exigencias de aplicación e instalación demanden cables de mayor envergadura que los indicados en los lineamientos de IEC/NEC. Tabla 2.A – Números de los grupos de cables 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador Selección del cableado de Potencia 2-33 El tamaño de los cables se debe escoger individualmente, observando todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la CEC o IEC/NEC. La mejor alternativa económica desde el punto de vista operacional no necesariamente es aquella que viene dada por emplear los cables con la dimensión mínima permisible. El tamaño mínimo recomendado para los cables entre el variador y el motor sería el mismo que el que se necesitaría para conectar la fuente principal de voltaje al motor. La distancia entre el variador y el motor puede afectar el tamaño de los conductores a utilizar. Consulte los diagramas de cableado y las regulaciones CEC o IEC/NEC pertinentes para determinar cuál es el tamaño idóneo de los cables de potencia. Si necesitara ayuda, contacte a su oficina local de ventas de Rockwell Automation. Acceso al cableado de potencia En la construcción del variador se tomó la previsión de proporcionar acceso al cableado de potencia por arriba o por el fondo del equipo. El gabinete de conexión posee planchas en el tope y en el fondo para brindar acceso a los cables y el plano dimensional específico del cliente proporciona la indicación e identificación respectiva. Para acceder a las terminaciones de los cables de potencia del cliente Abra la puerta del compartimiento de control de baja tensión. El panel de control de baja tensión está abisagrado en su lado izquierdo. Los terminales de potencia están detrás del compartimiento de control de baja tensión. Observe que existe una llave de enclavamiento que impide abrir el compartimiento de control de baja tensión a menos que se hubiere bloqueado la fuente de media tensión. Dé un cuarto de vuelta a cada uno de los tres ganchos ubicados en el lado derecho del compartimiento de baja tensión y use para ello una llave Allen de 8 mm. Hay una palanca que se hala en el lado derecho del compartimiento de baja tensión. Hale la palanca lentamente hasta que el compartimiento de baja tensión bascule y se abra. Ahora es posible observar los terminales de potencia. El instalador es responsable de modificar las planchas de acceso al cableado de potencia para que se ajusten a los requerimientos. Observe que hace falta emplear los conectores idóneos para así preservar la capacidad nominal ambiental del gabinete. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-34 Instalación del variador Perillas para apertura y cierre Llave de enclavamiento Manilla Bloques terminales - Cliente (TBC) Perillas para apertura y cierre Compuerta de baja tensión Figura 2.11 – Compartimiento de baja tensión con apertura giratoria hacia afuera 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-35 Compuerta baja tensión (Open) (abierta) Low VoltagedeCompartment Terminales de potencia Power Terminals Compuerta deDoor baja tensión Low Voltage Figura 2.12 – Acceso a los terminales de potencia 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-36 Instalación del variador Conexiones de potencia El instalador debe asegurarse de que el enclavamiento con la fuente de poder aguas arriba se haya instalado y esté en operación. El instalador es responsable de garantizar que las conexiones de potencia se hagan en los equipos conforme a los códigos eléctricos locales. El variador viene equipado con terminales para cables. Los terminales de potencia se identifican como se indica a continuación: Conexiones de entrada • Variadores con rectificadores de 6 pulsos/PWM: 2U, 2V, 2W • Variadores con rectificadores de 18 pulsos - Secundario (d0) 2U, 2V, 2W - Secundario (d-20) 3U, 3V, 3W - Secundario (d+20) 4U, 4V, 4W Conexiones del motor U, V, W Requerimientos para instalación del cableado de potencia Los planos a continuación son: • Una vista de frente del gabinete de entrada de 900 mm para los variadores de 6 pulsos y PWMR • Conjuntos de los ensamblajes de las terminaciones típicas de cables (18 pulsos) A fin de determinar la distancia del cable desde el tope o desde el fondo del gabinete de entrada hasta los puntos de las terminaciones, remítase a la Figura2.14. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-37 2314 [91.12] 900.0 [35.43] Figura 2.13 – Vista de frente del gabinete de Control/Cableado de 900 mm ( Rectificador de 6 pulsos y PWM ) 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-38 Instalación del variador Terminales U, V, W detrás 2U, 2V, 2W 834.0 [32.84] 1417.2 [55.80] 1480.6 [58.19] 897.4 [35.27] 303.2 [11.92] 423.9 [16.66] 544.5 [21.40] 65.0 [2.56] 77.5 [3.05] 339.9 [13.36] 77.5 [3.05] 590.0 [23.19] 991.0 [38.95] Section X-X Figura 2.14 – Detalles de las medidas y tamaño del Terminal de potencia (Rectificador de 6 pulsos y PWM) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-39 El instalador es responsable de garantizar que las conexiones de potencia se hagan en los equipos con el par de torsión correcto. (Remítase al Apéndice B "Requerimientos de par de torsión" en la parte de atrás del manual). El variador viene provisto con cables para aterramiento apantallados y con conos de esfuerzo cerca de los terminales de potencia. Cableado de potencia y control La línea de productos de variadores (como el variador y el arrancador de entrada) los cuales se entregan en dos secciones o más para facilitar su manejo, necesitan que su cableado de control y de potencia se reconecten. Una vez que se ensamblan las secciones, es necesario entonces reconectar el cableado de potencia y de control de acuerdo con los planos proporcionados. Cables de control La entrada/salida del cable de control debe estar ubicada cerca del bloque de terminales “TBC”, las conexiones del cliente se deben colocar a lo largo del lado vacío del los terminales TBC. Los terminales antes mencionados están dimensionados para acomodar un cable calibre AWG #14 como máximo. Las señales de bajo voltaje (inclusive las de 4-20mA) deben conectarse empleando cable apantallado trenzado con un cable de calibre AWG #18 como mínimo. (Con base a un bloque de terminales W4 para las conexiones del cliente, los tamaños de cable comparables serían 0,5 - 4 mm2 como equivalente a un #22-#10 AWG). La señal del tacómetro es de especial importancia y consideración. Se proporcionan dos entradas para tacómetro para poder acomodar un tacómetro con cuadratura (que es sensible a la dirección del motor). La fuente de poder del tacómetro está aislada y suministra +15 voltios y una referencia a tierra. Muchas salidas de tacómetros tienen una salida con colector abierto (open collector output), en cuyo caso se debe agregar un resistor pull-up para garantizar que la lógica del sistema sea alimentada por las señales apropiadas. (Remítase al Apéndice A "¿Cuándo es necesario un tacómetro?" para averiguar si hace falta suministrar uno). IMPORTANTE 7000 “B” Frame Las señales de bajo voltaje deben conectarse empleando cable apantallado trenzado con el apantallamiento conectado al extremo de la fuente de la señal solamente. El apantallamiento en el otro extremo debe enrollarse con cinta adhesiva eléctrica y aislarse. Las conexiones deben llevarse a cabo como lo indica el plano suministrado. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-40 Instalación del variador Información en cuanto a las terminaciones de los cables del cliente Los ensamblajes de las terminaciones del cliente son capaces de acomodar entrada de cables por el tope o por el fondo. Los ensamblajes que se suministran son para entrada de cables por el fondo. Aislador con 4-huccos Arreglo para terminals con entrada de cables por el fondo Pernos Hardware M10 de la barra de conexión Terminales suministrado por el cliente por fase come máximo Figura 2.15 – Terminaciones de cable de línea típicas (ensamblado sólo para acceso de cables por el fondo - 18 pulsos) En el caso de entrada de cables de la línea por el tope, es necesario remover las planchas de los terminales y reorientarlos en la forma indicada en la Figura 2.16. Para remover las planchas de los terminales, desconecte el hardware de la barra de conexión M10 (hace falta una llave hexagonal de 17 mm). Saque los dos pernos que aseguran la plancha de los terminals al aislador de 4 huecos. Remítase al Apéndice B en relación a los valores de Par de torsión de las conexiones eléctricas. Lug pad oriented for top cable entry Figura 2.16 – Terminaciones de cable de línea típicas (modificado para acceso de cables por el tope - 18 pulsos) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Instalación del variador Prácticas de aterramiento 2-41 El propósito del aterramiento es: • proporcionar seguridad al personal • limitar los voltajes peligrosos en las partes expuestas con respecto a tierra • facilitar la operación correcta del dispositivo de sobrecorriente cuando se presentaran fallas de aterramiento y, • proporcionar supresión de la interferencia eléctrica IMPORTANTE Generalmente, los medios utilizados para el aterramiento externo de equipos debe ser conforme con el Código Eléctrico de Canadá (CEC), C22.1 o el Código Eléctrico Nacional (NEC), NFPA 70 y los códigos locales pertinentes. Remítase a los diagramas de aterramiento a continuación para las conexiones de aterramiento. La barra principal de aterramiento del variador debe estar conectada al sistema de aterramiento. La barra principal de aterramiento es el punto de tierra común para todos los aterramientos internos del variador. Conectado al neutro del capacitor de salida TRANSFORMADOR DE AISLAMIENTO U (T1) 2U 2V Salida de la red de aterramiento 2W CA MOTOR V (T2) W (T3) Barra de tierra Figura 2.17 – Diagrama de conexión de puesta a tierra con transformador de aislamiento Conectado al neutro del capacitor de salida CA REACTOR TRANSFORMADOR U (T1) 2U 2V FILTRO NOTCH 2W CA MOTOR V (T2) W (T3) Barra de tierra Figura 2.18 – Diagrama de conexión de puesta a tierra con reactor de línea 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-42 Instalación del variador Prácticas de aterramiento (continuación) Cada alimentador de potencia de la subestación de transformación al variador debe proporcionarse con cables de aterramiento del tamaño apropiado. Hacer uso del conductor o el blindaje del cable como aterramiento per se no se considera apropiado. Tome nota que si se emplea un transformador de aislamiento, el neutro secundario WYE no debería estar conectado a tierra. Cada una de las carcasas de los motores CA debe estar conectada con el acero de la fundación de la edificación dentro de los 6 m (20 pies de su ubicación y empalmadas con la barra de aterramiento del variador por medio de los cables de tierra dentro de los cables de potencia y/o el conductor de cables. El conductor o el blindaje del cable debe estar conectado a tierra en ambos extremos. Guías y prácticas de aterramiento para señales del variador y aterramiento seguro Cuando los cables de interfaz portadores de señales de comunicación del variador no superen 1 MHz , se deben seguir las directrices generales a continuación: • Se considera una buena práctica el aterrar la malla de la pantalla alrededor de toda su circunferencia, en lugar de hacer un empalme cola de cochino para aterramiento en un punto determinado. • Los cables coaxiales con un sólo conductor y apantallados, deben tener aterrada la pantalla en ambos extremos. • Cuando se emplee un cable apantallado con capas múltiples (esto es que es un cable con pantalla y una lámina metálica o revestimiento similar), hay dos métodos alternos: – La pantalla puede conectarse a tierra con la lámina metálica en ambos extremos. La lámina metálica o revestimiento (conocido como drenaje) debería, a menos que se especifique de otra forma, estar aterrada en un extremo solamente, y como se especificó antes, en el extremo del receptor o en el extremo que físicamente es más cercano a la barra principal de aterramiento del equipo. o – 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 La lámina o revestimiento metálico debe quedar aislada con respecto a tierra y los demás conductores y la pantalla del cable estar aterrados en un solo extremo como se indicó anteriormente. 7000 “B” Frame Instalación del variador 2-43 Requerimientos y especificaciones de aterramiento para clientes e integradores de potencia Es necesario instalar aterramiento externo a la barra principal de aterramiento. Los medios para el aterramiento deben cumplir con los códigos y estándares locales pertinentes. En líneas generales, sólo para propósitos de información, la trayectoria de aterramiento debe tener una impedancia suficientemente baja y una capacidad como para que: • El incremento del potencial en el punto de aterramiento del variador cuando estuviera sujeto al doble de la capacidad de la fuente no sea mayor a 4 voltios con respecto al potencial de tierra. • la corriente que fluye hacia una falla a tierra tenga una magnitud tal que active y opere la protección. El/los conductor(es) principal(es) de aterramiento deben estar desplegados separadamente del cableado de potencia y de señalización de manera que las fallas: • no dañen el circuito de aterramiento, o • No causen interferencia indebida o daños a la protección de los sistemas de medición, o perturbar sin causa justificada las líneas de potencia. Identificación de los tipos de suministro eléctrico – Sistemas con y sin aterramiento Cuando se trate de un sistema con una fuente de electricidad trifásica sin aterramiento, el cable de aterramiento debe ser capaz de manejar la tensión fase a fase y también la tensión con respecto a tierra en caso de que una de las otras fases presente falla a tierra. En la práctica, el aislamiento de los cables en un sistema trifásico sin aterramiento debe permanecer en buenas condiciones como mínimo al soportar un voltaje continuo equivalente a la raíz cuadrada de tres (1,732) por el voltaje nominal de la fuente. Barra de Tierra La barra de aterramiento está colocada a lo largo de la parte superior de la parte frontal del variador. Es posible tener acceso a la barra de aterramiento por el tope del empaque de los variadores cuando la puerta de gabinete está abierta (y el compartimiento de baja tensión está fuera de sus bisagras en el caso de un gabinete de entrada). El instalador es responsable de asegurar que el empaque del variador esté aterrado debidamente, típicamente en el punto en que la barra de aterramiento del gabinete de entrada, que está cercano a las terminaciones de potencia. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 2-44 Instalación del variador Enclavamiento El acceso a las áreas de media tensión del variador está restringido, por razones de seguridad, mediante una llave de enclavamiento. Se ha configurado un enclavamiento con llave de manera que el acceso a los compartimientos de media tensión sólo sea posible sólo cuando la potencia aguas arriba haya sido bloqueada y se encuentre en la posición fuera - off. Además, el enclavamiento con llave impide que la potencia aguas arriba se aplique hasta el momento en que las puertas de acceso del variador de media tensión se cierren y estén bloqueadas con una cerradura. El instalador es responsable de garantizar que el enclavamiento con llave se hubiera instalado correctamente en los equipos aguas arriba. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Capítulo 3 Interfaz del operador Objetivos del capítulo Este capítulo describe cómo emplear la interfaz del operador para modificar y obtener la información dentro del variador. En este capítulo aprenderá a cómo: • Modificar la información asociada con la configuración inicial del variador: • Ver: • Ver y resetear alarmas, • Solicitar reportes impresos de la información en el variador. • Llevar a cabo diagnósticos de tendencias. • Modificar la operación de la interfaz del operador. - los parámetros del variador, - estatus del variador. El presente capítulo sólo trata de la operación de la interfaz del operador. Las referencias específicas que se hacen a un parámetro en particular son sólo para fines ilustrativos. Remítase a los Parámetros de variadores AC de media tensión • Data técnica (Publicación 7000-TD001_-EN-P) para información acerca de las 'etiquetas' existentes dentro del variador y su uso. Terminología Parámetro – Una ubicación de memoria dentro del variador en la cual se pueden escribir o leer datos. La configuración de un parámetro (como lo es el escribirlo) modifica el comportamiento del variador. Antes de poder utilizar el variador hace falta configurar una serie de parámetros. Es posible que haga falta cambiar otros parámetros adicionales mientras opera el variador a fin de hacer ajustes a su operación, (esto es que se puede cambiar la velocidad por medio de un parámetro). Parámetro sólo lectura – Una ubicación de memoria que sólo se puede leer. Un parámetro de sólo lectura contiene data en tiempo real y se emplea para leer las condiciones existentes dentro del variador tales como la velocidad de operación. Etiqueta – Una referencia genérica a un parámetro o a un parámetro de sólo lectura. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-EN-P – January 2007 3-2 Interfaz del operador PanelView 550 – El PanelView 550 es un producto mercadeado por Rockwell Automation que consiste en un hardware con un terminal y un paquete de software integrados en un sólo producto. El Variador de media tensión sólo hace uso de la porción de hardware del producto y reemplaza al paquete de software. Interfaz del operador del PowerFlex – Las referencias a la interfaz del operador se refieren al producto que consiste en la interfaz del hardware del PanelView 550 y al software exclusivo contenido en él, el cual le permite funcionar conjuntamente con el Variador de media tensión. Campo para edición – Es un área dentro de la pantalla que se despliega en video en reversa. Cuando el campo se encuentra en ese estado es posible ingresar la data a través del teclado. XIO – son los adaptadores externos de entrada y salida que utiliza el variador como interfaz con las señales cableadas al variador. Operación - La tarea que se lleva a cabo. Cuando se lleva a cabo una tarea puede que una cierta cantidad de pantallas estén involucradas, esto es que por ejemplo el seleccionar un parámetro es una operación que requiere de dos pantallas como mínimo. Esta operación por sí misma implica la modificación de un parámetro. NVRAM – Memoria de acceso aleatorio no volátil - Esta memoria no se ve afectada por la pérdida de la corriente. Se emplea para almacenamiento de data a largo plazo como la de los parámetros y reportes de alarma. Flash – Un tipo de tecnología de memoria que almacena información indefinidamente y no se ve afectada por la pérdida de la corriente. Se emplea para almacenamiento de firmware, parámetros y archivos de datos. PCMCIA - Un estándar de tarjetas de memoria flash. Personal Computer Memory Card International Association (Asociación Internacional de Tarjetas de Memoria para Computadores Personales). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador Visión general 3-3 La interfaz del operador del Variador PowerFlex 7000 CA de media tensión es la del Terminal PanelView 550 (Figura 3.1). Sin embargo este terminal no se comporta como un PanelView ya que lo único que se utiliza de él es el hardware de la interfaz del operador. El software del PanelView fue reemplazado con un software exclusivo ajustado para satisfacer los requerimientos del Variador de media tensión y su placa frontal ha sido modificada (Figura 3.1). 4 3 1 2 Figura 3. 1 – Terminal de interfaz del operador del PowerFlex 7000 Teclado El teclado de la interfaz del operador consiste en dos filas con cinco teclas para funciones (ítem 1 en la Figura 3.1) ubicadas debajo del área de la pantalla de despliegue del operador (ítem 4 de la Figura 3.1).En la esquina inferior derecha de la interfaz del operador hay cuatro teclas, las cuales se denominan teclas del cursor (ítem 2 en la Figura 3.1). Arriba de las teclas del cursor están las teclas para el ingreso de datos que consisten en teclas con valores numéricos del 0 al 9, una tecla para el punto decimal (.) y otra para el signo (-) y la tecla de retroceso (backspace), junto con otra tecla para ingreso de datos (ítem 3 de la Figura 3.1). Todas las teclas son del tipo con membrana. La tecla se ejecuta al momento de liberar la presión sobre ella. Teclas de funciones (Softkeys) A lo largo de la parte de abajo del área de la pantalla hay una o dos filas de 'Softkeys'. Estas 'Softkeys' representan las teclas de las funciones físicas. La función de las teclas existentes en realidad varía según las pantallas. Las teclas en la fila de abajo (F6-F10) siempre se muestran. Las teclas en la fila de arriba sólo se muestran si son necesarias las teclas (F2-F5). Por lo tanto una sola fila de 'Softkeys' siempre se refiere a las teclas (F6-F10). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-4 Interfaz del operador Aunque las teclas 'Softkeys' de la fila de arriba (F1-F5) puede que no se muestren en algunas pantallas, la tecla F1-HELP siempre esta activa. Las teclas (F2-F5) sólo están activas si aparecen. Teclas del cursor (Selección) Las teclas del cursor por lo general se emplean para seleccionar un ítem en la pantalla. Una vez que se selecciona un ítem en la pantalla, tal ítem se verá en video en reversa. Para cambiar la selección, pulse la tecla en la dirección que se desea. En los despliegues que tienen más de una página, la página cambia automáticamente cuando el cursor se desplaza más allá de la lista en la pantalla. Algunos despliegues, tales como la pantalla de Utilidad, emplean estas teclas para modificar los valores de la data. Al pulsar las teclas [cursor up] y [cursor down] estas cambian el valor en una cantidad discreta pequeña, esto es en una unidad. Al pulsar las teclas [cursor left] y [cursor right] estas cambian el valor en una cantidad discreta más alta, esto es en 10 unidades. Para el caso de entradas que requieran de un valor HEX, las teclas (cursor up/down) se usan para desplazarse hasta el valor HEX deseado. Para los parámetros contentivos de un string Enumerado, pulsar la techa up o down presenta una lista de opciones a escoger. Con las teclas del cursor, seleccione y pulse enter. Si hubiera más opciones para ver en pantalla, un triángulo o un triángulo invertido a la derecha de la lista indicará que existen más selecciones disponibles en la dirección señalada. Para desplazarse hacia estas selecciones adicionales haga uso de las teclas del cursor up/down En el caso de los parámetros que estén compuestos de campos con bits, las teclas left/right sirven para desplazarse hasta el campo del bit en cuestión. Las teclas up y down hacen que el bit cambie y se muestre en los distintos estados en que pudiera estar. Las cuatro teclas con función de cursor tienen una prestación automática que funciona de tal forma que luego de mantener pulsada la tecla por 2 segundos, la tecla se repite automáticamente con una frecuencia de 5 "selecciones" por segundo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-5 Teclas para ingreso de datos Tal como lo implica su nombre, son para ingresar datos. Al pulsar las teclas [0] y[9] estas ingresan el valor correspondiente en el 'editing field'-'campo de edición'. Para cambiar el valor a un número negativo, pulse la tecla [-]. Para ingresar un valor correspondiente a una fracción pulse [.]. Al momento de ingresar un valor, ese valor se puede editar si se pulsa la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el digito situado más a la derecha (o el punto decimal o el negativo). La pantalla de ayuda hace uso de la tecla backspace para regresar al anterior nivel de ayuda. La tecla enter varía dependiendo de la pantalla. Si está en proceso de una operación de selección, la tecla enter aceptará la selección y procede a una pantalla distinta en función de la selección para así poder completar la operación. Si está en proceso de ingresar data, la tecla enter aceptará la edición de los datos. ¿Qué es una pantalla? La interfaz del operador hace uso de un menú de selección de pantallas para llevar a cabo diversas operaciones del variador. Puede imaginarse una pantalla como si fuera una ventana o un formato que se superpone los datos del variador. La interfaz del operador combina una pantalla con la data del variador para así formular los que usted ve en área de la pantalla de la interfaz del operador. Las pantallas individuales despliegan un tipo de data particular y permiten llevar a cabo operaciones selectivas sobre esa data. Mientras se lleva a cabo una sola operación se puede hacer uso de distintas pantallas a la vez. Componentes Aunque la data que se despliega en una pantalla en particular varía, la configuración y el formato en general de la pantalla es la misma para todas ellas. La Figura 3.2 – muestra una pantalla típica y sus componentes. Número de la página Nombre de la pantalla Ítem seleccionado Softkeys Heartbeat Figura 3.2 – Componentes de la pantalla 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-6 Interfaz del operador La esquina superior izquierda contiene el nombre de la pantalla (como SELECT GROUP:). Conocer el nombre de la pantalla le ayudará a orientarse en el menú del sistema. En algunas pantallas a la derecha del nombre de la pantalla está el nombre del ítem que fue seleccionado en la pantalla anterior como se indica en la Figura 3.3. Algunas de las pantallas tienen más de una página asociada. El número de la página en ese momento y los números de las páginas que comprenden la data que en ese momento se está desplegando en la pantalla se muestran en la esquina superior derecha, (como lo es al indicar la página 1 de 2 páginas). A lo largo de la parte de debajo de la pantalla hay una o dos filas de 'Softkeys' que representan la tarea asignada a las teclas de funciones en ese momento. En la Figura , se muestran Softkeys F6-F10. Al pulsar F8 se desplegará la próxima página de data. En la parte más abajo de la esquina de a mano derecha hay una pequeña bolita. Esta bolita indica el estado de salud de la terminal de la interfaz del operador. Bajo condiciones normales esta bolita debería titilar a una frecuencia de 0,5 Hz. Cuando hay errores en la comunicación la bolita titila a una frecuencia de 0,1 Hz. Figura 3.3 – Nombre de la pantalla e ítem en ella El resto de la pantalla muestra la data del variador. La presentación de la data depende de la pantalla. Las pantallas que permiten seleccionar un ítem muestran la selección en ese momento en video en reversa. Un ejemplo de esto se muestra en la Figura en la cual el Grupo de control de velocidad ha sido el seleccionado. Ventanas de información Muchas de las pantallas requieren de comunicación con el variador para poder funcionar. A veces, usted se percatará del tiempo de duración de esta actividad. Durante esta actividad, se emplea una “ventana” especial dentro de la ventana de ese momento para informarle sobre esta actividad. El tiempo necesario para esta actividad varía. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-7 Acceso/escritura al variador Al momento de energizarlo, la interfaz del operador conoce muy poco de la información que hay en el variador. A medida que se activa cada pantalla, la interfaz del operador le solicita al variador información, la cual almacena dentro de la interfaz del operador para referencia futura. Cuando la interfaz del operador le solicita información al variador, se hace uso de una ventana para desplegar el mensaje "Accessing Drive ..." (Tratando de acceder al variador...). Durante ese tiempo, la interfaz del operador no responderá a ninguna entrada que haga el usuario, hasta concluir la actividad que está ejecutando. Se dará cuenta de que el activar otra vez la misma pantalla para los mismos datos será más rápido ya que la interfaz del operador ya posee la mayoría o la totalidad de la información requerida. Tiene la alternativa de bajar selectivamente toda la base de datos a la interfaz del operador mediante un comando, y con ello elimina los retrasos relacionados con el acceso inicial. Si no hubiera interrupción, la interfaz del operador bajará la base de datos al energizarse o durante los períodos de inactividad. Remítase a la sección sobre “Operaciones avanzadas de pantallas – Baja y descarga de base de datos". Algunas pantallas requieren que la información se escriba en el variador. Durante esta actividad, se emplea una ventana que despliega el mensaje "Writing to Drive...” (Se está escribiendo en el variador...). Durante ese momento, la interfaz del operador no responderá a ninguna entrada que haga el usuario hasta concluir la actividad que está ejecutando. Error de comunicación Mientras la interfaz del operador está leyendo o escribiendo en el variador, es posible que las comunicaciones se interrumpan por una serie de razones. Si esto pasara, se emplea una “ventana” especial para informarle de ello. Durante ese tiempo, la interfaz del operador no responderá a ninguna entrada que haga el usuario hasta concluir la actividad que está ejecutando. La ventana de "Error de comunicación” puede tomar dos formas. Si hubiera ya una ventana que desplegará "Accessing Drive ..." (Tratando de acceder al variador...) o "Writing to Drive...” (Se está escribiendo en el variador..), entonces el mensaje de error de comunicación se agregará a la ventana en uso en ese momento. Algunas de las pantallas leen constantemente el variador para mostrar la data en tiempo real. Ejemplo de ello es el “Top Level Menu” (Menú del nivel superior). Al momento de darse un error de comunicación en una pantalla en tiempo real, se abre una ventana 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-8 Interfaz del operador con una caja alrededor del "Error de comunicación”. Dos ejemplos de ello se muestran en las Figuras 3.4 y Figuras 3.5. En ambos casos, una vez restablecidas la comunicación, la ventana de información desaparece y la interfaz del operador regresa a la normalidad. Figura 3.4 – Errores de comunicación Figura 3.5 – Errores de comunicación Cambio de idioma Cuando se cambia el idioma del variador, (bien vía interfaz del operador o a través de un dispositivo externo), le toma un trabajo significativo al variador. Los strings de la base de datos se invalidan, el juego de caracteres del operador se cambia y todos los strings de la interfaz del operador se vinculan con el nuevo idioma. Durante este posible prolongado proceso se despliega el mensaje "Language Changing...” (Cambio de idioma en proceso...). Operación en general: Las operaciones que se pueden llevar a cabo en las pantallas dependen de la pantalla que esté desplegada en ese momento. La mayoría de las operaciones se activa por medio de las teclas de funciones en la parte de abajo de la pantalla. Aunque el significado de estas teclas no cambia de una pantalla a otro, hay algunas funciones disponibles en la mayoría de las pantallas que siempre tienen la misma función. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-9 Las operaciones para estas últimas teclas no se explican en la descripción de las operaciones de una pantalla en particular. Estas se explican aquí y son válidas para todas las pantallas. F1 - Ayuda Esta operación está activa en cada pantalla, incluso cuando la tecla 'Softkey' no está desplegada. La ayuda es sensible con respecto al contexto y despliega la ayuda que tiene relación con la pantalla que se ve en ese momento. F6 - Alarmas La tecla 'Softkey' F6 siempre le conducirá a la Alarm Summary Screen (Pantalla resumen de alarmas). Cuando aparece una alarma nueva esta tecla titila en video en reversa. F8 - Página siguiente Si una pantalla es capaz de desplegar data que necesita de más de una página, esta tecla 'Softkey' se activa. La tecla 'Softkey' incrementará el número de la página que se observa en pantalla. F9 - Página anterior Si una pantalla es capaz de desplegar data que necesita de más de una página, esta tecla 'Softkey' se activa. La tecla 'Softkey' reducirá el número de la página que se observa en pantalla. F10 - Salida Si está observando cualquier pantalla que fuera distinta a la del Top Level Menu (Menú del nivel superior), esta tecla 'Softkey' le regresará a la pantalla anterior. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-10 Interfaz del operador Secuencia de arranque de la Interfaz del operador Una vez que se energiza o resetea la interfaz del operador, esta pasa por dos operaciones que es posible observar: a) Vinculación con el variador – Durante esta fase la interfaz del operador establece comunicación con la tarjeta de comunicación del variador. Esta pantalla le presentará información sobre el producto de software que contiene la interfaz del operador de PowerFlex, tal como: - número de parte y nivel de revisión del software, - fecha y hora de la creación del programa. b) Cómo obtener la base de datos del variador – Durante esta fase la información de la base de datos del variador se obtiene del variador mismo. La obtención de la base de datos en este punto es opcional y se puede abortar al pulsar cualquiera de las teclas de la interfaz del operador. El obtener la totalidad de la base de datos no agiliza las operaciones subsiguientes ya que no hará falta obtener porciones de la base de datos que fueran de importancia. (Sin tener que obtener la totalidad de la base de datos, la interfaz del operador entrará a las porciones de la base de datos del variador conforme sea necesario. Lo anterior desacelera el acceso al momento de efectuar la operación para la cual se requiere la data por primera vez. Las operaciones subsiguientes que requieran la misma data no se verán afectadas). El abortar bajar el programa no afecta a las porciones de la base de datos ya obtenidas. Una vez que se obtiene la base de datos, la interfaz del operador arrancará en uno de los dos modos, dependiendo de que hasta que grado se hubiera configurado el variador previamente. a) En un variador que no estuviere configurado, la interfaz del operador entrará en el modo 'Setup Wizard' (asistente inteligente de configuración). Hasta el momento en que el usuario no hubiera pasado por todo el 'Setup Wizard', este será el modo en que siempre arrancará. Se puede cancelar el 'Setup Wizard' en cualquier instante si se pulsa la tecla softkey apropiada. b) Una vez que el variador se hubiere configurado con el 'Setup Wizard', el Top Level Menu (Menú del nivel superior), se desplegará de allí en adelante. Se puede reingresar al 'Setup Wizard' (asistente inteligente de configuración) por medio del Menú de Configuración (Setup Menu). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador Top Level Menu (Menú del nivel superior) 3-11 Esta pantalla (Figura 3.6) representa el menú principal desde la cual se activan todas las demás pantallas (y las operaciones que se ejecutan a través de ellas). Para activar una operación, simplemente pulse la tecla de la función correspondiente al 'Softkey' en la pantalla. Una pantalla para la operación en cuestión aparecerá. Remítase a la sección titulada “Cómo hace que:", en cuanto a información sobre las distintas operaciones que se pueden llevar a cabo. Esta pantalla identifica el producto del variador al cual está adjunta la interfaz del operador y su estado general de operación. Hay cuatro medidores digitales que se corresponden con cuatro parámetros seleccionados en el variador Un medidor Hobbs despliega la cantidad de horas que el variador ha operado. El estatus del variador desplegará uno de los siguientes: NOT READY READY FORWARD RUN REVERSE RUN WARNING FAULTED DISCHARGING – el variador no se encuentra listo para arrancar – el variador arrancará cuando se le ordene mediante un comando – el variador está operando en la dirección hacia delante – el variador está operando en la dirección en reversa – el variador ha emitido una advertencia – el variador presenta una falla – A la espera de que los filtros capacitores de entrada descarguen a un rectificador PWM antes de rearrancar. Figure 3.6 – Menú del nivel superior (Top Level Menu) 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-12 Interfaz del operador Cómo hacerlo: Las secciones a continuación describen cómo llevar a cabo diversas operaciones en el variador, empleando para ello la interfaz del operador. Mientras se lleva a cabo una sola operación se puede hacer uso de distintas pantallas a la vez. En muchos casos, la misma pantalla se puede utilizar en más de una operación; sin embargo puede ser que esto sea con datos distintos del variador. A través de la presente sección usted debe enfocarse en cómo se lleva a cabo la operación. La interfaz del operador se hará cargo de cuáles son las pantallas que hacen falta para ejecutar la operación. Obtener ayuda Cada pantalla tienen una ayuda y esta se obtiene al pulsar la función en la tecla [F1]. La Figura 3.7 muestra la pantalla de ayuda la cual se despliega para el Top Level Menu. Luego del nombre de la pantalla (eso es HELP: o AYUDA:) está el nombre de la pantalla para la cual se ingresa la ayuda. (En este caso el nombre del Top Level Menu es REV.). Específicamente, está pantalla de ayuda tiene tres páginas. Para poder ver la página dos, pulse la tecla La tecla [F8]. Se despliega la página 2. Para regresar a la página 1, pulse la tecla la tecla [F9]. Puede regresar a la pantalla original desde la pantalla que consultó para ayuda cuando quiera al pulsar la tecla [F10]. Figure 3.7 – Típica pantalla de ayuda Tópicos relacionados Todas las pantallas de ayuda tienen tópicos adicionales relacionados con la ayuda que se despliega en ese momento. Tales tópicos se encuentran resaltados justo arriba de las Softkeys. Los tópicos adicionales se seleccionan vía las teclas [cursor left] y [cursor right]. La Figura 3.7 muestra los tópicos adicionales de las teclas Softkeys seleccionadas. Para ganar acceso a esta información, pulse la tecla [enter]. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-13 La Figura 3.8 cómo se muestra la ayuda para los tópicos adicionales. Al igual que con la pantalla de ayuda original, el tópico relacionado de la ayuda puede a su vez tener tópicos relacionados. Presione la tecla [backspace] para regresar al nivel previo de ayuda (y por lo tanto al tópico relacionado anterior. Para salir por completo de la ayuda pulse la tecla [F10] para regresar a la pantalla desde la cual se invocó la ayuda. Figura 3. 8 – Ayuda sobre tópico relacionado (Softkey) Ayuda de la Ayuda La sección anterior describió como puede obtener ayuda en una pantalla específica al pulsar la tecla [F1] mientras se está en esa pantalla. Lo anterior también es válido cuando se está en cualquiera de las pantallas de ayuda. Al pulsar [F1] mientras se está en una pantalla de ayuda, le proporcionará una pantalla de ayuda que le describirá como utilizar el sistema de ayuda. La Figura 3.9 es un ejemplo de cómo una pantalla brinda ayuda sobre el sistema de ayuda. Al igual que con las pantallas de ayuda antes descritas, las pantallas tendrán tópicos relacionados. Para regresar a la pantalla anterior de información sobre ayuda, pulse la tecla La tecla [backspace]. Para regresar a la pantalla desde la cual se solicitó ayuda originalmente, pulse la tecla la tecla [F10]. Figura 3.9 – Ayuda de la ayuda 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-14 Interfaz del operador Modificación de la interfaz del operador (utilidad de) La utilidad de operaciones de las pantallas cambia las características de la Interfaz del Operador. Dentro de tal operación usted podrá: • Fijar el reloj y el calendario • Cambio del retardo de tiempo para apagar las luces de contraste de la pantalla • Cambiar el contraste de la pantalla • Definir los medidores que se han de desplegar en el Menú del nivel superior • Observar los niveles de revisión de todo el software de la línea de productos de variadores. • Transferir la data entre la memoria ‘flash’ de la interfaz del operador, la tarjeta de memoria ‘flash’ y el variador. • Cargar un nuevo módulo de idiomas. Usted tendrá acceso a la Utilidad de operación en el Menú del nivel superior al pulsar la tecla la tecla [F2]. Lo anterior genera el despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.10.. En todas las operaciones de esta pantalla, al valor sobre el cual se ejecuta la acción se muestra en video en reversa. Sólo es posible modificar ese valor cuando se encuentra en ese estado. Figura 3.10 – Pantalla de operación de la utilidad Cambio del retardo de tiempo de iluminación por contraste La pantalla de la interfaz del operador sólo se puede leer con la ayuda de la iluminación por contraste. A fin de conservar la vida útil de la lámpara que proporciona el contraste, esta se apaga automáticamente luego de un cierto período de inactividad del teclado. La iluminación por contraste se repone al pulsar cualquiera de las teclas. La tecla que se haya pulsado no tendrá ningún otro efecto en la interfaz del operador cuando la iluminación por contraste se encuentre apagada. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-15 Para modificar la duración del retardo de tiempo, pulse la tecla [F2]. El retardo de tiempo actual se mostrará en video en reversa ( Figura 3.5 – Errores de comunicación ). El valor puede ajustarse desde 0 a 60 minutos. Un valor de cero (0) desactivará el retardo de tiempo, y mantendrá el contraste indefinidamente. Pulse la tecla del [cursor up] o del [cursor down] para cambiar el valor por la cantidad de un (1) minuto. Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para cambiar el valor por la cantidad de diez (10) minutos. Para abortar el cambio, pulse la tecla del [backspace] y el parámetro volverá a su valor original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El retardo de tiempo de la iluminación por contraste se ha guardado. El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera de las teclas de funciones (distintas de la tecla [F1]). La función asociada con esa tecla se ejecutará. Figure 3.11 – Luz de utilidad Cambio del contraste El contraste controla el ángulo de la horizontal en la que se ve la pantalla. Para cambiar el contraste, pulse la tecla [F3]. El valor del contraste existente al momento se mostrará en video en reversa (Figura 3.12). Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para cambiar el valor del contraste. La pantalla cambiará instantáneamente y evidenciará el efecto del cambio. Para abortar el cambio, pulse la tecla del [backspace] y el parámetro volverá a su valor original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El valor del contraste se ha guardado. El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera de las teclas de funciones (distintas de la tecla [F1]). La función asociada con esa tecla se ejecutará. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-16 Interfaz del operador Figure 3.12 – Utilidad de contraste Fijación del tiempo Los parámetros de tiempo del reloj controlan la huella de tiempo que el variador usa en la información que está contenida en la pantalla resumen de alarma. Para cambiar el tiempo, pulse la tecla [F5]. La hora del reloj se mostrará en video en reversa (Figura 3.13). Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para cambiar el valor por la cantidad de una (1) unidad. Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para cambiar el valor por la cantidad de diez (10) unidades. Para cambiar los minutos, pulse la tecla [F5] otra vez y repita el procedimiento. Igualmente para cambiar los segundos, pulse la tecla [F5] nuevamente. Cada vez que pulse la tecla [F5] la próxima posición del reloj se resaltará. La posición que se resalta puede ser modificada por medio de las teclas de los cursores. Para abortar el cambio, pulse la tecla del [backspace] y el reloj volverá a su hora original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El nuevo valor del reloj se ha guardado. El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera de las teclas de funciones (distintas de las teclas F1 y F5). La función asociada con esa tecla se ejecutará. Figura 3.13 – Utilidad de la hora 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-17 Fijación de la fecha Los parámetros de la fecha calendario controlan la huella de la fecha que el variador usa en la información que está contenida en la pantalla resumen de alarma. Para cambiar la fecha, pulse la tecla [F4]. La posición del año en el calendario se mostrará en video en reversa (Figura 3.14). Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para cambiar el valor por la cantidad de una (1) unidad. Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para cambiar el valor por la cantidad de diez (10) unidades. Para cambiar el mes, pulse la tecla [F4] otra vez y repita el procedimiento. Igualmente para cambiar el día, pulse la tecla [F4] nuevamente. Cada vez que pulse la tecla [F4] resaltará la próxima posición en el calendario. La posición que se resalta puede ser modificada por medio de las teclas del cursor. Para abortar el cambio, pulse la tecla [backspace] y el calendario volverá a su fecha original. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El valor nuevo del calendario se ha guardado. El valor del parámetro también puede abortarse al pulsar cualquiera de las teclas de funciones (distintas de las teclas F1 y F4). La función asociada con esa tecla se ejecutará. No puede fijar el día de la semana. La interfaz del operador determina el día de la semana con base a la fecha que usted hubiera seleccionado en el calendario. Figura 3.14 – Utilidad de la fecha Selección de los medidores La pantalla de utilidad (Figura 3.10) muestra las cuatro etiquetas asignadas a los cuatro medidores en el “Top Level Menu”. Para cambiar lo anterior, pulse la tecla [F8]. Esto despliega una nueva pantalla (Figura 3.15) y en ella es posible cambiar el texto y la selección asociada con el medidor. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-18 Interfaz del operador Figure 3.15 – Utilidad de medidores Para cambiar la etiqueta adjunta a un medidor, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] a fin de resaltar el medidor que se desea en cuestión y oprima la tecla [enter]. (Si no pasa nada, es que no logró acceso para efectuar los cambios). Oprima la tecla [F8] a fin de obtener acceso y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de nivjeles de acceso. Ingreso/modificación de niveles de acceso Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta seleccionada le será asignada al medidor (como la tensión de la línea por ejemplo). El nombre del medidor cambiará a una string por omisión como se muestra en la Figura 3.16 para el medidor 2. Figura 3.16 – Utilidad de medidor de V de línea El texto consiste de 8 caracteres. El texto se despliega en el Menú del nivel superior/ “Top Level Menu” conjuntamente con el valor y las unidades de la etiqueta. Seleccione el medidor que desea modificar por medio de las teclas [cursor up] y [cursor down].Para modificar el texto, pulse la tecla [cursos right]. (Si no pasa nada es que entonces no ha logrado ganar acceso para poder hacer los cambios). Oprima la tecla [F8] para poder ganar acceso y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso. Ingreso/modificación de niveles de acceso . 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-19 La primera posición del carácter del string se mostrará en video en reversa como lo indica la Figura 3.17). Remítase a la sección titulada “Edición de texto". Figura 3.17 – Edición del texto Una vez que la edición se complete, la pantalla aparecerá como lo muestra la Figura 3.18.. Figura 3.18 – Edición completada La interfaz del operador contiene un juego de parámetros por omisión. El juego por omisión se selecciona pulsando la tecla [F2] en cualquier momento en que la pantalla de los 'Medidores' aparezca. Lo anterior da lugar a un texto y etiquetas por omisión como se muestra en la Figura 3.15 . Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. El resultado de haber seleccionado la etiqueta de V de línea para el medidor 2 (en nuestro ejemplo) se muestra en la Figura 3.19 luego de abandonar la pantalla de MEDIDORES. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-20 Interfaz del operador Figura 3.19 – Modificación del medidor en el tope del nivel Observación de los niveles de revisión Para fines de mantenimiento o de actualización del software, es posible observar los niveles de revisión de todo el software en el terminal y dentro del variador. Para ganar acceso a esta pantalla, pulse la tecla [F9]. Una pantalla típica de la Figura 3.20 muestra: – – – – – El tipo de variador un string de 16 caracteres definible por el usuario que identifica de manera única al variador. nivel de revisión del software del Terminal y su número de parte. Nivel de revisión del código de arranque contenido en el terminal. nivel de revisión de las distintas tarjetas del variador. Las anteriores están identificadas con nombres. Figure 3.20 – Utilidad de nivel de revisión 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-21 Para modificar el string de texto definible por el usuario, pulse la tecla [F8]. (Si no pasa nada es que entonces no ha logrado ganar acceso para poder hacer los cambios). Salga hacia la pantalla del Menú del nivel superior y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso. Una pantalla típica como la de la Figura 3.21 modificar el texto remítase a la sección titulada “Edición de texto", tome nota de la excepción a continuación. Si se ingresa el texto (como se muestra en la Figura 3.22) la tecla enter no tendrá efecto. Simplemente pulsa la tecla de salida [F10] para aceptar la edición del string. Antes de salir de la pantalla, es posible regresar al string al estado en que estaba antes de entrar a la pantalla si se pulsa la tecla [F7]. Figura 3.21 – Edición del nombre del variador Figura 3.22 – Edición completada Transferencia de data en memoria La interfaz del operador contiene, en dos formas, almacenamiento a largo plazo La tarjeta flash de memoria en la interfaz del operador se emplea para almacenar firmware y los módulos opcionales de idiomas, así como los parámetros del variador. Esta información también puede almacenarse en un tarjeta flash removible y trasladarse a otro variador. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-22 Interfaz del operador Para transferir la información de las dos formas de memoria, pulse la tecla [F7]. Esto despliega una nueva pantalla (Figura 3.87) y en ella se llevan a cabo todas las operaciones de memoria flash. Remítase a la sección titulada “Transferencia de memoria flash" para las instrucciones sobre estas prestaciones. Selección del nivel de acceso Los niveles de acceso tienen como fin proteger a los parámetros del variador de cambios no autorizados y filtrar la cantidad de información que se examina. Cada nivel de acceso toma los parámetros y los permisivos de los niveles de acceso inferiores. El nivel de acceso por omisión es el de 'Monitor'. En este nivel, sólo es posible observar un pequeño subconjunto de la base de datos de parámetros. No se permite efectuar ningún cambio a la información de configuración. El próximo nivel es el 'Básico'. Este nivel y todos los niveles por encima del mismo permiten efectuar cambios a cualquier parámetro que se pueda visualizar en pantalla. La cantidad de los parámetros que se pueden visualizar aumenta con respecto al nivel anterior. Este nivel es suficiente como para configurar y mantener al variador en la mayoría de las aplicaciones. El último nivel que se dispone dentro de una operación normal es el nivel 'Avanzado'. Desde este nivel se puede configurar el variador totalmente. Hay dos niveles adicionales para entrenamiento del personal de servicio y sólo se usan cuando se implementan cambios físicos en el hardware del variador. Todos los niveles menos el primero cuentan con protección por medio de acceso con claves numéricas individuales (PIN). Emplee la teclas del cursor up/down para seleccionar el nivel de acceso. Luego ingrese el PIN correspondiente al nivel y pulse la tecla [enter]. Si el PIN es el correcto, el nivel de acceso cambiará. Remítase a Ingreso/modificación de niveles de acceso para información detallada sobre el uso de los Niveles de acceso. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador Selección de un parámetro 3-23 Varias de las operaciones necesitan que se seleccione un parámetro. Todas las operaciones de selección se llevan a cabo por uno de los tres métodos descritos en esta sección. Todos los parámetros están organizados en grupos. El método de selección por omisión es por vía grupos. Las pantallas asociadas con el proceso de selección se invocan automáticamente como parte de la operación de otras pantallas. Vía grupos Esta es la pantalla por omisión (Figura 3.23) que se emplea para la selección de un parámetro. Esta muestra que todos los grupos son accesibles para la operación que se está ejecutando actualmente. Por ejemplo: si está seleccionando un parámetro, cualquiera de los grupos que muestren solamente parámetros de sólo lectura, éstos no se desplegarán. El nivel de acceso actual también afectará a la cantidad de grupos que se está visualizando en el momento y pueden seleccionarse desde el mismo. Si existiera más de una página de grupos, pulse las teclas [F8] y [F9] para poder ver el resto de las páginas. Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para seleccionar el grupo deseado (por ejemplo el nombre del grupo que se verá en video en reversa). Pulse la tecla [enter]. La pantalla SELECT (Seleccionar) (Figura 3.24) se despliega automáticamente y muestra el grupo seleccionada. El nombre del grupo seleccionado y que se despliega actualmente se muestra luego del nombre de la pantalla, como por ejemplo la capacidad nominal del motor. Nuevamente con la tecla [cursor up] o [cursor down], y si es necesario con las teclas [F8] and [F9] para cambiar la página, seleccione la etiqueta deseada. Pulse la tecla [enter] y la etiqueta seleccionada se usará para continuar con la operación para la cual se está llevando a cabo el proceso de selección. Figura 3.23 – Selección de un grupo 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-24 Interfaz del operador Figura 3.24 – Selección de un miembro de un grupo Desde la pantalla de SELECT GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) (Figura 3.23 ), la etiqueta también se puede seleccionar vía su nombre al pulsar la tecla [F7]. Vía nombre Cuando se conoce el nombre de la etiqueta que desea seleccionar pero se desconoce el grupo al que pertenece o no tiene seguridad del nombre completo, este método de selección puede ser el apropiado. La selección por vía del nombre se inicia desde la pantalla SELECT GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) (Figura 3.23) al pulsar la tecla [F7]. Esto hace que aparezca la pantalla SELECT LETTER (SELECCIONE LA LETRA) que se muestra en la Figura 3.25. Con la teclas del cursor, seleccione (eso es en video en reversa) la letra con que comienza la etiqueta que se busca. Las teclas [cursor up] y [cursor down ] se desplazan verticalmente por las columnas, las teclas [cursor left] y [cursor right] lo hacen lateralmente a través de las filas. Una vez seleccionada la letra apropiada, pulse la tecla [enter]. Todas las etiquetas que comienzan por esa letra y que sean apropiadas para la operación objeto de la selección se mostrarán como en la Figura Figura 3.26 – Selección de nombre vía lista (paso 2). Con las teclas [cursor up] o [cursor down], y si es necesario con las teclas [F8] y [F9] para cambiar la página, seleccione la etiqueta deseada. Pulse la tecla [enter] y la etiqueta seleccionada se usará para continuar con la operación para la cual se está llevando a cabo el proceso de selección. Desde cualquiera de estas dos pantallas (SELECT GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) o SELECT LIST (SELECCIONE LA LISTA) puede regresar directamente al método de selección por omisión por vía grupos al pulsar la tecla [F7]. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-25 Figura 3.25 – Selección vía letra (paso 1) Figura 3.26 – Selección de nombre vía lista (paso 2) Desde la pantalla de SELECT LETTER(SELECCIONE LETRA) (Figura 3.25), la etiqueta también se puede seleccionar vía código al pulsar la tecla [F5]. Vía código La selección por vía del nombre se inicia desde la pantalla SELECT GROUP (SELECCIÓN DE GRUPO) (Figura 3.25) al pulsar la tecla [F5]. Esto le permitirá seleccionar la etiqueta dado que conoce el código de la etiqueta asociado con la etiqueta que se desea en cuestión. Cada parámetro (como la etiqueta) posee un código único asociado para identificarla con los dispositivos que no son capaces de tomar decisiones con base a un nombre, como por ejemplo un PLC. Haga uso de las teclas para ingresar datos [0]-[9] para darle entrada al código deseado en la pantalla SELECT CODE (SELECCIONE CÓDIGO)(Figura 3.7. El código que se ha ingresado se puede editar si se pulsa la tecla [backspace]. Pulse la tecla [enter]. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-26 Interfaz del operador Figura 3.27 – Selección vía código (paso 1) La pantalla desplegará uno de los dos formatos. Si el código ingresado es válido, mostrará el nombre de la etiqueta asociada con el código (Figura 3.28. Esto permite corroborar la etiqueta que tenía en mente seleccionar contra el código antes de proseguir. Si todo está correcto, pulse la tecla [enter]. Si no lo es, repita el proceso inmediatamente e ingrese otro código. Si el código de la etiqueta no fuera válido, aparecerá un mensaje como el de la Figura 3.29. Figura 3.28 – Código de etiqueta válido Figura 3.29 – Código de etiqueta inválido 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-27 Una vez que se pulsa la tecla [enter] para obtener un código válido para una etiqueta (como en la Figura 3.28), la etiqueta seleccionada se empleará para continuar con la operación para el proceso de selección en cuestión, si es que la etiqueta es la apropiada para la operación. Por ejemplo: Si está llevando a cabo una operación para la modificación de un parámetro, pero ha seleccionado un código de una etiqueta con un parámetro de sólo lectura, entonces no podrá salir de la pantalla con este parámetro de sólo lectura. La pantalla desplegará esta información, conjuntamente con el valor actual de la etiqueta, tal como en la Figura 3.30. Vuela ingresar un código de etiqueta para un parámetro o pulse [F10] para regresar a la pantalla anterior sin haber llevado a cabo una selección. Figura 3.30 – Selección inapropiada de etiqueta Edición de texto Varias de las operaciones necesitan que se ingrese un string de texto. Las operaciones que así lo requieren son: - la fijación de fallas externas - el agregar texto a los medidores seleccionados en el Top Level Menu - el identificar al variador con un string de texto - al ingresar el nombre de un archivo El teclado de la interfaz del operador no contiene teclas alfabéticas que permitan ingresar los caracteres. La presente sección describe la operación para la cual se puede ingresar caracteres. Figure 3.31 – Típica pantalla de edición de texto 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-28 Interfaz del operador La pantalla de arriba en la Figura 3.31 es típica de las pantallas para la operación de edición de texto. Todas las pantallas tienen en común las teclas F3, F4 y F5 (si aplica). Una vez en el 'editing field' (campo de edición) todas las operaciones con respecto al carácter son en video en reversa. Pulse la tecla del [cursor left] o del [cursor right] para desplazarse a la posición del próximo carácter en el string. Pulse la tecla del [cursor up] o del [cursor down] le hará recorrer el ciclo de caracteres existente en un juego, cada vez que pulse una tecla. Tome nota que cuando se muestra el primer miembro de un juego, el pulsar la tecla [cursor down] le llevará hasta el último miembro del juego. Existen cuatro juegos de caracteres. Pulse la tecla [F3] para desplazarse dentro de los juegos. Los juegos consisten en: a) b) c) d) Las letras mayúsculas A-Z. Las letras minúsculas a-z. Los números 0-9 y los caracteres '.' y '-'. Los caracteres: espacio _ ( ) [ ] { } < > | @ # $ % & *! ^ + = ; : ? Nota: Estos juegos de caracteres pueden variar dependiendo del idioma seleccionado. Se hace uso de un juego especial de caracteres A-Z, 0-9, y del carácter “_” en los nombres de los archivos y no se puede seleccionar vía la tecla [F3] ni modificar con la tecla [F5]. Cuando una letra se encuentra en el campo de edición, el pulsar la tecla [F5] cambiará su tipo de letra (mayúscula/minúscula). Para eliminar la totalidad del string (como es rellenar con espacios o blancos), pulse la tecla [F4]. Para abortar los cambios al string objeto de la edición, pulse la tecla [backspace]. Lo anterior restablecerá los contenidos que tenía el string cuando se ingresó a la pantalla inicialmente. La operación de edición se completa al pulsar la tecla [enter]. Los cambios realizados no son permanentes hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. Nota: Los caracteres ingresados puede que sólo sean válidos en el idioma en uso en ese momento. Cualquier carácter empleado que sea único respecto de un idioma determinado (esto es que fuera distinto de los cuatro juegos anteriormente definidos) sólo podrá tener sentido y mostrarse en el idioma seleccionado, ya que los otros idiomas no poseen el juego apropiado de caracteres para ello. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador Configuración del variador 3-29 Para ajustar el variador a su motor y a la aplicación, un cierto número de elementos deben definirse en el variador. La presente sección describe cómo usted fijará o "configurará” tales elementos en el variador, vía la interfaz del operador. Usted aprenderá cómo: • Cambiar la fijación de un parámetro. • Asignar un parámetro a un Puerto analógico. • Habilitar o inhabilitar selectivamente (esto es enmascarar) determinadas fallas. • Definir sus propias fallas adjuntas a entradas externas. • Configurar el XIO • Definir la información enviada a su conexión opcional al PLC. • Guardar y Restablecer los parámetros de configuración del variador. • Seleccionar un idioma alterno (si hubiera sido cargado previamente en la interfaz del operador). Hay dos métodos para configurar el variador. La presente sección define el método más completo para configurar el variador en cualquier aplicación. También es posible configurar al variador con el asistente inteligente de configuración, Setup Wizard, en la mayoría de las aplicaciones. Se puede ingresar al asistente inteligente de configuración desde la pantalla de "SETUP" (CONFIGURACIÓN) al seleccionarlo en la lista de opciones y pulsar la tecla [enter]. Independientemente del método de configuración, los parámetros por defecto de la fábrica se obtendrán del Módulo de Identidad del Variador (DIM) si existe en la Tarjeta de Interfaz del Operador. El DIM permite personalizar cada variador en fábrica de acuerdo con la aplicación que se tiene en mente, empleando para ello toda la información conocida en el momento de construir el variador. Ingreso/modificación de niveles de acceso El variador se encuentra protegido contra cambios no autorizados por medio de claves de acceso que consisten en números del 0 al 65535. Las claves de acceso están asociadas con los Niveles de acceso. Cada Nivel de acceso (excepto para el primer nivel 'Monitor') posee una clave de acceso numérica (PIN). Estos valores pueden ser únicos o todo el juego puede tener el mismo valor. El nivel por defecto, 'Monitor', no tiene un PIN asociado. En este Nivel de acceso, es posible ver la configuración del variador, pero no se pueden cambiar los parámetros. Además de brindar protección, el Nivel de acceso filtra la cantidad de información que se puede visualizar en cada nivel. En cualquier nivel que no sea el de Monitor, toda la información que se pueda visualizar también se puede modificar. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-30 Interfaz del operador La pantalla en la Figura 3.32 se puede acceder desde un cierto número de pantallas en donde los Niveles de acceso afectan la operación de operaciones subsiguientes, tales como: 1) [F10] teclee el Top Level Menu, 2) [F8] teclee en la pantalla de Modificación de parámetros, 3) [F8] teclee en la pantalla de Configuración, 4) [F8] teclee en la pantalla de Transferencia, 5) [F8] teclee en la pantalla de Diagnóstico de configuración, Figure 3.32 – Pantalla de acceso El Nivel de acceso actual se muestra. Para seleccionar un nivel de acceso distinto, emplee la teclas del cursor up/down para seleccionar el nivel. Luego ingrese la clave numérica de identificación (PIN) correspondiente al nivel y pulse las teclas de ingreso de datos. El valor pude ser cualquier número entre 0 y 65535. Como quiera que el número fue ingresado vía las teclas [0]-[9], el valor se mostrará con una marca de posición (esto es con un * en el campo de edición), como se muestra en la Figura 3.33. Figura 3.33 – ingreso del PIN Se puede editar el valor con la tecla [backspace]. Una vez escrito el valor, pulse la tecla [enter]. Si el PIN es el correcto, el nivel de acceso cambiará en la interfaz del operador cambiará como en la Figura 3.34 . Si el PIN no es el correcto, la interfaz del operador permanecerá en el nivel de acceso actual. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-31 Figura 3.34 – Cambio del nivel de acceso Una vez se hubieren completadas las operaciones que se desean llevar a cabo, la interfaz del operador debe retornar al nivel de "Monitor” a fin de proteger contra de modificaciones no autorizadas. Desde esta pantalla, pulse la tecla [F8]. El nivel volverá al nivel de “Monitor” como lo muestra la Figura 3.32 . El valor por defecto de la clave (PIN) en los niveles "Básico” y “Avanzado” es cero (0), o simplemente pulse la tecla [enter]. El valor puede cambiarse desde la pantalla ACCESS (ACCESO). Primero use las teclas del cursor up/down para seleccionar el nivel de acceso desde el cual desea modificar el PIN. Pulse la tecla [F9]. La típica pantalla de CAMBIO DE CLAVE se muestra en la Figura 3.10 y muestra el Nivel de acceso para el cual se ingresa el PIN. Figure 3.35 – Cambio del PIN Ingrese el PIN actual con las teclas [0]-[9] y pulse [enter]. Como en la pantalla de ACCESO, el valor que se ingresó aparece con los marcadores de posición y puede editarse con la tecla [backspace]. Si el PIN es el correcto, la pantalla le pedirá el nuevo PIN. Ingrese el nuevo PIN con las teclas [0]-[9] y pulse [enter]. La pantalla le pedirá verificar el nuevo PIN. Ingrese el nuevo PIN otra vez seguido de la tecla [enter] como lo indica la Figura 3.36. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-32 Interfaz del operador Figura 3.36 – Cambio del PIN completado Al final de la operación usted verá un estatus como se muestra en cualquiera de las dos Figuras 3.36, 3.37 o 3.38, dependiendo de si usted ha podido cambiar con éxito el PIN, ha ingresado el PIN o verificado el nuevo PIN incorrectamente. Figura 3.37 – PIN inválido Figura3.38 – Verificación inválida de PIN Si no tuviera éxito en cambiar la clave, simplemente comience de nuevo e ingrese el valor actual de la clave. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador Configuración del variador 3-33 Esta sección describe cómo: • seleccionar un idioma alterno • ingresar data en un parámetro del variador • asignar una etiqueta a un puerto analógico • • habilitar o inhabilitar una falla por vía de una máscara asignar texto a ser asociado con fallas de entradas externas opcionales • reingrese al Asistente inteligente de configuración • configure el vínculo XIO • defina las etiquetas a las que el PLC tendrá acceso. Usted tendrá acceso a la pantalla "SETUP" (CONFIGURACIÓN) desde del Top Level Menu al pulsar la tecla [F8]. Lo anterior genera la pantalla típica que se muestra en la Figura 3.39. Se muestra el Nivel de acceso actual. Si se lee la palabra 'Monitor' entonces está restringido a sólo poder visualizar la configuración básica del variador. Usted no podrá efectuar cambios. Para poder modificar alguno de los parámetros del variador, como mínimo debe tener acceso al nivel Básico, y sólo podrá modificar los parámetros que esté en capacidad de visualizar en un determinado nivel de acceso. At power-up, the operator interface access level is 'Monitor'. If this is the current mode and you wish to change any of the setup data, press the [F8] key now in order to change the access level before proceeding into any of the other setup operations available from this screen (Figura 3.15). Remítase a la sección Ingreso/modificación de niveles de acceso. . Figura 3.39 – Pantalla de configuración 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-34 Interfaz del operador Figura 3.40 – Nivel básico de acceso Selección del idioma El variador es capaz de manejar varios idiomas. La interfaz del operador es capaz de manejar estos idiomas por medio de los módulos de idiomas, los cuales deben cargarse inicialmente por vía de la tarjeta flash (Remítase a la sección Transferencia de memoria flash). Para seleccionar un idioma alterno, presione la tecla [F9] teclee en la pantalla “SETUP” (CONFIGURACIÓN). La pantalla mostrará todos los módulos de idiomas que estén cargados como se indica en la Figura 3.41 Existe un módulo de revisión de nivel en cada idioma. Pulse la tecla del [cursor up] o [cursor down] para seleccionar el idioma deseado y pulse la tecla [enter]. La interfaz del operador cambiará al idioma seleccionado. Es posible para los demás dispositivos adjuntos al variador solicitar un cambio de idioma. Si lo anterior fuera el caso, la interfaz del operador cambiará al nuevo idioma, si es que tal idioma está cargado. Figura 3.41 – Selección de idiomas 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-35 Modificación de parámetros Para cambiar un parámetro, pulse la, tecla del up/down] en la pantalla de CONFIGURACIÓN y seleccione la opción de "Parámetros” y pulse la tecla [enter]. Esto dará inicio al proceso de selección de un parámetro como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". El proceso de selección para cambiar un parámetro también se puede iniciar mientras están desplegados los miembros de un grupo de parámetros en la pantalla DISPLAY (DESPLIEGUE) (Figura 3.68) al pulsar la tecla [F7]. Una vez que usted hubiera seleccionado un parámetro con éxito, una de las tres pantallas posibles se desplegará dependiendo del tipo de parámetro en cuestión. Valor numérico Cuando el parámetro es numérico, se desplegará una pantalla típica MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETRO) como la de la Figura 3.42). Esta pantalla muestra: – el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios (como la tensión nominal de un motor). – El código de la etiqueta del parámetro, (que es 22). – Los límites máximos y mínimos entre los cuales se ha de fijar el parámetro (de 4000 a 4160). – las unidades en que aparecerá el parámetro de la data. – el valor actual del parámetro en el variador. Figura 3.42 – Ingreso de datos de parámetros 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-36 Interfaz del operador Figura 3.43 – Modificar el valor numérico Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de 'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada , para mayor información sobre la operación para cambiar el nivel de acceso Una vez que usted gane acceso, haga uso de las teclas de ingreso de datos [0]-[9] e ingrese un nuevo valor. Pulse la tecla [-] cuando desee ingresar un valor negativo. La tecla [.] se emplea para darle entrada a valores con punto decimal o fracciones. El valor recién ingresado puede editarse al pulsar la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el digito situado más a la derecha (o el punto decimal o el signo negativo) en la pantalla. Pulse la tecla [enter] para aceptar el valor nuevo como lo indica la Figura 3.43. Si el valor nuevo que ingresó se encuentra fuera de los límites definidos, el nuevo valor no cambiará. Por ejemplo: si ingresó 900 y el valor mínimo es 4000, el nuevo valor todavía indicará 4100. Algunos datos tienen que ingresarse en HEX. Para concretar lo anterior, utilice las techas del cursor up/down para desplazarse a través de los valores 0-F del digito más a la derecha. Para aceptar el digito y poder escribir a la derecha del digito actual, pulse la tecla right (derecha) del cursor. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El valor ingresado se puede editar tal como se edita uno efectuado con el teclado numérico. El nuevo valor no se envía al variador hasta que salga de la pantalla con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el nuevo valor si repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-37 Valor enumerado Cuando el parámetro es un valor enumerado, se desplegará una pantalla típica MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETRO) como la de la Figura 3.44. Esta pantalla muestra: • el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios (como Operating Mode (Modo de operación)) • El código de la etiqueta del parámetro, (que es 4). • el valor actual del parámetro en el variador. Figura 3.44 – Modificar el valor enumerado Figura 3.45 – Lista de opciones vista en una sola página Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de 'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso, para mayor información sobre la operación para cambiar el nivel de acceso. Una vez que ganara acceso, presione las teclas up y down del cursor para obtener una posible lista de opciones para seleccionar entre ellas. Use la teclas up/down para desplazar el resaltado a la opción deseada (Figura 3.45). Si hubiera más opciones para ver en pantalla y no caben en una sola pantalla, un triángulo o un triángulo invertido indicará en qué dirección se podrá extender la lista (Figura 3.46). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-38 Interfaz del operador Emplee la teclas del cursor up/down para desplazarse a través de estas opciones adicionales. Pulse la tecla [enter] para aceptar el nuevo valor como lo indica la Figura 3.47. Figura 3.46 – Lista de opciones vista en múltiples páginas Figura 3.47 – Modificación completada El valor nuevo no se envía al variador hasta que salga de la pantalla con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el valor nuevo si repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente. Valor codificado vía bit Cuando el parámetro es un valor codificado vía bit, se desplegará una pantalla típica MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETRO) como la de la Figura. Esta pantalla muestra: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 • el nombre del parámetro el cual será objeto de los cambios (como Logic Mask (Máscara lógica)). • El código de la etiqueta del parámetro (que es 241). • el nombre del bit objeto de la selección en ese momento (Adapter 0) • el valor actual de los bits del parámetro en el variador. 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-39 Figura 3.48 – Modificar el valor codificado vía bit Para que sea posible hacer cambios en los parámetros, la interfaz del operador debe estar configurada en un Nivel de acceso distinto al de 'Monitor'. (Usted podrá ver la pantalla; sin embargo, aunque oprima las teclas para ingreso de datos no surtirá efecto alguno). Si usted no se encuentra en el nivel correcto, oprima la tecla [F8] a fin de ganar acceso al parámetro. Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso, para mayor información sobre la operación para cambiar el nivel de acceso. Una vez que ganara acceso, presione las teclas left/right del cursor para desplazarse por los distintos bits del parámetro. A medida que selecciona cada uno de los bits, aparece el nombre de este. Emplee la teclas del cursor up/down para intercambiar el estado del bit. El nuevo valor no se envía al variador hasta que salga de la pantalla con la tecla [F10]. Previo a esto puede modificar el nuevo valor si repite el procedimiento anterior, o puede cancelar el cambio al pulsar la tecla [F7]. La operación CANCEL (CANCELAR) devuelve el nuevo valor a aquel que le corresponde al valor actual o corriente. Puertos analógicos El variador posee una cierta cantidad de puertos analógicos externos a los cuales se les puede asignar cualquier parámetro. Para configurar un puerto analógico, emplee las tecla del up/down en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de "Analógico” y pulse la tecla [enter]. Lo anterior hará que se despliegue la pantalla de la Figura 3.49. Las pantallas muestran las etiquetas del momento y sus códigos respectivos, los cuales están asociados con cada uno de los puertos analógicos. Para cambiar la etiqueta adjunta a un puerto, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] para resaltar el puerto que desea y oprima la tecla [enter]. (Si no pasa nada es que no ha logrado obtener el nivel de acceso necesario para ejecutar los cambios. Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso , para obtener el acceso. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-40 Interfaz del operador Figura 3.49 – Configuración Analógica Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta seleccionada le será asignada al puerto. Para eliminar una asignación en el puerto que aparece resaltado, pulse la tecla [delete] (Backspace). Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. Máscaras de fallas Usted puede habilitar o deshabilitar una cierta cantidad de fallas de manera selectiva en el variador. Para visualizar o modificar la configuración existente de las máscaras de fallas, emplee las tecla del cursor up/down en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de "Fault Masks” (Máscaras de fallas) y pulse la tecla [enter]. La pantalla de arriba en la Figura 3.50 muestra la totalidad de las máscaras de fallas disponibles para el usuario. El estado de la máscara está asociado con cada falla. Si estuviera en OFF (FUERA), significa que la falla está inhabilitada y no ocurrirá. ON (ENCENDIDO) o habilitado es el estado normal. Para cambiar el estado de la máscara, haga uso de las teclas [cursor up] o [cursor down] para seleccionar la falla que se desea en cuestión y oprima la tecla [enter]. Cada vez que oprima la tecla [enter] hará que la máscara cambie de estado como se indica en la Figura 3.51. (Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador. Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-41 Figura 3.50 – Pantalla de fallas Figura 3.51 – Máscara de fallas en OFF (FUERA/inhabilitada) Las Figuras 3.50 y 3.51 muestran todas las máscaras de fallas independientemente de su estatus actual. Se puede visualizar las máscaras de fallas conforme a su estado al pulsar la tecla [F7] en la pantalla "FAULTS SETUP" (CONFIGURACIÓN DE FALLAS). Lo anterior genera el despliegue de la pantalla FAULTS OVERVIEW (GENERAL DE FALLAS), típicas de las Figuras 3.52 y 3.53. . Figura 3.52 – AC O/V, Inhabilitado 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-42 Interfaz del operador Figura 3.53 – General de fallas, Habilitado El estatus de las máscaras de fallas existente y que se ve en el momento, se encuentra definido a la derecha del nombre de la pantalla, esto es "FAULTS OVERVIEW" (GENERAL DE FALLAS): INHABILITADA o GENERAL DE FALLAS: HABILITADA. Para cambiar el estado de la máscara asociado con la falla visible en el momento, pulse la tecla [F7]. Cada vez que oprima la tecla [F7] hará que la pantalla vuelva a mostrar el otro estado de la máscara. Para cambiar el estado de la máscara en la pantalla GENERAL DE FALLAS/FAULTS OVERVIEW, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] para seleccionar la máscara que se desea en cuestión y oprima la tecla [enter] key. En el ejemplo de la Figura 3.52, “AC O/V” está inhabilitado en ese momento y es objeto luego de selección. Una vez que se oprime la tecla [enter], la máscara se habilita y por lo tanto se remueve la falla de la pantalla como se indica en la Figura 3.54. Al oprimir la tecla [F7] hace que la pantalla se cambie y así mostrar las fallas habilitadas, de las cuales AC O/V es una de ellas (Figura 3.55). (Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador. Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso, para obtener el acceso. Figura 3.54 – AC O/V Eliminado de la lista 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-43 Figura 3.55 – AC O/V, ahora habilitado Los cambios en las máscaras de fallas no se hacen efectivos hasta salir de la pantalla mediante la tecla [F10], esto es que la pantalla de FAULTS OVERVIEW-GENERAL DE FALLAS, cambiará las mascaras en el variador tal como ocurre al salir de la pantalla FAULTS SETUP-CONFIGURACIÓN DE FALLAS. En el ejemplo nuestro, el salir de la pantalla GENERAL DE FALLAS y regresar a la de CONFIGURACIÓN DE FALLAS ahora muestra a la máscara “AC O/V” HABILITADA u ON (Figura 3.56). Figura 3.56 – AC O/V, máscara ahora habilitada-ON Texto externo definido por el usuario El variador posee una cierta cantidad de entradas para fallas externas. Usted puede personalizar y ajustar el texto asociado con estas entradas y el mismo se empleará en la pantalla de alarmas y en las pantallas de máscaras de fallas. Para definir el texto, pulse las teclas up/down en la pantalla de CONFIGURACIÓN y seleccione la opción de "External Text” (Texto externo) y pulse la tecla [enter]. Una pantalla típica como la de la Figura 3.57 aparecerá. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-44 Interfaz del operador Figure 3.57 – Configuración de texto externo Para modificar un texto adjunto a una entrada de una falla en específico, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] para seleccionar la entrada que se desea en cuestión. Para modificar el texto, oprima la tecla [cursor right]. (Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador). Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso para obtener el acceso. La primera posición del carácter del string se mostrará en video en reversa como lo indica la Figura 3.58. Remítase a la sección titulada “Edición de texto". Una vez que la edición se complete, la pantalla aparecerá como lo muestra la Figura 3.59 . Figura 3.58 – Modificación del texto Figura 3.59 – Modificación completada 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-45 Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. PLC También hay la opción de conectar el variador al PLC vía RIO (adaptador remoto de Entrada/Salida). El PLC ve al variador como si fuera una bandeja de información. Es posible definir las etiquetas asociadas con cada una de las palabras dentro de la bandeja o rack. Para configurar el enlace con el PLC, emplee las teclas del up/down en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de "PLC” y pulse la tecla [enter]. Esto hace que aparezca la pantalla como se muestra en la Figura 3.60 or Figura 3.61. La configuración del PLC consiste en ocho palabras de entrada y ocho palabras de salida. Las anteriores se muestran en pantallas por separado. El tipo de palabra del PLC que se visualiza se encuentra definido a la derecha del nombre de la pantalla, esto es como "PLC SETUP" (CONFIGURACIÓN DEL PLC). ENTRADAS o CONFIGURACIÓN DEL PLC: SALIDAS. Para cambiarse a la otra pantalla, pulse la tecla [F8]. Cada vez que oprima la tecla [F8] hará que la pantalla vuelva a mostrar el otro juego de palabras. La estructura de la "bandeja/rack” del PLC depende de la configuración de los interruptores DIP en el adaptador RIO, (remítase al manual apropiado para información sobre los adaptadores a continuación y su uso: 1203-GD1, 1203-GK1, 1203CN1, 1203-GD2, 1203-GK2, 1203-GK5, 1203-GU6, 1203-SM1 y 1203-SSS). Las etiquetas se asignan por pares a las posiciones de la bandeja del módulo. Estos pares se denominan vínculos o enlaces y consiste en dos palabras tanto para la entrada como a la salida. Existe un total de cuatro enlaces que se pueden asignarse a un adaptador RIO. Las pantallas evidencian las etiquetas del momento y el código respectivo con el cual se encuentran asociadas con cada uno de los enlaces. Para cambiar la etiqueta adjunta a un enlace, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down] para resaltar el enlace que se desea en cuestión y oprima la tecla [enter]. (Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador. Salga de la pantalla de CONFIGURACIÓN/SETUP y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso, para obtener el acceso. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-46 Interfaz del operador Figura 3.60 – Enlaces de entrada del PLC Figura 3.61 – Enlaces de salida del PLC Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Al momento de seleccionar una etiqueta para la salida de palabras, sólo se permitirá usar parámetros. Tanto los parámetros como los parámetros de sólo lectura son permitidos a objeto de seleccionar las palabras de entrada. Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta seleccionada le será asignada al enlace. Para eliminar una asignación en el enlace que aparece resaltado, pulse la tecla [delete] (Backspace). Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. XIO El variador emplea adaptadores XIO para cablear las salidas y entradas discretas. Cada variador contiene uno o más de estos módulos. Estos módulos contienen una dirección única y exclusiva, asignada automáticamente de acuerdo a dónde se enganche en el enlace. El valor de esta dirección puede visualizarse en el despliegue LED del módulo. El variador debe estar configurado con los valores de estas direcciones para poder vincularlos con un parámetro del variador. Para configurar el XIO, emplee las teclas up/down en la pantalla SETUP (CONFIGURACIÓN) y seleccione la opción de "XIO” y pulse la tecla [enter]. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-47 Nota: Esta prestación se encuentra inactiva en el presente y está reservada para mejoras futuras. Mensaje de solicitud de respuesta Todos los cambios efectuados durante la configuración del variador se almacenan en la memoria volátil del variador. Lo anterior significa que al interrumpirse la corriente al variador los cambios se perderán. Para preservar los cambios es necesario almacenar los contenidos en memoria NVRAM. Una vez que abandone el grupo de pantallas en la cual cambió la data del variador, aparecerá un mensaje como el de la Figure 3.63.24– Pantalla de solicitud de respuesta que solicita guardar la data.Si desea guardar la data, oprima [F8] 'Sí' e ingresará la pantalla NVRAM (remítase Ingreso/modificación de niveles de acceso), (Figura 3.63). Si desea que la data permanezca temporalmente en la memoria RAM solamente, oprima [F9] 'No'. Al oprimir la tecla [F10], regresará a la pantalla de la que había salido anteriormente. Observe que la data aún puede guardarse posteriormente al ingresar a la pantalla NVRAM directamente desde el Menú del nivel superior Remítase a Ingreso/modificación de niveles de acceso Figure 3.63.– Pantalla de solicitud de respuesta Figura 3.63 – Pantalla NVRAM 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-48 Interfaz del operador Configuración almacenamiento/extracción (NVRAM) Para tener acceso a las funciones de memoria, oprima la tecla [F5] en el Menú del nivel superior. Dentro de esta pantalla se pueden llevar a cabo tres operaciones de memoria en el variador. Usted debe tener el debido acceso al variador para poder ejecutar tales operaciones. Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso. Inicialización El variador contiene un juego de parámetros e información de configuración por defecto. Lo anterior funge de base para configurar el variador. Para inicializar el variador con el juego de datos por defecto, oprima la tecla [F3]. Lo anterior se despliega en una pantalla como la de la Figura 3.64, e indicará la operación que usted se dispone a ejecutar. Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se lleve a cabo una operación de inicialización se sobrescribirá la data existente en el variador. Los cambios que se hubieren guardado en la memoria NVRAM no se verán afectados. Figura 3.64 – Operación de inicialización Guardar Debe guardar los cambios que implemente en el variador, caso contrario los perderá al momento de que éste sea desconectado. Para guardar los cambios, oprima la tecla [F5] (Figura 3.65). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-49 Figura 3.65 – Operación de guarda Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Guardar la data sobrescribirá la data almacenada previamente en la memoria NVRAM. Carga Los cambios almacenados en NVRAM se usan automáticamente cada vez que el variador arranca. Si hace cambios en la data del variador (sin guardarlos) y luego quiere utilizar la data guardada anteriormente, oprima la tecla [F4] (Figura 3.66). Figura 3.66 – Operación de carga Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cargar la data sobrescribirá la data en uso por el variador hasta ese momento. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-50 Interfaz del operador Parámetros en despliegue en pantalla Los parámetros del parámetro se pueden desplegar en pantalla de manera que muestren de manera continua el valor en el variador. Desde el Top Level Menu, oprima la tecla [F4]. La pantalla "DISPLAY GROUP" (DESPLIEGUE DE GRUPO) como la de la Figura 3.67 aparecerá. La pantalla muestra una o más páginas de los grupos que se pueden desplegar. La cantidad de grupos a desplegar depende del nivel de acceso que se tenga en el momento. Oprimir las teclas [cursor up] y [cursor down] seleccionan el grupo que se desea desplegar y entonces oprima la tecla [enter] (Figura 3.68). Figura 3.67 – Pantalla de despliegue Figura 3.68 – Prestación selección de grupo Figura 3.69 – Parámetro codificado vía bit 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-51 Figura 3.70 – Descripción en bits de salidas locales La pantalla "DISPLAY” (DESPLIEGUE), típica como la de la Figura aparecerá. El nombre del grupo seleccionado se muestra en pantalla a la derecha del nombre de la pantalla "FEATURE SELECT" (SELECCIÓN DE PRESTACIÓN).Una o más páginas de los miembros que forman parte del grupo se despliegan conjuntamente con el valor de la etiqueta del variador y la unidad de medida. Los valores están codificados en bits y el valor del parámetro que se muestra es hexadecimal. Use la cursor up/down para seleccionar el parámetro codificado en bits y luego oprima la tecla [enter] (Figuras 3.60 y 3.70). La pantalla “VIEW PARAMETER” (VISUALIZAR PARÁMETROS) mostrará el parámetro con los bits decodificados como se indica en la Figura 3.70. El lado izquierdo del par muestra el nombre del bit y el lado derecho muestra el valor actual del bit en el parámetro. Todos estos valores se actualizan desde el variador continuamente. Es posible modificar un parámetro desde la pantalla "DISPLAY” (DESPLIEGUE). Si el grupo que usted está visualizando en el momento contiene parámetros, oprima la tecla [F7]. La interfaz del operador entonces le permite seleccionar el parámetro que desea modificar. Remítase a la sección titulada “Modificación de parámetros" para mayor detalle. Si usted hubiera modificado alguno de los parámetros del variador, le será requerido efectuar los cambios con carácter permanente. Este requerimiento en pantalla aparecerá al salir de la pantalla “DISPLAY GROUP” (DESPLIEGUE DE GRUPO). Remítase a "Message Prompting" (Mensaje con solicitud de respuesta) para mayor detalle. Grupos personalizados Desde la pantalla de DISPLAY GROUP (DESPLIEGUE DE GRUPO) (Figura Figura 3.29 – Pantalla de despliegue), puede seleccionar un grupo que hubiera personalizado y definido al oprimir la tecla [F7]. Este grupo que ha sido personalizado y definido contiene las etiquetas seleccionadas de uno o más grupos, organizadas bajo una sola pantalla para mejor visualización (Figura 3.71). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-52 Interfaz del operador Para asignar una etiqueta a la pantalla, emplee las teclas [cursor up] y [cursor down] para resaltar la posición del ítem deseado y pulse la tecla [enter]. Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta seleccionada le será asignada al ítem en cuestión, como en la Figura 3.72. Para eliminar una etiqueta del ítem resaltado, pulse la tecla [delete] (Backspace). Figura 3.71 – Despliegue de pantalla personalizada Figura 3.72 – Línea V asignada Los cambios realizados entrarán de inmediato; sin embargo no se guardarán a menos que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. Visualización del estatus del variador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Al oprimir la tecla [F7] desde el Menú del nivel superior es posible visualizar el estatus del variador. Esta pantalla, que es como la de la Figura 3.73, despliega constantemente el estado más reciente del variador. 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-53 Figura 3.73 – Pantalla de estatus Visualización & reseteo de alarmas Todas las fallas y advertencias del variador se registran en las distintas colas de reporte. De manera colectiva estas fallas y advertencias se denominan "Alarmas". Cuando aparece una alarma nueva, la tecla F6 en cualquiera de las pantallas comenzará a titilar en video en reversa. Pulse la tecla [F6] en cualquiera de las pantallas y ello le devolverá a la pantalla de la Figura 3.74. Figura 3.74 – Pantalla resumen de alarmas La pantalla mostrará el estatus actual del variador, así como también la Falla activa más reciente que hubiera disparado al variador y cualquier advertencia que todavía estuviera pendiente. (La pantalla sólo mostrará la falla y/o advertencia si es que todavía el variador posee tal falla o la advertencia estuviera aún vigente. Lo anterior es independiente del contenido de los registros de colas). Nota: Terminal FRN > 4.005. Para facilitar la detección de fallas, se proporciona una huella con registro de fecha y hora que inclusive indica el arranque y parada más reciente del variador por cualesquiera motivos. Para reconocer la(s) alarma(s), oprima la tecla [F6]. Lo anterior hace que la tecla F6 deje de titilar y retorne a video normal. (Si apareciera una nueva alarma, la tecla F6 volverá a titilar en video en reversa). Para resetear al variador, oprima la tecla [F7]. Esta operación reseteará cualquier falla del variador que estuviera enganchada. Lo anterior no ejerce ninguna acción sobre los registros de Fallas o de 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-54 Interfaz del operador Advertencias. Si aún hubiera fallas, estás reaparecerán en la forma de fallas nuevas. Las fallas y las advertencias se almacenan en registros independientes. Ambos funcionan de manera similar, y por ello sólo los registros de fallas serán objeto de discusión. Para ganar acceso a los registros de fallas, oprima la tecla [F9] de la pantalla RESUMEN DE ALARMAS. Una pantalla típica como la de la Figura 3.75 aparecerá. La pantalla mostrará todas las fallas en el orden cronológico de ocurrencia. Una huella evidencia la fecha y hora en que ocurrió la falla. La falla más reciente encabezará la lista. Use las teclas [F8] y [F9] para desplazarse a otras páginas si fuera necesario. Las entradas en los registros no se eliminan hasta el momento de limpiar el registro con la tecla [F7]. Si el registro de colas se llena, las entradas más antiguas se desechan para hacer espacio para las fallas más recientes. Figura 3.75 – Registro de cola de fallas Ayuda de alarmas Para visualizar las fallas o los registros de advertencias, se puede asociar el texto con el registro de la alarma entrante. Use la tecla del cursor up/down para resaltar la alarma en cuestión y oprima la tecla [enter]. Una pantalla “ALARM HELP” (AYUDA DE ALARMAS), típica de la que se muestra en la Figura 3.77 aparecerá para la alarma respectiva. No todas las alarmas tienen este texto adicional de ayuda. Para esas alarmas aparecerá la pantalla que se muestra en la Figura 3.77. Figura 3.76– Ayuda de alarmas 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-55 Figura 3.77 – Alarma sin ayuda disponible Solicitud de reportes impresos Si el variador está equipado con la opción de una impresora, podrá obtener copias impresas de la data que visualice en el Terminal. Los reportes impresos se solicitan en la pantalla “PRINTER” (IMPRESIÓN). Oprima la tecla [F3] mientras el Top Level Menu está desplegado. Una pantalla típica como la de la Figura 3.78 aparecerá. Muestra el estatus de la impresora en el momento (A-B part #80025-290-01) y los distintos tipos de reportes disponibles. (Remítase al "Manual del Usuario de la impresora térmica Syntest SP401” para información en cuanto al uso del hardware y a las descripciones de los diversos reportes disponibles). Pulse la tecla del [cursor up] y [cursor down] para seleccionar el reporte deseado y pulse la tecla [enter]. El reporte se enviará a la impresora. La impresora puede imprimir las alarmas a medida que se generan. La anterior prestación se puede seleccionar de entre los formatos de reportes disponibles. En la Figura 3.78, "AUTO - ON" indica que está prestación está habilitada. Para inhabilitar esta prestación, use la tecla [cursor down] para seleccionar el texto y pulse la tecla [enter]. El texto cambiará a "AUTO - OFF" (si es que hay impresora anexa). La prestación de impresión automática de alarmas ahora está inhabilitada. Si oprime la tecla [enter] otra vez más mientras ya esta ya está seleccionada habilitará esta prestación. Figura 3.78 – Típica pantalla de la impresora 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-56 Interfaz del operador Desarrollo de tendencias de diagnóstico La operación para el diagnóstico de tendencias en las pantallas le permiten capturar la relación existente entre una cantidad de parámetros a través del tiempo. Dentro de tal operación usted podrá: • Definir los parámetros a los cuales aplica la tendencia • Definir las condiciones de disparo que desencadena la tendencia • Definir la tasa de muestreo y la posición de disparo • Visualizar los resultados de la tendencia Usted tendrá acceso a la operación de Diagnóstico de tendencias desde el Top Level Menu al pulsar la tecla la tecla [F9]. Lo anterior genera el despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.79. Figura 3.79 – Pantalla de diagnóstico Desde esta pantalla se hacen accesibles pantallas adicionales para ejecutar las funciones para diagnóstico de tendencias. La pantalla muestra el estatus actual de la tendencia, (No programada, Operando, Disparada, Detenida). Si se hubiera definido un gatillo, el parámetro de disparo, la condición de su disparo y el tipo de gatillo se desplegará. Si la data ya hubiera sido capturada, una huella de tiempo indicará la última vez que el disparo en cuestión tuvo lugar. La data capturada puede visualizarse al oprimir la tecla [F9]. Una vez que se ha definido un gatillo de disparo y en el momento estuviera "Detenido", éste puede reiniciarse al oprimir la tecla [F7]. Si el estatus fuera "Operando”, el usuario puede forzar a que ocurra el disparo al oprimir la tecla [F2]. Observe que al hacer eso, esto es que la condición de disparo jamás ocurrió y sin embargo todos los búferes de la data pueden visualizarse como si tal condición hubiera ocurrido en realidad. Para definir la tendencia, oprima la tecla [F8] para desplegar la pantalla de configuración como lo indica la Figura 3.80. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-57 Figura 3.80 – Configuración de diagnóstico Figura 3.81 – Asignación de una traza marcadora Desde esta pantalla, se asigna una traza marcadora a las etiquetas objeto de monitoreo. La etiqueta que se asigne a la primera traza marcadora “Traza 1” será el parámetro de disparo. Por defecto, cuando asigna una etiqueta a la Traza 1, el valor de disparo (esto quiere decir la data) será fijado al valor mínimo de la etiqueta y la condición de disparo será "igual a". Se tiene que asignar una etiqueta a la Traza 1 previo a fijar el valor o la condición de disparo. Desde esta pantalla, también puede fijar el intervalo entre las muestras (que es la Taza) y la ubicación del punto de disparo dentro del búfer de visualización. Por defecto, el disparo ocurre en el medio del búfer; sin embargo, usted puede cambiar lo anterior si indica el porcentaje de muestras que seguirán luego del punto de disparo (eso es mostrar la cantidad). Asignación de una traza Para asignar una etiqueta a una traza, haga uso de las teclas [cursor up] y [cursor down]. Resalte la traza que desea en cuestión y oprima la tecla [enter]. Dado que una sola pantalla no tiene la suficiente capacidad para mostrar todas las variedades de trazas existentes, haga uso de las teclas con la flechas hacia arriba y hacia abajo para extender la lista de las demás trazas y verlas en pantalla. (Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador). Presione la tecla [F8] y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso, para obtener el acceso. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-58 Interfaz del operador Esto dará inicio al proceso de selección de una etiqueta como se describe en la sección titulada "Seleccione un Parámetro". Una vez que haya completado el proceso de selección, la etiqueta seleccionada le será asignada a la traza en cuestión, como en la Figura 3.81. Para eliminar una etiqueta de la traza resaltada, pulse la tecla [delete] (Backspace). Configuración del gatillo de disparo Una vez que haya asignada una etiqueta a la Traza 1, entonces podrá proseguir a configurar el valor de disparo. Hacen falta tres informaciones, el tipo de disparo, la condición de disparo y el valor de disparo. Estas se pueden seleccionar y modificar al oprimir las teclas [F9], [F2] y [F3] respectivamente. Si no ocurre nada, es que no posee el debido acceso al variador). Presione la tecla [F8] y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso. Hay dos tipos de disparo posibles. Un disparo Sencillo sólo ocurre una vez y se detiene. Luego será necesario rearmar el disparo manualmente. Este es el tipo de disparo por defecto. Un gatillo que sea continuo se rearma por sí solo y prosigue recolectando nuevas tendencias hasta que para al visualizar los contenidos de la data capturada. El tipo de gatillo existente en el momento lo evidencia la "C” o la "S” en frente de la etiqueta del gatillo (remítase a la Figura 3.81. Para cambiarse de un tipo al otro, oprima la tecla [F9]. La condición del disparo y sus valores se fijan mediante las teclas [F2] y [F3], respectivamente. Cuando el campo respectivo se muestra en video en reversa, entonces se puede proceder a modificar dicho campo. La condición se configura como una de las condiciones enumeradas más adelante al oprimir las teclas [cursor up] o [cursor down] y desplazarse por tales condiciones. El oprimir la tecla [enter] concluye la edición y acepta la condición que se muestra. Condiciones para activar el gatillo de disparo: = N= > < + N+ & N& 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Igual a No es igual a Mayor que Menor que Bolean o Bolean NOR Bolean AND Bolean NAND 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-59 El valor (de la data) se configura por medio de un teclado numérico. Haga uso de las teclas de entradas de datos [0]-[9] para ingresar un valor nuevo. Pulse la tecla [-] cuando desee ingresar un valor negativo. La tecla [.] se emplea para darle entrada al punto decimal en las fracciones. El valor recién ingresado puede editarse al pulsar la tecla [backspace]. Esta tecla elimina el digito situado más a la derecha (esto es el punto decimal o el signo negativo) en la pantalla. Pulse la tecla [enter] para aceptar el valor nuevo como lo indica la Figura 3.82. Si el valor nuevo que ingresó se encuentra fuera de los límites definidos, el valor nuevo se llevará al límite más cercano a él. Por ejemplo: Si ingresó 900 y el valor mínimo es 1000, el valor nuevo todavía indicará 1000. Algunos datos tienen que ingresarse en HEXADECIMAL. Para concretar lo anterior, utilice las techas del cursor up/down para desplazarse a través de los valores 0-F del digito más a la derecha. Para aceptar el digito y poder escribir a la derecha del digito actual, pulse la tecla right (derecha) del cursor. Para aceptar este cambio, pulse la tecla [enter]. El valor ingresado se puede editar tal como se edita uno efectuado con el teclado numérico. Figura 3.82 – Condición de disparo Definición de Tasa de muestreo y de posicionamiento Pulse la tecla [F4] para fijar la tasa a la cual se tomarán las muestras. Este campo de data entonces se modifica de la misma manera en que se ingresa la data de disparo. Las tasas se pueden fijar desde 0 milisegundos (para poder recolectar lo más rápido posible) hasta 20.000 segundos. Cuando se recolectan las muestras, parte del búfer almacenará los valores previos al punto de disparo y el resto del búfer almacenará los valores más allá del punto de disparo. El oprimir la tecla [F5] le permitirá fijar al porcentaje del búfer de tendencias, asignarlos a los valores recolectados una vez que ocurra el disparo. Este campo de data entonces se modifica de la misma manera en que se ingresa la data de disparo. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-60 Interfaz del operador Inicio de la traza Los cambios realizados no entrarán en efecto hasta que pulse la tecla [F10] y salga de la pantalla. En cualquier momento antes de lo anterior usted podrá cancelar todos los cambios realizados luego de haber llegado a la pantalla al pulsar la tecla [F7]. Una vez que salga de la pantalla, la tendencia arranca y una pantalla como la de la Figura 3.83 mostrará la condición y estatus de disparo. También de puede dar inicio a la tendencia al oprimir la tecla [F7] en la pantallas DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). Figura 3.83 – Diagnóstico armado Figura 3.84 – Diagnóstico del disparo Una vez que la data comience a recolectarse, el estatus indicará “triggered” (disparado) como en la Figura 3.84. Una vez que el búfer hubiera concluido una captura completa, éste mostrará "stopped” (detenido), como se indica en la Figura 3.85. Se despliega la hora a la fecha en que el disparo ocurrió. Los búferes de tendencias sólo se pueden visualizar en el estatus "detenido”. Si se tratare del modo continuo, la captura se detendrá al momento de visualizar los búferes. Para visualizar los búferes de tendencias, pulse la tecla [F9]. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-61 Figura 3.85 – Diagnóstico Detenido Figura 3.86 – Visualización de búfer(es) de tendencia(s) Una pantalla como la de la Figura 3.86 aparecerá. Luego de haber ingresado, la pantalla se posicionará en el punto de disparo, el cual se indica por medio de "T ->". Para visualizar en cualquiera de los datos del punto de disparo, oprima las teclas [F8] y [F9]. Los cambios realizados a la lista de configuración de diagnóstico no serán permanentes a menos que los guarde en la memoria NVRAM del variador. Al momento de salir de la pantalla de DIAGNÓSTICO (Figura 3.79), le será solicitado guardar los cambios en la memoria NVRAM). Remítase "Message Prompting" (Mensaje con solicitud de respuesta) para mayor detalle. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-62 Interfaz del operador Transferencia con memoria flash La memoria flash se emplea para almacenar data en ambiente no volátil que no se pierde al momento de interrumpirse la corriente. La interfaz del operador contiene dos formas de memoria flash. La primera forma es intrínseca a la interfaz del operador. Esta forma de memoria flash se emplea para almacenar el firmware de la interfaz del operador y los parámetros del variador. Esta información también puede almacenarse en una tarjeta flash removible. La segunda forma de memoria flash se emplea para transferir la data físicamente de un variador para descargarla en otro variador. Todos los archivos en la tarjeta flash tienen formato DOS y por lo tanto se pueden leer o escribir en una PC con un lector de discos PCMCIA. Las tarjetas flash de memoria que poseen soporte son aquellas que tienen los chips INTEL a continuación: - 28F010 - 28F020 - 28F008SA - 28F016SA. Las tarjetas de Rockwell automation a continuación y que están disponibles, poseen los chips antes mencionados: 2711-NM11 2711-NM12 2711-NM14. 2711-NM24 2711-NM28 2711-NM216 Esta sección describe cómo transferir información entre estas dos formas de memoria flash y el variador. Usted aprenderá como: • Dar formato a una tarjeta flash de memoria. • Visualizar los archivos en el directorio de una tarjeta flash de memoria con formato DOS. • Seleccionar una programa (firmware) de la tarjeta flash y cargarlo a la interfaz del operador. • Guardar los parámetros del variador en la tarjeta flash o en la interfaz del operador. • Descargar los parámetros al variador desde la tarjeta flash o los que se hubieren guardado previamente en la interfaz del operador. • Cargar un módulo de idiomas desde una tarjeta flash. Usted tendrá acceso a las operaciones de Transferencia desde la pantalla de Utilidad al oprimir la tecla [F7]. Lo anterior genera el despliegue de la pantalla que se muestra en la Figura 3.87. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-63 Figura 3.87 – Menú principal de transferencia Desde esta pantalla, se hace uso de pantallas adicionales para ejecutar la diversas funciones que involucran a la memoria flash. La pantalla muestra el nivel de acceso de la interfaz del operador. Cualquier operación que altere el contenido de la memoria flash o del variador, no se puede llevar a cabo desde el nivel de acceso de 'Monitor'. En el nivel 'Monitor' usted podra observar el contenido de la tarjeta de memoria flash. Para cambiar el nivel de acceso, presione la tecla [F8]. Remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso. Formato de la tarjeta flash Las tarjetas flash de memoria poseen una característica que no tienen los archivos DOS normales. No se pueden modificar luego de escribir en ellas. Es posible incorporar archivos nuevos a la tarjeta; sin embargo éstos no se pueden borrar de manera selectiva. En la oportunidad de hacer uso de una nueva tarjeta flash de memoria o de eliminar todos los archivos existentes en una tarjeta, hay que formatear la tarjeta primero. El formateo borra toda la data de la tarjeta y genera un estructura DOS de archivos. Para darle formato a una tarjeta, oprima la tecla [F2] en la pantalla de TRANSFERENCIA. La pantalla aparecerá como en la Figura 3.88, e indicará la operación que usted va a ejecutar y mostrará el estado actual de la operación. (Si no pasa nada, es que entonces no logró obtener acceso para poder modificar la memoria flash. Salga para entrar a la pantalla de TRANSFERENCIA y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso para tener acceso. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-64 Interfaz del operador Figura 3.88 – Formateo de la tarjeta flash Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se lleve a cabo una operación de formateo se sobrescribirá la totalidad de la data existente en la tarjeta flash. La operación de formateo puede tomar varios minutos dependiendo de la tarjeta en cuestión. El estatus indicará cuándo el formateo se ha completado o si existe un error. Es posible formatear tarjetas adicionales desde esta pantalla al oprimir la tecla [F2]. Visualización de un directorio El directorio de la tarjeta flash se visualiza al oprimir la tecla [F7] en la pantalla "TRANSFER” (TRANSFERENCIA). El directorio despliega el nombre del archivo y la extensión, conjuntamente con la fecha y la huella de la hora en que fue creado el archivo. Una pantalla típica como la de la 3.89 aparecerá. Figura 3.89 – Directorio típico Cualquier pantalla u operación que requiera ingresar o seleccionar el nombre de un archivo del directorio hace uso de la pantalla DIRECTORY (DIRECTORIO). Y el mismo siempre se puede invocar por medio de la tecla [F7] en cualquiera de las pantallas pertinentes. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-65 Cuando se ingresa al directorio desde la pantalla TRANSFER (TRANSFERENCIA), todos los archivos en él aparecen. Cuando se ingresa desde una de las pantallas de operaciones sólo aparecen los archivos pertinentes con la operación que se está llevando a cabo. Sólo se hace uso del directorio raíz existente en la tarjeta, ya que la interfaz del operador no es capaz de brindar soporte a los subdirectorios. Selección de un archivo Es necesario seleccionar un archivo del directorio de entre los archivos existentes en la tarjeta de memoria flash para usarlo en la operación que se está llevando a cabo. Una vez que se ingresa a la pantalla DIRECTORIO, todos los archivos pertinentes con la operación que se está llevando a cabo aparecen. Pulse las teclas [cursor up] y [cursor down] para seleccionar el archivo deseado. Si oprime la tecla [enter] seleccionará el archivo y podrá proseguir con la operación. Oprima la tecla [F10] para abortar la selección y regresar a la pantalla anterior sin proseguir con la operación. Ingreso del nombre de un archivo Cuando se crea un nuevo archivo, la pantalla DIRECTORIO se emplea para darle entrada al nombre del nuevo archivo. Una vez que se ingresa a la pantalla, todos los archivos pertinentes con la operación se muestran como en la Figura 3.90. Figura 3.90 .– Selección de archivos típica Si se selecciona un archivo ya existente, el nombre de éste archivo puede servir como base de un archivo nuevo. Oprima la tecla [F2]. Ahora será posible editar el nombre del archivo. Remítase a la sección titulada “Modificación de texto" para mayor detalle. Una vez que completare lo anterior, si oprime la tecla [enter] podrá proseguir con la operación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-66 Interfaz del operador Descarga de los programas (Firmware) El firmware es el programa que corre en la interfaz del operador y hace posible todas las funciones descritas en el presente manual. El firmware se descarga de la tarjeta flash en una de dos maneras. a) Si la interfaz del operador tiene insertada una tarjeta de memoria para el momento del arranque o del reinicio y el firmware de la tarjeta es válido y tiene extensión .FMW, entonces la interfaz del operador procederá automáticamente a cargar el primer archivo .FMW que encuentre en esa tarjeta. b) El usuario puede seleccionar de entre uno o más archivos .FMW la tarjeta y cargar el firmware seleccionado adentro de la interfaz del operador. Y éste es el método que aquí se describirá Desde la pantalla de TRANSFERNCIA, oprima la tecla [F3]. La interfaz del operador ingresará a la pantalla del DIRECTORIO en la cual es posible seleccionar o ingresar. Remítase a las secciones tituladas “Selección del nombre de un archivo” e “Ingreso del nombre de un archivo”. (Si no pasa nada es que no logró obtener acceso a la memoria flash. Salga e ingrese a la pantalla de TRANSFERENCIA y TRANSFERENCIA y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso Una vez que se tiene el nombre del archivo la pantalla PROGRAMA DE TRANSFERENCIA como se encuentra desplegado en la Figura 3.91 este aparecerá, y mostrará el nombre del archivo e indicará la operación que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que se esté llevando a cabo en ese momento. Figura 3.91 – Operación de carga de nuevo firmware Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Pulse la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Cuando se lleve a cabo una operación de DESCARGA DE FIRMWARE sobrescribirá el firmware actualmente en funcionamiento. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-67 El oprimir la tecla [F3] podrá arrancar de nuevo una descarga que hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa antes de comenzar con la descarga. Para seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto, oprima la tecla [F7]. Debido a la naturaleza de esta operación, todas las demás funciones de la interfaz del operador se suspenden durante la descarga. Una vez que la descarga comienza, la pantalla de la interfaz del operador no estará en capacidad de mostrar ninguna información de su estatus. Por tal razón los dos diodos LED en la parte de atrás de la interfaz del operador se utilizan de la manera siguiente: • Verde titilante – indica que todo está bien y la transferencia prosigue. • Rojo sólido – la transferencia ha fallado. El firmware se debe descargar por el método en a) arriba. Esto se logra ciclando la corriente a la interfaz del operador o al oprimir la tecla [cursor left] y la tecla [Enter] simultáneamente a la vez que se inserta la tarjeta flash. Si hay más de un firmware en la tarjeta, el primero de ellos es el que se carga y será necesario repetir este proceso para poder seleccionar el archivo de firmware que usted desea seleccionar. Una vez que la transferencia se complete y tenga éxito, el nuevo firmware entrará en operación de inmediato. Remítase a la sección titulada Secuencia de arranque de la interfaz del operador. ADVERTENCIA: En cada oportunidad que se arranque la interfaz del operador con una tarjeta de memoria flash poseedora de un firmware .FMW e inserta en la interfaz, entonces la interfaz del operador procederá automáticamente a cargar el nuevo firmware (tome nota del ítem "a" anterior). Por esa misma razón es que no se recomienda dejar una tarjeta de memoria contentiva de un archivo firmware en la interfaz del operador una vez que se hubiera descargado el firmware. Transferencia de parámetros 7000 “B” Frame El variador almacena y guarda sus propios parámetros. La interfaz del operador se utiliza para revisar y modificar tales parámetros. Si se llegase a cambiar la Tarjeta de control del variador entonces hará falta reingresar los parámetros dentro de la nueva tarjeta. La interfaz del operador puede simplificar este proceso leyendo todos los parámetros existentes en la vieja Tarjeta de control del variador y almacenarlos en la interfaz del operador o en la tarjeta flash. Una vez instalada la nueva tarjeta, los parámetros previamente almacenados se descargan en esa nueva tarjeta. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-68 Interfaz del operador La tarjeta flash constituye un beneficio extra cuando más de un variador tiene los mismos parámetros. Es posible entonces ingresar los parámetros en un primer variador, descargarlos y almacenarlos en una tarjeta flash; y por medio de la tarjeta flash descargar los parámetros en los demás variadores. Nota: esta característica no reemplaza la guarda de los parámetros en la memoria NVRAM del variador, remítase a la sección. Ahora bien, aún una vez descargados los parámetros, es necesario guardarlos en el variador para que tengan carácter permanente. Para la transferencia de los parámetros, oprima la tecla [F4] en la pantalla de TRANSFERENCIA. La pantalla de la Figura 3.92 aparecerá. Salga e ingrese a la pantalla de TRANSFERENCIA remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso para tener acceso. Dentro de esta pantalla es posible llevar a cabo cuatro tipos distintos de transferencias de parámetros. Figura 3.92 – Menú para transferencia de parámetros Descarga a la interfaz del operador Con la tecla [F5] se leen los parámetros en el variador y almacenan en interfaz del operador. Lo anterior se despliega en una pantalla como la de la Figura 3.93, e indicará la operación que se dispone a ejecutar. Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Los parámetros almacenados previamente en la interfaz del operador se sobrescriben si se lleva a cabo una transferencia “DRIVE TO MEMORY” (DEL VARIADOR A LA MEMORIA). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-69 Figura 3.93 – Parámetros almacenados por transferencia Descarga desde la interfaz del operador Con la tecla [F3] se descargan al variador los parámetros almacenados en la interfaz del operador. Una pantalla similar a la de la Figura 3.93 aparecerá (excepto que la operación mostrará “MEMORY TO DRIVE” (DE LA MEMORIA AL VARIADOR)). Para confirmar la operación, oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Llevar a cabo la operación de transferencia “MEMORY TO DRIVE” (DE LA MEMORIA AL VARIADOR) sobrescribirá los parámetros activos en el variador. Lo cual no afectará a los parámetros almacenados en la memoria NVRAM del variador. Una vez que hubiera descargado los parámetros le será solicitado decidir si los quiere guardar e implantar en el variador permanentemente. Remítase a la sección "Message Prompting" (Mensaje con solicitud de respuesta) para mayor detalle. Descarga a la tarjeta de memoria Con la tecla [F4] se leen los parámetros en el variador y se almacenan en la tarjeta de memoria. La interfaz del operador ingresará a la pantalla DIRECTORIO y en la cual se puede dar ingreso a un parámetro correspondiente al nombre de un archivo. Remítase a la sección titulada “Edición del nombre de un archivo". Una vez que se tiene el nombre del archivo la pantalla de TRANSFER: PARAMETERS (TRANSFERENCIA DE PARÁMETROS) como se encuentra desplegada en la Figura 3.94, aparecerá, y mostrará el nombre del archivo e indicará la operación que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que se esté llevando a cabo en ese momento. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-70 Interfaz del operador Figura 3.94 – Parámetros del archivo por transferencia Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. El oprimir la tecla [F4] podrá arrancar de nuevo una descarga que hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto, oprima la tecla [F7]. Descarga desde una tarjeta de memoria Con la tecla [F2] se leen los parámetros en la tarjeta de memoria y escriben en el variador. La interfaz del operador ingresará a la pantalla DIRECTORIO y desde la cual se puede seleccionar o ingresar un parámetro correspondiente al nombre de un archivo ya existente. Remítase a las secciones tituladas “Selección del nombre de un archivo" e “Ingreso del nombre de un archivo". Una vez que se tiene el nombre del archivo la pantalla de TRANSFER: PARAMETERS (TRANSFERENCIA DE PARÁMETROS) similar a la de la Figura 3.94, aparecerá (excepto que la operación indicará "FILE TO DRIVE” (DEL ARCHIVO AL VARIADOR), y mostrará el nombre del archivo e indicará la operación que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que se esté llevando a cabo en ese momento. Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. El oprimir la tecla [F4] podrá arrancar de nuevo una transferencia que se hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto, oprima la tecla [F7]. Formato del archivo de parámetros El formato de los parámetros almacenados en la tarjeta flash es DOS. El archivo de parámetros puede generarse sin estar en línea en una PC por medio de un editor de texto ASCII y luego escribirse en una tarjeta de memoria por medio de un lector para una tarjeta PCMCIA. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-71 La información presentada en esta sección no es necesaria para manejar la interfaz del operador. Su conocimiento es necesario para poder generar un archivo de parámetros fuera de línea para su descarga posterior en el variador. El nombre del archivo debe tener una extensión *.PAR para que pueda ser reconocido como un archivo de parámetros. El formato del archivo es como se indica a continuación: a) Primera línea: – Un número para revisión seguido de punto y coma (;). El número no es importante. – La fecha seguida de punto y coma (;).como 01/01/1996. La fecha no es importante. – La hora seguida de punto y coma (;).como 01/01/1996. La hora no es importante. b) El resto de las líneas: – Cada línea posee un parámetro. La línea consiste en un parámetro lineal seguido de punto y coma y el valor del parámetro seguido de punto y coma, eso es: 1;0; 2;0; 5;2; Descarga de los módulos de idiomas Es necesario descargar un idioma en la interfaz del operador mediante una tarjeta flash para poder usar ese idioma. En la pantalla de TRANSFERENCIA, oprima la tecla [F5]. La interfaz del operador ingresará a la pantalla del DIRECTORIO, en la cual es posible seleccionar o ingresar un archivo con un modulo de idiomas determinado, Figura 3.95. Remítase a las secciones tituladas “Selección del nombre de un archivo" e “Ingreso del nombre de un archivo". (Si no pasa nada, es que entonces no logró obtener acceso para poder modificar la memoria flash. Salga para entrar a la pantalla de TRANSFERENCIA y remítase a la sección titulada Ingreso/modificación de niveles de acceso para tener acceso. Una vez que se tiene el nombre del archivo, una pantalla de TRANSFER: LANGUAGE (TRANSFERENCIA DEL IDIOMA) como se encuentra desplegada en la Figura 3.96, aparecerá, y mostrará el nombre del archivo e indicará la operación que se dispone a ejecutar, conjuntamente con el estatus de la operación que se esté llevando a cabo en ese momento. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-72 Interfaz del operador Figura 3.95 – Directorio de idiomas Figura 3.96 – Módulo de transferencia de idiomas Luego, la pantalla le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Si se intentara descargar un módulo de idiomas ya existente, esa transferencia fallará. Si se quiere descargar una versión más reciente de un idioma, es necesario limpiar primero todos los idiomas existentes en la interfaz del operador (lo cual e característico de una memoria flash) al oprimir la tecla [F2] en la pantalla “TRANSFER:LANGUAGE" (TRANSFERENCIA DE: IDIOMA). Luego, una pantalla como la de la Figura 3.97 le pedirá ratificar la operación. Oprima la tecla [F8] para proseguir o la tecla [F9] para abortar la operación. Figura 3.97 – Despeje de idiomas 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-73 El oprimir la tecla [F5] podrá arrancar de nuevo una descarga que se hubiera abortado o bien una que hubiera sido infructuosa. Para seleccionar o dar ingreso a un archivo con un nombre distinto, oprima la tecla [F7]. Programación del sistema Se puede actualizar todo el sistema del variador por medio del puerto serial #2 de la Tarjeta de interfaz del cliente. El oprimir la tecla [F9] en la pantalla de transferencia colocará al sistema del variador en el módulo de descarga. Operaciones avanzadas de pantallas Una cierta cantidad de funciones se han incorporado en la interfaz del operador. Las anteriores operaciones no hacen falta para poder operar el variador. Se han conceptuado como herramientas de servicio para técnicos competentes y la misma se presentan en este documento con fines de complementar la información general. Todas estas operaciones se hacen accesibles con el toque de dos teclas. Estadísticas de comunicaciones La pantalla descrita en la Figura 3.98 muestra las estadísticas relacionadas con las comunicaciones seriales entre la interfaz del operador y el variador, así como los contenidos de los búferes de recepción y transmisión; y es posible llamarla desde cualquier pantalla (con excepción de la pantalla de IMPRESIÓN), al oprimir la tecla [F10] y la tecla [cursor down] al mismo tiempo. Figura 3.98 – Búfer y estadísticas de comunicaciones Los ERRORES muestran la cantidad de veces que ha ocurrido un error en particular a partir de la última vez en que se resetearon los contadores. 7000 “B” Frame – Paridad: Cantidad de errores de paridad en los caracteres recibidos. – Framing: Cantidad de errores de framing en los caracteres recibidos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-74 Interfaz del operador – Overrun: Cantidad de caracteres recibidos no leídos antes de aceptar el próximo carácter. – Reenvíos: Cantidad de veces que la interfaz del operador ha tenido que reenviar la data por que el variador estaba enviando el NACK. – Timeouts: Cantidad de veces que la interfaz del operador no ha recibido la data del variador dentro del tiempo especificado. – Chksum: Cantidad de veces que la interfaz del operador ha detectado un error checksum en la data enviada por el variador. – Discard: Cantidad de caracteres que la interfaz del operador ha rechazado ya que no éstos eran los que estaban previstos. Control: Cantidad de códigos de control que no cumplieron con ACK o NACK previstos. La interfaz del operador habrá asumido un ACK, y si se hubiera equivocado esto generará un error time-out. – – Seqnce: Cantidad de respuestas del variador que no se correspondieron con la última solicitud enviada. Para resetear los contadores arriba indicados, oprima la tecla [F8]. Los BÚFERES muestran los contenidos existentes (en nomenclatura hexadecimal) de los búferes de Transmisión (TX) y Recepción (RX) en la interfaz del operador. Los búferes antes mencionados son de naturaleza circular. Los valores Psh (push) y Pop indican la posición dentro del búfer en la cual se ha de cargar o descargar el próximo carácter, respectivamente. Si los valores son iguales, entonces el búfer está vacío. Para facilitar visualizar la ubicación en los búferes, las teclas del cursor pueden emplearse para resaltar el contenido de los búferes. La ubicación actual del cursor existente al momento se mostrará en video en reversa en la sección media del lado derecho de la pantalla. Analizador de protocolo Se tiene acceso al analizador de protocolo desde la pantalla de COMMUNICATIONS (COMUNICACIONES) oprimir la tecla [F7]. La pantalla muestra la data y la relación de la data que se ha intercambiado entre la interfaz del operador y la tarjeta del variador. Esta data se puede desplegar en cualquiera de dos formatos: – Como la data en nomenclatura hexadecimal mostrada en la (Figura 3.99) – Como la data que se muestra en la (Figura 3.100) como una mezcla de: a) Caracteres de control b) Caracteres imprimibles ASCII c) Data hexadecimal. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-75 Figura 3.99 – Despliegue de data hexadecimal Figura 3.100 – Despliegue de formato mixto El oprimir la tecla [F7] cambia el formato de la data desplegada. Cuando la data se muestra en formato mixto, un valor específico se despliega con base a las prioridades anteriormente definidas (siendo los caracteres de control los que tienen la más alta prioridad). El RX ahora muestra la data que recibe el operador de interfaz. El RX ahora muestra la data que recibe el operador de interfaz. Print Screen (Impresión de la pantalla) La operación impresión de pantalla permite crear un cajón de descarga para el despliegue de la pantalla de la interfaz del operador. Lo anterior demanda un segundo puerto de comunicaciones RS232 a 9600 baudios conectado a una computadora externa. La computadora deberá estar equipada con un software especial para recibir e interpretar la data. La operación se puede iniciar desde cualquier pantalla al oprimir la tecla [F10] y la tecla [cursor right] al mismo tiempo. La pantalla se limpiará y aparecerá un mensaje que indica que la pantalla se está imprimiendo, conjuntamente con el porcentaje de avance. Una vez completado, la pantalla original se mostrará nuevamente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-76 Interfaz del operador Cajón de descarga de memoria-Memory Dump El cajón de descarga de memoria permite monitorear cualquier memoria de acceso directo (eso es que se puede dirigir directamente y no necesita de acceso a través del puerto). Y es posible llamarla desde cualquier pantalla (con excepción de la pantalla de IMPRESIÓN), al oprimir la tecla [F10] y la tecla [cursor down] al mismo tiempo. Figura3.101 – Cajón de descarga de memoria del segmento de data La pantalla inicial, (Figura 3.101) muestra el segmento de la data por defecto. Cada pantalla muestra el segmento (en hexadecimal) que se está visualizando. En la columna izquierda se encuentra la dirección de inicio (en hexadecimal) para la fila de datos. Los ocho bits de la data se muestran en nomenclatura hexadecimal, seguidos de los 8 caracteres ASCII equivalentes (si fuere relevante). Se puede visualizar la data adicional contenida en el segmento al oprimir las teclas [F8] y [F9]. Para cambiar el segmento y/o la derivación offset objeto de la visualización, oprima la tecla [F7]. Una pantalla como la de la Figura 3.102) aparecerá prontamente. Cada vez que pulse la tecla [F7] hará intercambiar entre el segmento resaltado y el valor offset de la derivación. El valor que aparece resaltado es el campo que está siendo objeto de la edición. Figura 3.102 – Edición del segmento: Offset 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-77 La dirección offset del segmento se edita vía el teclado numérico y con las teclas con flechas. Se puede dar ingreso a todos los valores [0...9] por medio del teclado numérico. Para poder darle ingreso a un valor [A...F], es necesario hacer uso de las teclas [cursor down] y [cursor down] para pasearse por todos los valores posibles. Observe que el valor [0...9] también se puede ingresar por medio de este método. Una vez que ingresa un digito por medio de las teclas con flechas, debe aceptarse por medio de la tecla [cursor right]. Se puede editar el valor por medio de la tecla [cursor left], la cual actúa como la tecla backspace y elimina el último digito que se ha ingresado. El valor se acepta al oprimir la tecla [enter] o la tecla [F7]. El valor editado offset del Segmento puede abortarse al oprimir la tecla [delete]. Para aceptar el valor offset del segmento que se ha ingresado, oprima la tecla [enter]. La pantalla mostrará la data que se ingresó en la dirección, como lo indica la Figura 3.103. Figura 3.103 – Data en la nueva dirección Descarga de la base de datos La operación de descarga de la base de datos permite a la interfaz del operador obtener la mayoría de la información que se necesita cuándo usted así lo comande (en lugar de cuando fuere necesario). La operación se puede iniciar desde cualquier pantalla al oprimir la tecla [F10] y la tecla [cursor up] al mismo tiempo. Obtener la totalidad de la base de datos es un proceso bastante largo. Cuando la interfaz del operador esté recibiendo la base de datos, desplegará la porción de la base de datos que está obteniendo en ese momento y el porcentaje de avance. Si la interfaz del operador tiene éxito en obtener la totalidad de la base de datos, desplegará un mensaje que indicará eso mismo y aguardará a que usted oprima una tecla. Si hubiera sido infructuoso, regresará de inmediato a la pantalla desde la cual se efectuó el llamado. Se puede abortar la descarga en cualquier momento al oprimir cualquiera de las teclas en la interfaz del operador. La porción de la base de datos ya obtenida es válida. Una solicitud subsiguiente para descargar la base de datos continuará justo en dónde concluyó la descarga anterior. La pantalla siempre retornará a la pantalla desde la cual se solicitó la descarga. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-78 Interfaz del operador Menú de la interfaz del operador Tabla jerárquica Las pantallas de la interfaz del operador se emplean de manera que constituyan un sistema de acceso basado en un menú para a las diversas operaciones del variador. La jerarquía del menú del sistema se ilustra en las Figuras 3.104 y 3.105. ¿Qué es lo que muestra? La tabla evidencia la relación entre las pantallas y la operación en particular. También indica el camino para poder llegar a una pantalla en particular. Esta tabla no constituye una introducción en cuanto al uso de la interfaz del operador; sin embargo es útil como referencia del material anterior. ¿Cómo es que se lee? Cada una de las cajas representa una pantalla y exhibe el nombre de la pantalla. Desde una pantalla en particular, una flecha en dirección hacia abajo muestra cuáles son las otras pantallas que se pueden desplegar y la tecla que hará falta para desplazarse a esa pantalla. Oprimir la tecla de salida [F10] en la pantalla, la desplazará en la dirección contraria, y lo regresará a la pantalla desde la que vino. Una flecha lateral indicará a cuál pantalla podrá desplazarse al oprimir la tecla [enter] mientras efectúa una selección. Oprimir nuevamente la tecla de salida [F10] en la pantalla, la desplazará en la dirección lateral contraria, y lo regresará a la pantalla desde la que vino. Algunas operaciones tienen pantallas en común. Éstas se muestran solamente una vez en el diagrama. Su uso está indicado por símbolos inscritos dentro de un círculo. Por ejemplo: El despliegue de la pantalla ACCESS (ACCESO) se hace desde el MAINMENU (MENU PRINCIPAL) al oprimir la tecla [F10]. En está ubicación (marcado con *), se muestra en su totalidad la operación de las pantallas ACCESS y PASSWORD CHANGE (ACCESO y CAMBIO DE CLAVE). Estas operaciones también se hacen disponibles desde la pantalla MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETROS) y SETUP (CONFIGURACIÓN) al oprimir la tecla [F8]. En estas ubicaciones, la operación de las pantallas está representada por el símbolo 'P', que representa el mismo flujo ya previamente definido. En aras de la claridad, el teclado de las funciones, que invocan la operación HELP (AYUDA) y la pantalla de ALARMS (ALARMAS), no se muestra. Está implícito que todas las pantallas poseen la capacidad antes mencionada por medio de las teclas F1, F6 y F5, respectivamente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Interfaz del operador 3-79 Ejemplo A manera de ejemplo de cómo usar la tabla, modificaremos un parámetro mientras el mismo está desplegado, comenzando desde el Top Level Menu y el cual se encuentra referido en la tabla como la pantalla MAINMENU (MENÚ PRINCIPAL). Este ejemplo asume que leyó las secciones anteriores del presente manual. El ejemplo se concentrará más en el flujo de las pantallas y en cómo se relacionan con la tabla, más que en las operaciones que realmente se llevan a cabo en cada una de las pantallas. Los símbolos se corresponden con los de la tabla. La descripción de movimientos, como los laterales, se refiere al flujo ilustrado en la tabla. Para desplegar el MAINMENU, oprima la tecla [F4]. La pantalla "DISPLAY GROUP" (DESPLIEGUE DE GRUPO) aparece ahora. Navegue con el cursor hacia un grupo de parámetros y oprima la tecla [enter]. Esto nos desplaza lateralmente a la pantalla DISPLAY (DESPLIEGUE) Dado que usted seleccionó un grupo de parámetros, oprimir la tecla [F7] nos lleva a una operación de selección (símbolo 'D') en la que la pantalla SELECT (SELECCIONAR) se despliega. Esto nos permite utilizar las teclas del cursor para seleccionar el parámetro deseado. Oprimir la tecla [enter] nos desplaza lateralmente al símbolo T con lo cual concluye el proceso de selección. En este ejemplo, el símbolo T se desplaza lateralmente al símbolo M que define un nuevo proceso en el cual es posible modificar el parámetro seleccionado. La pantalla "MODIFY PARAMETER" (MODIFICAR PARÁMETROS) aparece ahora. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-80 Interfaz del operador Para cambiar el parámetro, usted debe tener el debido acceso a ello. Si se requiriera, oprima la tecla [F8] para desplegar la pantalla ACCESS (ACCESO), como lo representa el símbolo P. Obtenga el acceso desde esta pantalla y oprima la tecla [F10] para salir. Lo anterior le regresará a la pantalla MODIFY PARAMETER (MODIFICAR PARÁMETROS). Una vez que termine con esta pantalla, oprima la tecla de salida [F10] y regresará a la pantalla SELECT (SELECCIONAR), (vía los símbolos M y T). Al oprimir la tecla [F10], regresará a la pantalla DISPLAY (DESPLIEGUE), (vía el símbolo D). El oprimir de manera sucesiva la tecla [F10] le devolverá al DISPLAY GROUP (DESPLIEGUE DE GRUPOS) y finalmente a las pantallas MAINMENU o MESSAGE. Si hubiera cambiado alguna data del variador, la tecla de salida [F10] hará que la pantalla MESSAGE (MENSAJE) aparezca. El mensaje le recordará que los cambios implementados en el variado serán solamente temporales a menos que los guarde en la memoria NVRAM. Si desea que la data permanezca sólo temporalmente, oprima la tecla [F9] 'No' y continuará al MAINMENU. Si oprime la tecla [F8] YES, 'Sí', se ingresa a la pantalla NVRAM, desde la cual usted puede guardar la data. Abandonar la pantalla NVRAM le devolverá a MAINMENU (MENÚ PRINCIPAL). Oprimir la tecla de salida [F10] en la pantalla MESSAGE (MENSAJE) le devolverá a la pantalla DISPLAY GROUP (DESPLEGAR GRUPO). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame 7000 “B” Frame Select Code: F5-Code Select Letter: F7-List Select List: Select: F7-Group Select Group: G D F3-Lang'ge F7-Dir S S F T F5-Lang'ge :Language Printer: F3-Print F2-Format F8-Access T F2-Format :Format P Meters: F8-Meters Utility: F2-Utility Directory: F F F3-Program F7-Dir :Program F3-Program R Q Transfer: F7-Transfer Status: F7-Status MainMenu: F5-NVRAM Note: F F1-Help F2-Drv>Crd A F F7-Dir F6-Alarms Help: H G P F8-Access Help:Help: PF7000 Terminal Menu Tree Page 1 of 2 F F7-Dir F1-Help All screens have access to the F1-Help and F6-Alarm key. They are not shown on the diagram in order to improve clarity. F2-Crd>Drv G F4-Paramtr :Parameters Drive Text: F8-Text Revision Levels: F9-Rev Lvl NVRAM: E Continued on Page 2 Interfaz del operador 3-81 Figura 3.104 – Menu Hierarchy 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Setup Wizard Parameters XIO Analog PLC Fault Masks F8-Setup S T S XIO Setup: T External Setup: F4-Display R Q P A F6-Alarms S D T T F10-Exit T T F8-D Setup F7-Overvw P Note: F10-Access Protocol Analyzer F7-Analyze Communications Obtain Database Memory Diag View: F9-View Password Change F9-Change Access: P Continued from Page 1 Page 2 of 2 All screens have access to the F1-Help and F6-Alarm key. They are not shown on the diagram in order to improve clarity. F7-Toggle F10 & F10 & ^ F10 & < F8-Access Diag Setup: Faults Overview: S F9-Diags PF7000 Terminal Menu Tree F8-Toggle R Q Diagnostics: Faults Setup: S F8-Warning View Parameter: M F9-No Message: F8-Yes Warnings: E PLC Setup: F7-Modify Display: Fault Help: Faults: F9-Faults Alarm Summary: F8-Access Modify Parameter M Analog Setup: Display Custom: F7-Custom Display Group: F9-Lang'ge Setup: Language: F8-Access External Text P R Q ^ MainMenu: 3-82 Interfaz del operador Figura 3.105 – Jerarquía del menú 7000 “B” Frame Interfaz del operador Tarjeta de memoria PCMCIA Data de instalación 3-83 Descripción La tarjeta de memoria desliza en la ranura para tarjetas ubicada en la parte posterior de la interfaz del operador del PowerFlex 7000. Estas instrucciones indican cómo insertar la tarjeta en la interfaz del operador. ATENCIÓN La tarjeta de memoria debe mantenerse libre de humedad, exposición a temperaturas extremas y luz solar directa. No observar las precauciones mencionadas podría dañar la tarjeta. ATENCIÓN No someta a la tarjeta de memoria a flexión o a impactos extremos. No observar las precauciones mencionadas podría dañar la tarjeta. Instalación de la tarjeta de memoria 1. Ubique la ranura vertical de la tarjeta en la parte posterior de la interfaz del operador. Figura 3.106. RANURA DE LA TARJETA CABLE DE COMUNICACIÓN Figura 3.106 – Vista posterior de la interfaz del operador 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3-84 Interfaz del operador 2. Posicione la tarjeta verticalmente de manera que la ranura de la llave mire hacia el lado de derecho de la interfaz del operador. RANURA DE LA TARJETA LLAVE 3. Inserte la tarjeta en la ranura para tarjetas y empújela hasta que la tarjeta asiente firmemente. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 No fuerce la tarjeta dentro de la ranura. Forzar la tarjeta dentro de la ranura podría ocasionar daños a los pines de conexión. 7000 “B” Frame Capítulo 4 Commissioning - Período de prueba y aceptación Período de prueba, aceptación El arranque inicial del equipo se llevará a cabo en el sitio del usuario. y arranque inicial Rockwell Automation exige un mínimo de cuatro (4) semanas de Servicios notificación previa para programar cada uno de los arranques. El horario laborable de Rockwell Automation es de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. de la zona este de los Estados Unidos (8 horas diarias), de lunes a viernes, feriados excluidos. Conforme a la disponibilidad de tiempo y materiales pudiera haber disponibilidad de horas extras laborables. Rockwell Automation recomienda lo siguiente: Período de prueba y aceptación del variador 1. 7000 “B” Frame Una reunión de previa a la instalación con el usuario para revisar: – El plan de arranque inicial de Rockwell Automation: – El Cronograma de arranque inicial – Los requerimientos de instalación del o los variadores. 2. Inspeccionar los equipos y componentes eléctricos y mecánicos del Variador. 3. Desarrollar y llevar a cabo pruebas de conexión y esfuerzo en todos los puntos terminales internos y verificar el cableado. 4. Verificar las conexiones mecánicas críticas para que tengan el par de torsión apropiado. 5. Verificar y ajustar todos los enclavamientos mecánicos en la ubicación permanente. 6. Confirmar que todo el cableado entre secciones está correcto. 7. Verificar nuevamente el cableado de control desde cualquier equipo de control externo como el del PLC5. 8. Confirmar la operación del sistema de Enfriamiento 9. Verificación de la idoneidad de la secuencia de fases del transformador de aislamiento con respecto al variador. 10. Confirmar y revisar el cableado del Motor al variador, al transformador de aislamiento y a la línea de alimentación. 11. Recolectar los reportes de las pruebas y que evidencien si se ha llevado a cabo pruebas con megger y hipot al cableado de la línea y del motor. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-2 Commissioning – período de prueba y aceptación 12. Pruebas del control de potencia para verificar todas las alimentaciones y entradas del sistema como los arranques/paradas, fallas y demás entradas remotas. 13. Aplicar media tensión al Variador y realizar los ajustes y pruebas operacionales. 14. Pulsar el motor y ajustar el Variador a los atributos del sistema. (Si la carga no puede manejar movimiento en reversa, la carga deberá ser desacoplada antes de pulsar el motor para ajustes direccionales). 15. Hacer funcionar el Variador con el motor y la carga sobre el rango de variación de velocidad para verificar desempeño apropiado. Favor tomar nota de: Se exige que el personal del cliente esté presente en el sitio al momento del arranque inicial del sistema. Período de prueba y aceptación del variador La información contenida en este capítulo servirá de ayuda durante el período de prueba y aceptación del variador CA de media tensión, enfriado por aire PowerFlex. El presente capítulo contiene material de referencia e información que incluye: • • • • • Equipos y herramientas recomendadas Pruebas de aseguramiento Hojas de Datos técnicos de la línea de productos de variadores Chequeos previos a energizar Chequeos al Control de potencia Revise la información contenida en el presente capítulo previo al período de prueba y aceptación del variador. La misma servirá de referencia durante la ejecución de período de prueba del variador y sus productos relacionados.Registre toda la información solicitada en las hojas de datos. La información registrada en las hojas de datos será de utilidad para ejecutar el futuro mantenimiento y para efectos de prácticas en la detección de fallas. Lleve a cabo las verificaciones que se indican en este capítulo en la secuencia que se presentan. El incumplir con lo antes expuesto podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación ATENCIÓN 4-3 Mantener y darles servicio a los equipos y controles industriales energizados puede ser peligroso. El tropiezo o accionamiento accidental del equipo puede traer como consecuencia lesiones o la muerte a causa de un shock eléctrico. Es posible que el gabinete tenga tensiones con niveles peligrosos, inclusive si el interruptor del circuito estuviera en la posición abierta u off. La práctica recomendada es desconectar y bloquear con llave los equipos de control de las fuentes de alimentación, y disipar cualquier energía almacenada en los capacitores. Si es necesario trabajar en la vecindad de equipos energizados, siga y ejecute las prácticas seguras de trabajo de la norma NFPA 70E, procedimientos y requisitos de seguridad para empleados relacionados con las asignaciones de trabajos. Sin menoscabo de las referencias sobre seguridad aquí indicadas, es necesario seguir todas las prácticas de seguridad y los códigos de la localidad mientras se trabaje con el producto. ATENCIÓN La estática puede destruir o dañar los dispositivos CMOS de las tarjetas de los circuitos de control. El personal que trabaje en la cercanía de dispositivos sensibles a la estática debe estar aterrado apropiadamente. Período de prueba y aceptación: A fin de evitar complicaciones durante el período de prueba y Responsabilidades aceptación es importante que el variador y los equipos asociados estén listos para someterse al período de prueba y aceptación. Este capítulo incluye una Lista de chequeo de siete puntos previo al Período de prueba y aceptación. La lista de chequeo debe revisarse a fin de garantizar la conclusión de todos los puntos en la secuencia que se presentan antes de comenzar con el período de prueba y aceptación del variador. Complete los ítems en la lista de chequeo antes de dar inicio al período de prueba y aceptación para garantizar que el arranque inicial se ejecute organizada y eficientemente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-4 Commissioning – período de prueba y aceptación Imprima por favor la información a continuación: Medium Voltage Support Name: Date: Rockwell Automation Fax: 1 (866) 465-0103 or Fax: 1(519) 740-4756 Company: Phone: Fax: Pages: Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación Una vez completados todos los puntos de la lista de chequeo, inicialice y feche cada una de las casillas. Fotocopie la lista de chequeo y envíe una copia por telefacsímil al Grupo de soporte de media tensión, conjuntamente con la fecha programada del inicio del arranque. Al momento de recibir la lista de chequeo, el Grupo de soporte MV contactará al sitio para finiquitar los arreglos para que un ingeniero haga una visita al sitio designado por el usuario final. Número del serial del variador: Se solicitó a un ingeniero del Grupo de servicio GMS (SÍ/NO): Fecha programada del Período de prueba y aceptación: 1. Recepción y desembalaje Iniciales Fecha Al momento de su recepción se revisó cada variador a objeto de detectar cualquier daño durante el transporte. Luego de desempacar, se verificó los ítems recibidos contra la guía de envío de materiales. Todos los reclamos en cuanto a daños y roturas bien evidentes o subyacentes deben consignarse por parte del Cliente al transporte a la brevedad posible una vez recibido el embarque. Cerciórese de que todo el material de embalaje, las cuñas o los retenes de hayan retirado del variador. 2. Instalación/montaje Iniciales Fecha El variador está asegurado firmemente, se encuentra en posición recta vertical y sobre una superficie nivelada. Hacen falta dispositivos de sujeción especiales para las zonas sísmicas. Consulte con la fábrica. Los ángulos de levantamiento se han removido. Se han insertado los pernos en su posición original y en el tope del variador (fuga de aire de enfriamiento). Se han operado manualmente los contactores y relés manualmente para garantizar que operen libremente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-5 Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación 3. Seguridad Iniciales Fecha Todos los enclavamientos mecánicos y mecanismos de enclavamiento de las puertas se han chequeado de manera que funciones adecuadamente, no presenten daños ni estuvieren anulados. Todos los mecanismos de enclavamiento tipo Kirk Key se han probado y funcionan bien. El aterramiento del variador debe ser conforme con el Código Eléctrico de Canadá (CEC), y el Código Eléctrico Nacional (NEC) con las disposiciones de la IEC. Si el variador cuenta con un transformador de aislamiento; la carcasa y/o el gabinete debe estar conectado a un sistema de aterramiento al menos en dos puntos. Si el variador cuenta con un transformador de aislamiento, el neutro secundario WYE no debería estar conectado a tierra. Si la manera en que viene embalado el equipo fuera por separado con respecto a la línea del mismo, asegúrese que esté instalada la barra de aterramiento entre los gabinetes. 4. Cableado de control Iniciales Fecha Todo el cableado en baja tensión que ingresa al variador esté etiquetado y los diagramas del cableado pertinentes estén disponibles y las interconexiones del cliente estén listas. Si se cuenta con un tacómetro, éste debe aislarse con respecto a la carcasa del motor. Los cables del tacómetro deben estar contenidos dentro un conductor de acero aterrado para supresión del ruido eléctrico y el conductor debe estar aterrado en la caja de empalme pero aislado del tacómetro con un buje aislante. El apantallamiento del cable del tacómetro al variador esté conectado a la barra de aterramiento sólo en el extremo del variador. Todos los circuitos CD y CA deben estar dispuestos en conductores o bandejas separadas. El tamaño de todos los cables se debe escoger de manera que cumplan con todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la CEC/IEC/NEC. La interfaz I/O remota esté configurada/activa apropiadamente. Todo el cableado de control trifásico esté dentro de los niveles especificados y el sentido de giro sea el correcto, UVW. Todo el cableado de control monofásico esté dentro de los niveles especificados y tenga neutros aterrados. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-6 Commissioning – período de prueba y aceptación Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación 5. Cableado de potencia Iniciales Fecha Las conexiones del cableado de potencia al variador, al motor y al transformador de aislamiento deben cumplir con los estándares de la NEC, IEC y CEC o con los estándares locales idóneos. Si se cuenta con conos de esfuerzo, los terminales de los cables deben cumplir con los estándares pertinentes. El aislamiento del cableado debe cumplir con las especificaciones de Rockwell Automation (remítase a las tablas en las páginas 2-29 del Manual del Usuario en cuanto a los requerimientos de aislamiento para el cableado). El apantallamiento de todos los cables apantallados debe aterrarse en el extremo de la fuente sólo. Los cables apantallados se empalmaran, se debe preservar la continuidad del apantallamiento y el aislamiento con respecto a tierra. El tamaño de todos los cables se debe escoger de manera que cumplan con todas las regulaciones de seguridad pertinentes de la CEC/IEC/NEC. Todas las conexiones de potencia deben estar apretadas con un par de torsión según las especificaciones de Rockwell Automation. (Remítase al Apéndice B "Requerimientos de par de torsión"). Todo el cableado de potencia del cliente haya sido probado con un megger o con Hi-Pot. El sentido de giro de las fases del cableado de potencia se haya verificado de acuerdo con los diagramas eléctricos específicos proporcionados por Rockwell Automation. 6. Condición de la línea y accesorios conectados al variador Iniciales Fecha Disponibilidad de baja y mediana tensión para las actividades de arranque inicial. Desacople del motor respecto de la carga a controlar. Que haya carga disponible para efectuar pruebas a plena carga. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-7 Power Flex 7000 Lista de chequeo previo al Período de prueba y aceptación NOTAS O COMENTARIOS: 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-8 Commissioning – período de prueba y aceptación Preparativos para el período de La sección a continuación identifica las herramientas y recursos pruebas y aceptación necesarios para llevar a cabo exitosamente el período de pruebas y aceptación del PowerFlex 7000“B” y sus líneas y accesorios. Adicionalmente, la misma identifica cómo obtener el equipo necesario en caso de que no esté a mano antes del período de aceptación y puesta a prueba. Se recomienda tener a mano todos los ítems indicados más abajo antes tratar de entrar en el período de pruebas y aceptación del variador. Garantizar que la revisión del contenido de la presente sección y el uso de los equipos aquí descritos se entienda antes de dar inicio a las pruebas del variador. Si necesitara más ayuda o información adicional, contacte a su oficina local de ventas de servicios de Rockwell Automation o el Grupo de soporte de media tensión por el (519) 740-4790. Equipos y herramientas recomendadas Herramientas de mano • Llaves milimétricas e inglesas, Allen, y ratches. • Llave para imprimir de torque • Destornilladores varios. • Herramientas eléctricas varias (para pelar cables, cintas adhesivas eléctricas, prensa-terminales, etc.) Equipos eléctricos • Guantes para alta tensión – con 10 Kv nominales (mínimo) • Probadores de alta tensión aprobados – con 10 Kv nominales (mínimo) • Amarres antiestáticos Equipos de prueba • Osciloscopio de 100 MHz con un mínimo de 2 canales y con memoria • Multímetro digital de 600 voltios (con capacidad nominal de 1000V) con terminales y pinzas varios. • Megaohmímetro de 5000 Voltios Software y computadores necesarios • Una computadora portátil (486 o superior con Microsoft (MS) Windows) • Microsoft HyperTerminal (con MS Windows) • Software de Rockwell Automation (RS) con herramientas para el variador (opcional) • RS Logix ** • Cables de computadora necesarios – Módem de 9 pines null (remítase al capítulo 7 en relación con Detección de fallas) – Serial con 9 pines (remítase al capítulo 7 en relacionado con Detección de fallas) – I/O (SCANport DeviceNet…) remoto* – Cable de comunicaciones para PLC ** * Necesario sólo en caso de que el variador tenga un I/O Remoto. ** Necesario sólo en el caso de que el variador tenga un PLC 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-9 Publicaciones técnicas Cada variador viene con una carpeta de servicio con todas las publicaciones técnicas necesarias para puesta a prueba y aceptación y detectar fallas en el variador y en su línea. Esta sección describe cómo determinar cuáles son las publicaciones técnicas necesarias y cómo obtenerlas en caso de no contar con la carpeta de servicio para el momento de la puesta a prueba y aceptación o hiciera falta más información. PowerFlex 7000 “B” Frame Manual El manual del PowerFlex 7000 “B” sera necesario para servir de guía durante cada proceso de período de prueba y aceptación del variador. Puede solicitar copias o revisiones recientes del manual a su oficina de Rockwelll Automation local. Parámetros del PowerFlex 7000 Las publicaciones técnicas de los Parámetros del PowerFlex 7000 también hacen falta para el Período de pruebas y aceptación y para el Diagnóstico de fallas. Remítase a la publicación 7000-TD001_-ES-P para la más reciente revisión del firmware. Manuales adicionales Cuáles son los recursos necesarios para llevar a cabo el período de prueba y aceptación del variador Los Esquemáticos eléctricos proporcionan la identificación del manual que hace falta para configurar la alineación del variador. El esquemático titulado “Notas generales” identifica la todos los manuales publicados por Rockwell Automation, y con su número respectivo, necesarios. Previo a tratar de poner a prueba a su variador, asegúrese de tener lo Siguiente: • Un cable para una tarjeta de disparo del variador con alimentación propia (la cual se suministra sólo con los rectificadores SCR) • Planos y diagramas mecánicos y eléctricos de Rockwell Automation • Programa para PLC (si viniera con un PLC) • Hoja de datos para el Período de prueba y aceptación • Todos los manuales necesarios Si alguna de parte de la información antes indicada no estuviera disponible para el momento del Período de prueba y aceptación, contacte a la fábrica por favor. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-10 Commissioning – período de prueba y aceptación Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación A efectos de servir como guía rápida de referencia se ha proporcionado una lista de chequeo para el período de prueba y aceptación en este manual para apoyarle en el arranque del variador y su alineación. Esta lista de chequeo no debe tomarse como si fuera una guía pormenorizada que bajo ningún concepto incluye todos los pasos necesarios para configurar todas las configuraciones de variadores existentes. Remítase a los procedimientos en el manual del PowerFlex 7000 “B” en relación con instrucciones pormenorizadas sobre el período de prueba y aceptación o contacte a su oficina local de Rockwell Automation o al Grupo de soporte de media tensión directamente si necesita ayuda. Se recomienda fotocopiar esta lista de chequeo de manera que esté a mano y disponible mientras se lleva a cabo el período de prueba y aceptación del variador. Aplicaciones del variador Revisión Estudie los planos que vinieron con el Sistema de los variadores de Rockwell Automation. Estudie el digrama unifilar del sistema e identifique todas las fuentes de poder y alimentación. Compruebe el diagrama unifilar. Siga los cables de potencia hasta su lugar de origen y compruebe que los números de identificación en la chapa de los equipos concuerden con los de diagrama unificar. Inspeccione el proceso respecto de riesgos. Compruebe que la carga no esté girando a causa de un proceso (los motores en giro libre generan voltaje). Pruebas de seguridad Bloquee y etiquete todas las fuentes de corriente conforme con las directrices de OSHA. Haga pruebas para detectar si hay potencial de voltaje en el gabinete y emplee para ello el equipo apropiado. Retire los CPT o los fusibles que hayan perdido capacidad nominal y colóquelos en lugar seguro fuera del gabinete del variador (a ejecutar sin la energía conectada). Verifique los fusibles y los valores O/L y compárelos con los valores especificados en los diagramas esquemáticos. Revisión de la Instalación Examine al variador para detectar daños en el transporte. Vea si hay escombros en el gabinete. Asegúrese de que las barreras protectoras que se levantaron durante el período de prueba y aceptación del variador se restablezcan. Compruebe que el variador y su alineación y todos los equipos asociados tengan instalados aterramiento del sistema de cableado de potencia. Que el cableado de potencia esté debidamente clasificado de acuerdo a su capacidad nominal y con conos de esfuerzo, si se exigiera. Que el cableado de potencia se haya probado con un megger o con Hi-Pot. Que al cableado de potencia se le haya aplicado el par de torsión conforme con la tabla en el Apéndice B. Que el cableado de control del reactor se haya instalado correctamente de acuerdo con el diagrama eléctrico de Rockwell Automation. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-11 Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación Revisión de la Instalación (cont.) Que la ruta del cableado de potencia se haya examinado para garantizar que el cableado CD, CA y de fibra óptica estén separados unos de otros. Que todos los controles extras que no se muestran en los planos se identifiquen, documenten y se envíen a la fábrica para referencias futuras. Compruebe que todo el cableado en baja tensión en el gabinete de media tensión mantenga la distancia suficiente con respecto a los componentes de potencia (3 pulgadas [76,2 mm] cómo mínimo para 4160 V). Compruebe que todos los conectores, cables y componentes estén firmes en su posición. Compruebe el cableado del tacómetro (si es que viene con uno). Compruebe que la tapa del ventilador esté ensamblada e instalada como es debido. Data de servicio Anote el nombre del cliente, la ubicación y el No de identificación del variador. Anote la data en la placa del variador. Anote la data en la placa del motor y compárela con los planos con las mediciones. Anote la data en la placa del tacómetro, si aplica. Anote la data en la placa del filtro de harmónicos, si aplica. Anote la fuente de la potencia de control, la información de enfriamiento auxiliar, la condicione ambientales y la clave del variador. Anote la configuración de los interruptores Dip, la configuración de los jumpers o puentes y los niveles de las revisiones en las tarjetas con circuitos impresos. Pruebas de desconexión de potencia Pruebas de potencia conectada 7000 “B” Frame Configuración de los enclavamientos mecánicos. Lleve a cabo una prueba de resistencia y aplíquela a todos los dispositivos y circuitos snubber. Verifique que la potencia de control trifásica que entra a la sección de control esté dentro de especificación. Compruebe que todas las fuentes adicionales de baja tensión estén dentro de especificación y tengan neutros aterrados. Prueba de las fuentes de poder Aplique potencia de control y verifique que el voltaje CA esté dentro de especificaciones. Compruebe que la salida CA/CD sea de 56 voltios CD en la entrada del convertidor CD/CD y en la entrada de las fuentes de poder de disparo. Ajuste si fuera necesario. Compruebe la salida de 20V de las fuentes de poder de los SGCT integrados. Compruebe que todas las salidas CD en el convertidor CD/CD tengan al valor nominal. Compruebe la buena condición en todas las tarjetas de control y de disparo (haga uso arneses de cables para los SCR). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-12 Commissioning – período de prueba y aceptación Power Flex 7000 Lista de chequeo del Período de prueba y aceptación Pruebas del Convertidor Compruebe que la secuencia de pulsos del SCR y del SGCT sea la correcta para todos los dispositivos. Programación de la Interfaz del Operador Compruebe la configuración de los parámetros preliminares. Calibre los acondicionadores de señales. Fije las salidas analógicas. Máscaras de fallas/ Fallas externas. I/O analógico Entrada/salida del PLC Prueba de los sistemas Ejecuta una prueba del sistema con potencia/control con bajo voltaje. Compruebe que las protecciones funcionen como se espera. Compruebe que todos los dispositivos para parada de emergencia funcionen. Calibre la I/O analógica. Compruebe que el ventilador funcione como se espera. Pruebas con media tensión Pruebas antes de aplicar potencia (pre-power) Vea si hay escombros en el gabinete (herramientas, hardware, virutas de metal, etc.). Vuelva a colocar los fusibles de control (a efectuarse con potencia desconectada). Pruebas de potencia Mida el tiempo de desenganche del contactor de entrada. (Hará falta una advertencia previa con 2 ciclos de anticipación si el contactor de entrada no es parte de la alineación del variador). Compruebe que el voltaje en la línea tenga el valor nominal. Compruebe los harmónicos (sólo con PWM). Ejecute comprobación de los gases (sólo en variadores 18 pulsos). Revise la configuración del programa del variador para operar a carga reducida. Ejecute una prueba IDC. Autosintonice. Programe al variador para operar a plena carga. Haga marchar al variador a la potencia y carga nominales y anote la data. Capture el patrón de ondas y corriente en la línea y en los lados de motor. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Anotaciones y registros 4-13 Imprima la CONFIGURACIÓN DEL VARIADOR, la cual proporciona todos los parámetros, revisiones del firmware, los enlaces del PLC, etc. Rellene las Hojas de datos del Período de prueba y aceptación. Marque los planos eléctricos que se han modificado. Incorpore las notas revisadas al programa modificado del PLC. Haga que el cliente firme el documento. Déle al cliente los valores de los parámetros de configuración, los planos con las anotaciones, el paquete de puesta a prueba y aceptación, el programa del PLC y el reporte de campo. Hágale llegar al Grupo de soporte de media tensión, los planos modificados, el paquete de puesta a prueba y aceptación, el programa del PLC y el reporte de campo. Revisión de las aplicaciones del variador A fin de garantizar un período de prueba y aceptación libre de problemas, es necesario que todos los involucrados en el arranque inicial estén familiarizados con el variador y su alineación y también con su aplicación. No se debe prestar servicio al equipo sin primero tener un claro entendimiento de cómo ha sido diseñado, cómo funciona y cómo es su aplicación. Si surgen preguntas sin respuesta por el presente manual, puede formularlas a su oficina GMS o al Grupo de soporte de media tensión directamente. Planos de la alineación de equipos asociados al variador de Rockwell Automation Antes de ejecutar algún tipo de servicio en la alineación de los equipos asociados al variador, es necesario haber examinado y entendido previamente los planos con las medidas provistos con el equipo. En tales planos existe información detallada y las instrucciones necesarias para el período de prueba y aceptación del equipo, e incluyen lo indicado a continuación: Planos dimensionales La ubicación de los terminales de los cables. Ubicación de las barras de aterramiento Ubicación de las particiones para el transporte Las capacidades nominales de corriente en media tensión y de control. Opciones del variador Protocolo I/O remoto. Opciones del PLC. Especificaciones del motor y de la carga La selección de los componentes de potencia del variador con su capacidad nominal. La capacidad nominal de los intercambiadores de calor y de las conexiones. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-14 Commissioning – período de prueba y aceptación Planos eléctricos Ubicación de los contactores (eléctrica). Topología del variador Notas generales Capacidad del aislamiento de los cables. Tablas con la simbología. Designaciones de los componentes Designaciones de los dispositivos Designaciones de colores Designaciones del No del calibre de los cables Designaciones de los SGCT Designaciones del cable plano (Ribbon cable) Ubicación de los contactos en los contactores y en los relés. Ubicación de los relés Referencias de la ubicación de los planos Ubicación del cableado de potencia y controles del cliente (eléctricamente) Las capacidades nominales de corriente en media tensión y de control. Capacidad nominal y ubicación (eléctrica) de los fusibles En caso de que las copias de los planos dimensionales y eléctricos no estén disponibles, la fábrica le puede enviar una copia. Adicionalmente, si hace falta modificar los planos para adaptarlos a la instalación y a la aplicación del sistema, por favor envíelos por fax o por correo a la fábrica para revisarlos. Diagrama unificar del sistema eléctrico Una vez que hubiera comprendido a plenitud los planos eléctricos y dimensionales de Rockwell Automation, debe procurar una copia de los planos eléctricos del sistema eléctrico de la alineación de los equipos asociados. Cuando examine los planos, es necesario que identifique los números y etiquetas de identificación de los equipos relevantes. Se debe estudiar el sistema y prestar atención a las fuentes de poder y a los caminos paralelos de las fuentes de voltaje de media tensión del variador. Debe guardarse una copia del diagrama unifilar para la puesta a prueba y aceptación y si fuera posible, enviar una a la División de Media Tensión para su archivo y uso futuro en caso de que el cliente necesite soporte. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-15 Verifique el diagrama unifilar en sitio Una vez revisada toda la documentación, hace falta llevar a cabo una inspección de la alineación del variador en sitio. Cuando haga referencia al diagrama unifilar y los planos y dibujos de Rockwell Automation, identifique todas las ubicaciones de los componentes dentro de la alineación de los equipos asociados al variador por medio del nombre de la Etiqueta de identificación o por su número. Haga seguimiento de los cables de potencia punto a punto en los diagramas eléctricos. Cualquier disparidad que exista entre la instalación física y los planos eléctricos debe ser objeto de revisión previo a la puesta a prueba y aceptación. Proceso de inspección Antes de dar inicio a la puesta a prueba y aceptación de la alineación del variador es importante inspeccionar el proceso en el cual se ha de aplicar el variador. Este paso no sólo es importante para identificar y entender cómo el equipo está diseñado para adaptarse a la aplicación del cliente, sino que también servirá para identificar peligros potenciales. Revise el proceso y determine qué medidas hay que tomar para garantizar que la puesta a prueba y aceptación del equipo no expondrá a nadie a situaciones peligrosas ni de ninguna manera dañará a los equipos involucradas en la aplicación. ATENCIÓN Pruebas de seguridad 7000 “B” Frame Verifique que la carga no esté girando a causa del proceso. Un motor en giro libre puede generar voltaje que a su vez alimentará al equipo objeto del servicio. Tome todas las medidas necesarias para garantizar que la regeneración del motor hacia el variador no ocurra mientras el equipo es objeto de servicio. La información contenida en la presente sección del capítulo de período de prueba y aceptación debe completarse a fin de garantizar que el período de prueba y aceptación prosiga dentro de un marco que sea seguro para todos aquellos involucrados con el servicio de la alineación del variador. Cada uno de los puntos en la presente sección debe llevarse a cabo antes de proseguir con el período de prueba y aceptación del variador. Garantice que el período de prueba y aceptación de la alineación de variador se lleve a cabo de acuerdo con los estándares de seguridad locales. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-16 Commissioning – período de prueba y aceptación ATENCIÓN Mantener y darles servicio a los equipos y controles industriales energizados puede ser peligroso. El tropiezo o accionamiento accidental del equipo puede traer como consecuencia lesiones o la muerte a causa de un shock eléctrico. Es posible que el gabinete tenga tensiones con niveles peligrosos, inclusive si el interruptor del circuito estuviera en la posición abierta u off. La práctica recomendada es desconectar y bloquear con llave los equipos de control de las fuentes de alimentación, y disipar cualquier energía almacenada en los capacitores. Si es necesario trabajar en la vecindad de equipos energizados, obedezca y ejecute las prácticas seguras de trabajo de la norma NFPA 70E, procedimientos y requisitos de seguridad para empleados relacionados con las asignaciones de trabajo. ATENCIÓN Antes de llevar a cabo trabajo alguno, verifique que el sistema se haya bloqueado y probado para garantizar que no haya potencial alguno. Bloqueo y etiquetado Antes de abrir las puertas de los gabinetes de la alineación del variador es necesario llevar a cabo procedimientos apropiados de bloqueo y etiquetado a fin de garantizar un ambiente de trabajo seguro. Adicionalmente, el equipo debe probarse para detectar potencial antes de prestarle servicio. Aún con la alimentación del variador abierta existe la posibilidad de que exista potencial. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Capacitores vivos en el circuito. Antes de tocar nada, asegúrese de que el variador esté aislado de la media tensión y espere cinco minutos para que se descarguen los capacitores. Efectúe pruebas al equipo para detectar potencial antes de darle servicio. No llevar a cabo lo anterior puede traer como consecuencia lesiones graves o la muerte. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación ATENCIÓN 4-17 Verifique que el motor no esté girando a causa que se esté manejando una carga. Un motor en movimiento y en giro puede generar un potencial alto e inducirlo dentro de los filtros capacitores del variador, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Remítase a los lineamientos de seguridad en relación con los procedimientos pormenorizados en cuanto a cómo aislar el equipo de condiciones peligrosas. La puerta del gabinete de media tensión sólo se puede abrir una vez que el procedimiento de bloqueo y etiquetado se haya llevado a cabo satisfactoriamente. Manejo de fusibles en el transformador de reducción de tensión La función de los transformadores en un variador es reducir la media tensión a baja tensión. Remueva todas las fuentes de poder y de energía del variador (Media tensión y Potencia de control), retire los fusibles del transformador de reducción de tensión de los portafusibles y colóquelos en un lugar seguro afuera del gabinete del variador. La extracción de los fusibles de potencia evita que una fuente de poder de control independiente llegue a escalar a Media tensión en caso de que uno de los enclavamientos no funcionara correctamente. Fusibles y protección O/L Cuando se haga referencia a diagramas eléctricos, ubique todos los fusibles y relés de sobrecarga dentro de la alineación. Compruebe que todos los fusibles y la sobrecarga instalados sean los mismos que indicó Rockwell Automation. La identificación de los fusibles y configuración de la sobrecarga también se hace con calcomanías en la estructura del gabinete más próxima al fusible o a la sobrecarga. Garantice que los valores de la configuración se equiparen con los valores nominales indicados en la calcomanía. El variador se ha enviado con fusible de repuesto en caso de que alguno se abra durante la puesta a prueba y aceptación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-18 Commissioning – período de prueba y aceptación Revisión de la Instalación Antes de dar inicio a la puesta a prueba y aceptación de la alineación del variador es importante inspeccionar la instalación del equipo una vez más. Identificar los errores en la instalación del variador antes de dar inicio al período de prueba y aceptación en lugar de hacerlo durante el mismo disminuirá sustancialmente la cantidad de tiempo de este proceso. Inspeccione para detectar daños durante el transporte Antes de proseguir con la verificación de la instalación del equipo, abra los gabinetes de todo el equipo suministrado por Rockwell Automation e inspeccione cada uno de los componentes para evidenciar daños. Cualquier reclamo debe presentarse a la brevedad a la Unidad de negocios de media tensión a fin de reemplazar los componentes dañados prontamente. Vea si hay escombros en los gabinetes Una vez concluidas las comprobaciones de seguridad y aislada satisfactoriamente la alineación de los equipos asociados del variador, inspeccione todos los gabinetes de la alineación del variador para ver si hay materiales que se hubieren dejado adentro de los gabinetes. Asegúrese de que no se hayan dejado herramientas, desechos de cables, o hardware dentro del variador. Tome nota de que algunos componentes eléctricos del variador generan campos magnéticos que pueden atraer virutas metálicas residuos de taladrar durante la instalación. Asegúrese de que todas las virutas metálicas se retiren del gabinete y trate de que no entren virutas por los trabajos de carpintería metálica durante la instalación del variador. Barreras protectoras Es práctica común por parte de los electricistas cuando trabajan en espacios confinados, remover las barreras protectoras para tener más espacio dentro de los gabinetes. Asegúrese de que las barreras protectoras que se levantaron durante la instalación del variador se restablezcan. El incumplir con lo antes expuesto podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos. Aterramiento de los componentes Compruebe que el variador y todos los equipos asociados tengan instalados aterramiento del sistema de cableado de potencia y que los cables tengan terminales en ambos extremos. El apantallamiento de los cables de potencia y su aterramiento deben tener terminales en ambos extremos. Asegúrese de que todos los aparejos de aterramiento tengan el par de torsión apropiado (Remítase al Apéndice B "Requerimientos de par de torsión"). Todos los componentes de la alineación del variador (variadores, conmutadores, motores, transformadores y reactores) deben estar aterrados a la malla de aterramiento de la instalación. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-19 En las alineaciones del variador con transformador de aislamiento, es importante dejar el secundario del transformador de aislamiento flotante de manera que la alineación del variador pueda referenciar el sistema de aterramiento respecto del transformador de distribución aguas arriba. Hacer caso omiso a lo anterior podría resultar en que el variador no opere con confiabilidad. Información sobre los juegos de empalme Pudiera ser que la alineación de variador se hubiera despachado en distintas secciones. Verifique que los juegos de empalme de la barra que se encuentren en esta condición se instalen y tengan el par de torsión apropiado en los puntos de separación del embalaje Cableado de potencia Todo el cableado de potencia y control necesario para instalar la alineación del variador ha sido identificada en los planos eléctricos mediante una línea partida (remítase a los planos eléctricos - Notas generales, para mayor información). ATENCIÓN El cableado de potencia debe instalarse conforme con los códigos locales y lineamiento. La información en está sección debe utilizarse sólo como referencia y no tiene como fin sustituir las prácticas descritas en el código eléctrico. Rastree y siga el cableado de potencia desde un terminal hasta el otro al momento de examinar el cable y su ruta, a fin de examinar si hay daños mecánicos, curvas bruscas y fuentes que induzcan ruido y calor. Asegúrese de que el cableado de potencia esté bien junto y amarrado de manera que puede retener el cableado en caso de una falla de aterramiento. Asegúrese de que todos los cables tengan terminales en cada extremo y el par de torsión apropiado (Remítase al Apéndice B "Requerimientos de par de torsión"). Compruebe que el cableado cumpla con los valores nominales de corriente señalados en los planos eléctricos y en la sección de instalación del manual. Que el cableado de potencia posea conos de esfuerzo, si así se exigiera. Verifique que el cableado de potencia haya sido probado con megger y Hi-Pot y que los valores de aislamiento sea el adecuado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-20 Commissioning – período de prueba y aceptación Cableado de control Identifique todo el cableado de control del cliente que se detalla en el diagrama eléctrico y ubíquelo dentro de los bloques terminales en el variador. Examínelo y compruebe que el aislamiento del cable no esté mordido en el terminal. Compruebe la continuidad idónea de todas las conexiones. Compruebe que las notas y etiquetas en los puentes/jumpers que dicen “to remove if remote equipment installed/retirar en caso de que se instale un equipo remoto” se hayan quitado. Que la ruta del cableado de control se haya examinado para garantizar que el cableado CD y CA de control estén separados unos de otros. Colocarlos en el mismo mazo, en el mismo conducto o bandeja/panduit podría ocasionar inducción de ruido indeseado en el control del variador. En la bandeja superior de cableado en la parte delantera del variador, garantice que el cableado de control CA y CD y el de fibra óptica esté aislado uno del otro entre sí por medio de las particiones suministradas para ello. Examine si existe algún otro control que no se muestre en el plano eléctrico. Averigüe cuál es su función, señale los cambios en los planos y eléctricos y envíelos a la fábrica como referencia futura. Lleve a cabo una prueba de esfuerzo (tug test) en la totalidad de los cables de control a fin de comprobar que estén firmemente asegurados y examine cada una de las tomas y conectores para verificar su correcto asentamiento en su conector hembra. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Asegúrese de que exista la holgura suficiente entre la instalación del cableado de control en el gabinete de control con respecto de los componentes conductores de media tensión. Asegúrese de que al momento de cerrar la puerta de baja tensión que los cables de baja tensión no se acerquen a los cables en la sección de media tensión. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Data de servicio 4-21 La presente sección de este capítulo de período de prueba y aceptación en este manual se incluido de manera que toda la data del sistema de placas de identificación y los valores variables de los puntos de ajuste y calibración puedan obtenerse y capturarse durante el período de prueba y aceptación. Por qué hace falta esta información Durante el período de aceptación y prueba de un variador CD de media tensión PowerFlex 7000 “B”, el arranque inicial de éste a veces se lleva a cabo en un ambiente artificial. Por lo general no es objeto de ningún proceso real, ni de ninguna carga, por lo menos no se somete a una acción con plena carga. Por lo tanto, la condición de la aplicación es artificial y no es idónea para determinar los parámetros base iniciales del variador. Posterior a la conclusión de puesta a prueba y aceptación, el variador opera a plena capacidad y las condiciones a plena carga se dan; parámetros como los de regulación de velocidad pueden sufrir desplazamiento y el variador no se desempeñará de acuerdo a cómo fue diseñado en función de cumplir con las exigencias del proceso. Es importante que la información solicitada en las páginas siguientes se complete en detalle y con precisión y una vez que así fuera, se envíen las hojas de datos a continuación al cliente y a la fábrica. Harán falta para llevar a cabo modificaciones en la alineación de variador una vez que se dé inicio al proceso de producción. Durante los dos meses de transcurrido el período de prueba y aceptación es común hacer alguna modificaciones al programa del variador. Lo anterior tiene como fin garantizar que las funciones de control de velocidad, sentido de giro, arranque y parada sean precisas. Además de las modificaciones al sistema, la fábrica empleará la hoja de datos como una indicación de si el sistema opera. La fecha en las hojas de puesta a prueba y aceptación le indica a la fábrica la fecha en que el sistema arrancó y a partir de la cual entra en vigencia el período de garantía del producto. En caso poco probable de que el sistema no marche de acuerdo con el diseño, será posible comparar la tendencia del desempeño contra topologías y aplicaciones similares. En caso de que fuera necesario emitir una nota o solicitar la devolución a la fábrica, las hojas de datos son útiles para determinar si el cliente califica para ser beneficiario de una actualización. La fábrica archivará las hojas de datos para referencia futura. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-22 Commissioning – período de prueba y aceptación Información del cliente COMPAÑÍA DIRECCIÓN CIUDAD PROV/ESTADO/PAÍS CÓDIGO/ZONA POSTAL CONTACTO PARA SERVICIO TELÉFONO FAX APLICACIÓN CORREO ELECTRÓNICO No. DEL SERIAL No. EN ETIQUETA DEL VARIADOR INGENIERO DE PUESTA A PRUEBA 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 FECHA DE PUESTA A PRUEBA 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-23 DATA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL VARIADOR No. de CATÁLOGO DIAGRAMA ESQUEMÁTICO Celda de control VOLTAJE MÁXIMO Hz Celda de potencia SERIE DE LA UNIDAD VOLTAJE MÁXIMO Hz BIL (kV) MVA CORRIENTE (Amperios) NEMA TIPO TIPO DE RECTFICADOR FACTOR DE SERVICIO Filtros capacitores del motor FABRICANTE MODELO No. CONFIGURACIÓN: WYE VOLTIOS Hz T KVA. Filtros capacitores de la línea (Sólo rectificador PWM) FABRICANTE MODELO No. CONFIGURACIÓN: WYE VOLTIOS Hz KVA. No. DEL SERIAL MODELO T Enlace CD FABRICANTE CORRIENTE (amperios) INDUCTANCIA CLASE DE AISLAMIENTO SUBIDA DE TEMPERATURA Reactor de entrada CONFIGURACIÓN: REACTOR DE LÍNEA T TRANSFORMAD OR DE AISLAMIENTO VOLTAJE: PRIMARIO : 7000 “B” Frame SECUNDARIO: FABRICANTE MODELO No. No. DEL SERIAL KVA / CORRIENTE SUBIDA DE TEMPERATURA IMPEDANCIA T 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-24 Commissioning – período de prueba y aceptación Data en la placa de identificación del motor Motor TIPO DE MOTOR: INDUCCIÓN T SINCRÓNICO T FABRICANTE MODELO No. No. DEL SERIAL HP/kW VOLTIOS CORRIENTE KVA FACTOR DE POTENCIA CICLOS RPM FACTOR DE SERVICIO EFICIENCIA CÓDIGO TIPO ESTRUCTURA EXCITACIÓN (Solamente sincrónicos) VOLTIOS: TIPO DE EXCITATRIZ CORRIENTE: NEMA TIPO TIPO DE RTD: COJINETE ESTATOR Data en la placa de identificación del Tacómetro/Codificador Retroalimentación de velocidad TACÓMETRO T FABRICANTE PPR 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 CODIFICADOR DE POSICIÓN MODELO No. T RETROALIMENTACI ÓN DEL ESTATOR (NINGUNO) T No. DEL SERIAL RELACIÓN DE ENGRANAJES 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-25 Información miscelánea Motor auxiliar del ventilador de enfriamiento (si aplicara) HP/KW: VOLTIOS: FASE: FLC: RPM: S.F.: FABRICANTE: MODELO: TAMAÑO DE ESTRUCTURA: Fuente de poder del variador UPS: OTROS: (ESPECIFIQUE) PANEL DE ILUMINACIÓN No: Condiciones Ambientales AIRE ACONDICIONADO T VENTILACIÓN FORZADA T OTROS: (ESPECIFIQUE) Demás información pertinente 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-26 Commissioning – período de prueba y aceptación CIRCUITOS IMPRESOS DEL VARIADOR NÚMERO DE PARTE DCB L 80190-239- DCB M 80190-239- DCB L 80190-099- --- FIO M (A,B,C) 80190-099- --- SCB L 80190-279- --- SCB M 80190-279- --- CIB 80190-319- XIO Y 80190-299- --- VSB L 1 81000-199- --- VSB L 2 81000-199- --- VSB M 1 81000-199- --- Interfaz del operador 2711-KSASL11 TFB L 80190-639- --- TFB M 80190-639- --- SCR SPGDB Y 80190-219- --- IDGPS L (1-3) 80026-044- --- IDGPS M (1-3) 80026-044- --- 80026-172- --- 80026-173- --- 80026-096- --- 80022-069- --- PS1 (A-F) Y [Convertidor CA/CD] PS2 [Convertidor CD/CD] PS4 [Fuente de poder 24V CD] CPT X Y REVISIÓN DEL HARDWARE ACRÓNIMO REVISIÓN DEL SOFTWARE PV Firmware X PV Software X UPS --- IMPRESORA --- El Firmware PV está en una calcomanía en la parte de atrás de la unidad; el Software PV está en la pantalla principal. El variador puede tener más de uno de estos circuitos impresos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-27 CIRCUITOS IMPRESOS DE REPUESTO DEL VARIADOR NÚMERO DE PARTE DCB L 80190-239- DCB M 80190-239- FIO L o M 80190-099- --- SCB L 80190-379- --- SCB M 80190-379- --- CIB 80190-319- XIO Y 80190-299- VSB L o M 81000-199- REVISIÓN DEL SOFTWARE ----PV Firmware X PV Software X Interfaz del operador 2711-KSASL11 TFB L o M 80190-639- --- SCR SPGDB Y 80190-219- --- IDGPS L o M 80026-044- --- SGCT -- --- SCR -- --- PS1 Y [Convertidor CA/CD] PS2 [Convertidor CD/CD] PS4 [Fuente de poder 24V CD] X Y REVISIÓN DEL HARDWARE ACRÓNIMO 80026-172- --- 80026-173- --- 80026-096- --- El Firmware PV está en una calcomanía en la parte de atrás de la unidad. El software PV está en la pantalla principal. El variador puede tener más de uno de estos circuitos impresos. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-28 Commissioning – período de prueba y aceptación Pruebas de desconexión de potencia de control La lista de chequeo en está sección a continuación y en esté capítulo debe ejecutarse antes de aplicar la potencia de control al variador. Se recomienda llevar a cabo estas comprobaciones en la secuencia que se presentan en este capítulo. Enclavamiento Siempre y cuando de hubiera comprado la opción con contactor de entrada, hay un enclavamiento con la llave que impide al acceso a los comportamientos de media tensión del variador a no ser que el interruptor de aislamiento de entrada esté bloqueado en posición abierta. Siempre y cuando de hubiera comprado la opción con contactor de entrada, hay un enclavamiento con la llave que impide al acceso a los comportamientos de media tensión del variador a no ser que el interruptor de aislamiento de entrada esté bloqueado en posición abierta. La instalación del enclavamiento debe ser tal que garantice el corte de la energía al variador y su aislamiento eléctrico en todo momento desde que se quita la llave. No obstante todos los equipos de media tensión poseen cerraduras con enclavamiento alineadas en fábrica, con frecuencia se desplazan fuera de su posición en el transporte o se pierden la alineación al momento de colocar el gabinete sobre un piso desnivelado. Las instrucciones a continuación brindan soporte a los ingenieros de campo para alinear rápida y con precisión los pernos bloqueadores de la cerradura del enclavamiento con sus contrapartes. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Mantener y darles servicio a los equipos y controles industriales energizados puede ser peligroso. El tropiezo o accionamiento accidental del equipo puede traer como consecuencia lesiones o la muerte a causa de un shock eléctrico. Es posible que el gabinete tenga tensiones con niveles peligrosos, inclusive si el interruptor del circuito estuviera en la posición abierta u off. La práctica recomendada es desconectar y bloquear con llave los equipos de control de las fuentes de alimentación, y disipar cualquier energía almacenada en los capacitores. Si es necesario trabajar en la vecindad de equipos energizados, obedezca y ejecute las prácticas seguras de trabajo de la norma NFPA 70E, procedimientos y requisitos de seguridad para empleados relacionados con las asignaciones de trabajo. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Marcas de grasa de los pasadores de bloqueo 4-29 Ajuste la contratuerca de manera que las marcas de grasa de los pasadores hagan contacto aquí Figura 4.1 – Ensamblaje de pernos de bloqueo instalados en la puerta 1. Bloquee y aísle al variador respecto de la media tensión. Compruebe ausencia de tensión con una pértiga de detección de alta tensión. 2. Determine si la cerradura con enclavamiento está alineada correctamente al comprobar el cierre seguro de los pernos de media tensión con la puerta del gabinete cerrada y al sacar la llave de la cerradura. La llave debería de dar vuelta fácilmente; si hiciera falta aplicar algo de fuerza para girar la llave, entonces hará falta ajustar la alineación del perno de bloqueo. 3. Abra las puertas del gabinete e inspeccion el ensamblaje de la llave. Coloque grasa con alta visibilidad en los pasadores de las contrapartes del los pernos de bloqueo. La fábrica recomienda emplear sellante amarillo para aplicación de par de torsión; no obstante, si no lo hay, cualquier grasa servirá. (Remítase a la Figura 4.1). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-30 Commissioning – período de prueba y aceptación Coloque la grasa de los pasadores de bloqueo aquí Figura 4.2 – Perno de bloqueo instalado en el gabinete 4. Cierre la puerta del gabinete con los pernos de manera que los pasadores en la contraparte del perno de bloqueo hagan contacto con el ensamblaje del perno de bloqueo. Esto debería de dejar dos marcas en la grasa o en el material que sirve de sello en donde se aplica torsión justo en el punto de contacto con los pasadores (Vea la Figura 4.1 -Ensamblaje del perno de bloqueo). 5. Afloje la contraparte de los pernos y efectúe los movimientos que fueran necesarios sobre la contraparte para que los pasadores se alineen con las planchas soporte en el ensamblaje del perno de bloqueo. Ya que la cantidad de movimiento a imprimir es estimada, es posible que haga falta intentarlo más de una vez para poder conseguir la alineación del ensamblaje. 6. Despeje la grasa/sellador de la cerradura de enclavamiento al concluir la alineación de la contraparte. Una vez conseguida la alineación correcta, la llave debería de girar libremente con la puerta del gabinete cerrada y bien asegurada por los pernos de bloqueo. Si la cerradura no funciona bien cuando la puerta está bien cerrada por medio de los pernos, entonces será necesario hacer ajustes en la profundidad de la contraparte. Lo anterior se puede hacer con lainas de ajuste en la plancha soporte en donde reposa la contraparte. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Pruebas de resistencia 4-31 Antes de imprimir potencia al variador, es necesario llevar a cabo mediciones en la resistencia de los circuitos de los semiconductores de potencia y del snubber. Lo anterior garantiza que no hubo daños a la sección del convertidor durante el transporte. Las instrucciones a continuación detallan cómo probar los componentes que se mencionan: • Inversor o puente rectificador PWM - Prueba de resistencia del ánodo al cátodo (Resistor de reparto de carga y SGCT) - Prueba de resistencia del Snubber (resistor del snubber) - Prueba de capacitancia del Snubber (capacitor del snubber) • Puente rectificador SCR - Prueba de resistencia del ánodo al cátodo (Resistor de reparto de carga y SCR) - Prueba de resistencia de la compuerta hacia el cátodo (SCR) - Prueba de resistencia del Snubber (resistor del snubber) - Prueba de capacitancia del Snubber (capacitor del snubber) Antes de llevar a cabo trabajo alguno, verifique que el sistema se haya bloqueado y probado para garantizar que no haya potencial alguno. ATENCIÓN Prueba de los SGCT Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores SGCT y todos los componentes asociados del snubber. La tabla a continuación sirve como guía rápida de referencia en cuanto a los valores esperados de resistencia y capacitancia, y aporta a la vez un diagrama esquemático simple. Tabla 4.A – Valores de resistencia y de capacitancia del circuito snubber SGCT SGCT nominal Resistor de reparto X Resistor del snubber Capacitor del snubber 1500 Amp 1500 Amp 800 Amp 400 Amp 400 Amp 80 kΩ 80 kΩ 80 kΩ 80 kΩ 80 kΩ 7 Ω (PWMR) Ω 7,3 Ω (Inversor) Ω 10 Ω 15 Ω (PWMR) 17,5 Ω (Inversor) 0,2 µf 0,2 µf 0,1 µf 0,1 µf 0,1 µf X 7000 “B” Frame Los variadores en 2300V carecen resistores para reparto de carga en los dispositivos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-32 Commissioning – período de prueba y aceptación Resistor de reparto Resistor snubber Capacitor snubber Punto de prueba SGCT Disipador de calor Disipador de calor Figura 4.3 – Conexiones del circuito SGCT Snubber Medición de la resistencia Mediciones de la resistencia del SGCT Inversor Resistencia SGCT ánodo-cátodo (de disipador a disipador de calor) __________ – __________ kΩ (La más baja) (La más alta) __________ – __________ kΩ (La más baja) (La más alta) Resistencia del Snubber (punto de prueba – disipador de calor de arriba) __________ – __________ Ω (La más baja) (La más alta) __________ – __________ Ω (La más baja) (La más alta) Capacitancia del Snubber (punto de prueba – disipador de calor de arriba) __________ – __________ µF (La más baja) (La más alta) __________ – __________ µF (Lowest) (Highest) Rectificador (PWM sólo) Si uno de los componentes del snubber se daña, se debe sustituir por medio de los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y definición de los componentes. Resistencia del SGCT en sentido ánodo-cátodo La medición de la resistencia ánodo-cátodo no sólo pone a prueba la integridad del SGCT sino también la integridad del resistor de reparto de carga. Una lectura anormal de la resistencia del dispositivo es indicativa de un dispositivo en corto o de un resistor de reparto dañado. Mida con un ohmiómetro la resistencia en el sentido ánodo hacia el cátodo de cada SGCT en el puente del inversor con la expectativa de que los valores sean similares en cada uno de ellos. Es fácil tener acceso al ánodo-cátodo si se va de un disipador de calor al otro como lo ilustra el diagrama a continuación: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-33 Mida la resistencia ánodo-cátodo por medio de pruebas de disipador a disipador de calor Figura 4.4 – Puntos de prueba de la resistencia del ánodo al cátodo Un SGCT que no está habilitado es un circuito abierto. El valor que debería tener una resistencia en buen estado debe ser cercano al valor del resistor de reparto; no obstante, a causa de las resistencias paralelas existentes en la tarjeta de disparo, el valor de la resistencia será un poquito más bajo. Ejemplo: El valor de la resistencia entre el ánodo y el cátodo para un dispositivo de 800 amperios debería ser de 57 kΩ aunque la del resistor de reparto sea de 80 kΩ. Es posible detectar un SGCT en falla al percatarse de que el valor de la resistencia es inferior al normal; la lectura de uno de los dispositivos en el convertidor podría ser de 15 kΩ a pesar de que la lectura del resto de los dispositivos en el convertidor es cercana a los 60 kΩ. Lo anterior quiere decir que el dispositivo está parcialmente en corto. Un dispositivo totalmente en corto arroja una lectura cercana a 0 Ω es fácil de identificar. En caso de encontrar SGCT estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un SGCT. Es fácil detectar cuándo un resistor de reparto está dañado, si luego de reemplazar un SGCT el valor de la resistencia entre el ánodo y el cátodo continúa siendo anómalo. En caso de que un resistor estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un resistor de reparto/snubber. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-34 Commissioning – período de prueba y aceptación Resistencia del snubber (dispositivo SGCT) Para probar el resistor snubber no hace falta probar la resistencia. El punto de prueba del circuito snubber está ubicado dentro del PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un punto de rueba para cada dispositivo. Para comprobar la resistencia, mídala entre el punto de prueba y el disipador de calor antes mencionado. Resistor de reparto Capacitor snubber Resistor snubber Mida la resistencia entre El disipador de calor y el punto de prueba Punto de prueba SGCT Punto de prueba del Snubber Disipador de calor Disipador de calor Figura 4.5– Pruebas del resistor snubber Remítase a la Tabla 4.A para determinar al valor apropiado de la resistencia snubber con respecto a la corriente nominal del SGCT que se emplea. En caso de que el resistor estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un resistor snubber. Capacitancia snubber (dispositivo SGCT) Cambie el modo de medición del multímetro de resistencia a capacitancia. Proceda a comprobar al capacitor del snubber midiendo desde el punto de prueba hasta el disipador de calor adyacente a la derecha. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-35 Resistor de reparto Resistor snubber Mida la capacitancia entre el disipador de calor y el punto de prueba Capacitor snubber Punto de prueba SGCT Punto de prueba del Snubber Disipador de calor Disipador de calor Figura 4.6– Pruebas del capacitor snubber Remítase a la Tabla 4.A para determinar al valor apropiado de la capacitancia snubber con respecto a la corriente nominal del SGCT que se emplea en cuestión. El valor de la lectura de la capacitancia se ve afectado por el capacitor snubber y por las demás capacitancias del circuito, inclusive por la capacitancia del circuito de Disparo del variador. Lo que usted desea observar es que las lecturas de los dispositivos guarden consistencia entre sí. En caso de encontrar un capacitor que estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el capacitor snubber. Prueba de un SCR Los siguientes pasos describen cómo verificar los semiconductores SCR y todos los componentes asociados del snubber. La tabla a continuación sirve como guía rápida de referencia en cuanto a los valores esperados de resistencia y capacitancia, y aporta a la vez un diagrama esquemático simple. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-36 Commissioning – período de prueba y aceptación Tabla 4.B – Valores de resistencia y de capacitancia del circuito snubber SCR Cap. Nominal del variador Medición de la resistencia de reparto Resistencia del snubber Capacitancia del snubber 2400V (6P), 6600V 80 kΩ 45 Ω 0,5 µf 3300V / 4160V 80 kΩ 60 Ω 0,5 µf 2400V (18P) 80 kΩ 60 Ω 0,68 µf Resistencia del snubber A la tarjeta controladora de la compuerta de disparo Capacitor del snubber Punto de prueba Disipador Heatsink de calor Disipador Heatsink de calor Figura 4.7– Conexiones del circuito SCR Snubber Si uno de los componentes del snubber se daña, se debe sustituir por medio de los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y definición de los componentes en el Capítulo 6. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Mediciones de la resistencia del SCR Medición de la resistencia Resistencia SCR ánodo-cátodo (de disipador a disipador de calor) __________ – __________ kΩ (La más baja) (La más alta) Resistencia SCR Compuerta-cátodo (a través del conector Phoenix SCR) __________ – __________ Ω (La más baja) (La más alta) Resistencia del Snubber (punto de prueba – disipador de calor a la izquierda) __________ – __________ Ω (La más baja) (La más alta) Capacitancia del Snubber (punto de prueba – cable blanco del conector Phoenix del snubber a la derecha) __________ – __________ µF (La más baja) (La más alta) Resistencia de reparto (cable rojo del conector Phoenix del snubber – disipador de calor a la izquierda) __________ – __________ kΩ (La más baja) (La más alta) 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-37 Resistencia del SCR en sentido ánodo-cátodo La integridad de un SCR se puede determinar con una prueba de la resistencia del ánodo al cátodo. A diferencia de los SGCT, los SCR utilizan los circuitos snubber para alimentar las tarjetas de disparo del variador con autoalimentación. La medición de la resistencia tomada a través de cada SCR debería de ser constante; un valor no consistente puede evidenciar un resistor, una tarjeta de disparo autoalimentada o un SCR con daños. Con un ohmiómetro mida la resistencia en el sentido ánodo hacia el cátodo de cada uno de los SCR en el puente rectificador con la expectativa de que los valores obtenidos sean similares en cada uno de ellos. Es fácil tener acceso al ánodo-cátodo si se va de un disipador de calor al otro como lo ilustra el diagrama a continuación: El valor de la resistencia entre los dos disipadores de calor es la resistencia ánodo-cátodo Figura 4.8 – Prueba ánodo-cátodo La lectura de un circuito y un SCR en buen estado debe estar entre 22 y 24 kΩ. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-38 Commissioning – período de prueba y aceptación El valor de la resistencia de un SCR en falla medida del ánodo al cátodo debería de ser de 0 en caso de un corto o de ∞ Ω en caso de que estuviera abierto. A diferencia de los SGCT, los SCR es muy raro que un SCR esté parcialmente en corto. En caso de encontrar SCR estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un SCR. Pruebas de una resistencia de reparto Para robar un resistor de carga en un modulo SCR, desconecte el enchufe de 2 polos de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador etiquetada REPARTO/SHARING y SNUBBER en la tarjeta impresa del circuito. El cable rojo del enchufe es el resistor de reparto. Mida la resistencia entre el cable rojo del enchufe y el disipador de calor a la izquierda. Un valor de 80 kilo-ohmios es indicativo de un resistor de reparto en buen estado. La resistencia entre el disipador de calor y el cable rojo en el enchufe es la resistencia de reparto Figura 4.9 – Prueba de un resistor de reparto de un SCR 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-39 Resistencia de la Compuerta de disparo al Cátodo Una prueba que se puede hacer a los SCR pero no en los SGCT es la prueba de resistencia de la compuerta de disparo al cátodo. La prueba de la resistencia en el sentido compuerta-cátodo detecta daños en un SCR indicando si la conexión compuerta-cátodo está en corto o si está abierta. A efectos de probar un SCR en el sentido compuerta-cátodo, desconecte el terminal de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador y mida la resistencia en el sentido compuerta-cátodo en el conector Phoenix en la tarjeta de disparo del SCR como se indica a continuación: Desconecte el conector SCR Phoenix de la tarjeta. Puntos de prueba compuerta al cátodo en el Conector Phoenix Figura 4.10 – Prueba en sentido compuerta-cátodo de un SCR La lectura de la medición de la resistencia en sentido compuertacátodo debería estar entre 10 Ω y 20 Ω. Un valor cercano a 0 Ω indica que hay un corto interno en el SCR. Una lectura extremadamente alta indica que la conexión en la compuerta del dispositivo está rota. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-40 Commissioning – período de prueba y aceptación Si la prueba en el sentido Compuerta-Cátodo revela daños en el SCR, éste se debe sustituir por medio de los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y definición de los componentes en el Capítulo 6. Resistencia del snubber (dispositivo SCR) Para probar el resistor snubber no hace falta probar la resistencia. El punto de prueba del circuito snubber está ubicado dentro del PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un punto de prueba para cada dispositivo. Para comprobar la resistencia, mídala entre el punto de prueba y el disipador de calor antes mencionado. Resistencia de reparto A la tarjeta controladora de la compuerta de disparo.. Resistencia del snubber Resistencia del capacitor Punto de prueba Disipador de calor Disipador de calor El valor de Resistencia entre el punto de prueba y el disipador de calor a su izquierda es la resistencia snubber Figura 4.11 – Prueba de la resistencia snubber Remítase a la Tabla 4.B para determinar al valor apropiado de la resistencia snubber con respecto a la corriente nominal del SCR que se emplea. En caso de que el resistor estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el ensamblaje de un resistor snubber. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-41 Capacitancia del snubber (dispositivo SCR) Cambie el modo de medición del multímetro de resistencia a capacitancia. Proceda a comprobar al capacitor del snubber midiendo desde el punto de prueba hasta el disipador de calor adyacente a la derecha. Resistencia de reparto A la tarjeta controladora de la compuerta de disparo.. Resistencia del snubber Capacitor del capacitor Punto de prueba Disipador de calor Disipador de calor La resistencia entre el punto de prueba y el cable blanco en el enchufe con dos polos es la capacitancia snubber Figura 4.12 – Pruebas de capacitancia del snubber Para probar la capacitancia del snubber, desconecte el enchufe de 2 polos de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador etiquetada REPARTO/SHARING y SNUBBER. La resistencia entre el cable blanco del enchufe y el Punto de prueba a su izquierda es la capacitancia del snubber. Remítase a la Tabla 4.B para determinar al valor apropiado de la capacitancia snubber con respecto a la corriente nominal del SCR que se emplea en cuestión. Debería leer el valor actual del capacitor del snubber indicado en la tabla. En caso de encontrar un capacitor que estuviera fuera de tolerancia, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo reemplazar el capacitor snubber. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-42 Commissioning – período de prueba y aceptación Pruebas de potencia de control Antes de energizar el variador, compruebe que la potencia de control que alimenta los interruptores de entrada tengan la capacidad nominal indicada en el diagrama de electricidad. Aunque los clientes tienen una variedad de opciones que afectan la distribución de la potencia de control dentro del variador, la alimentación de entrada siempre será como se ilustra a continuación: 120 V Monofase +5V - LOGIC PV550 & Remoto I/O +/-15V - LOGIC +/-24V - LEM +12V - REM I/O CONVERTIDOR CD/CD +15V - TACH Neutro aterrado +24V – IMPRESORA I/O CD/CD CD/CD FALLA ADVERTENCIA CB1 208 V (CPT opcional) SPGDB P/S FALLA FUENTE DE PODER 20V DE LA COMPUERTA DE DISPARO AISLADA DEL VARIADOR Convertidor trifásico CA/CD 56V, 1500W 6 20V C hold-up (RETÉN) Ventilador 3 FASES 4 FALLA CA FALLA CD Figure 4.12 – Distribución de la potencia de control Entrada trifásica En la configuración con alimentación trifásica, el cliente suministra la potencia de control trifásica por medio del Interruptor de desconexión del ventilador (etiquetado FDSI en los esquemáticos eléctricos). A partir de ese punto es que se distribuye la potencia a todas las fuentes de poder y controles dentro del variador. El control trifásico debe medirse a la entrada del FDS1. Si la capacidad nominal se compagina con el esquemático de electricidad, entonces es posible aplicar la potencia de control al variador. Tome las medidas necesarias para rectificar el nivel de la potencia de control en caso de que esta no cumpla con las especificaciones de diseño. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-43 Entrada trifásica/entrada monofásica Esta configuración posee dos fuentes para la potencia de control: • • Potencia de control trifásica para la operación del ventilador y para el control del variador. Potencia de control monofásica para operar la Interfaz, y los I/O y demás auxiliares. De manera similar a la configuración trifásica, la alimentación de entrada al ventilador y al control debe comprobarse en FDS1 primario. No obstante, la segunda fuente de potencia de control también deberá verificarse contra los planos del Interruptor del circuito 1 (etiquetado como CB1 en los Esquemáticos de electricidad). Si la capacidad nominal se compagina con lo indicado en el esquemático de electricidad, entonces es posible aplicar la potencia de control al variador mediante el cierre del CB1 y del FDS1. Tome las medidas necesarias para rectificar los niveles de la potencia de control en caso de que esta no cumpla con las especificaciones de diseño. Prueba de las fuentes de poder La variedad de los componentes instalados dentro del PowerFlex 7000 “B” exige un diseño versátil de la distribución del control. Como resultado de ello es que el diseño contempla muchas fuentes de poder dentro del variador. La presente sección describe cómo comprobar que la totalidad de las fuentes de poder del variador funcionan conforme al diseño. Luces indicadoras de buen estado en la tarjeta Una vez que se hubiera comprobado que la totalidad de las fuentes de poder están dentro de especificación, cierre el interruptor de baja tensión (CB1) y el Interruptor de desconexión del ventilador (FDIS); esto imprimirá alimentación de control al variador. Compruebe las luces indicadoras de buen estado en todas las tarjetas de control del variador para garantizar que la unidad ha superado satisfactoriamente la totalidad de las auto-pruebas de encendido. La tabla a continuación identifica los LED que deben iluminarse, en el supuesto de que el variador haya superado las autopruebas y se encuentre en condición de listo: 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-44 Commissioning – período de prueba y aceptación Componente Fuente de poder convertidor CA/CD Fuente de poder convertidor CD/CD Fuentes de poder de SGCT X Tarjeta de disparo SGCT integrada Tarjetas del control del variador Tarjeta de interfaz del operador I/O digital Adaptador I/O remoto Terminal de la interfaz del operador LED activado NO se han procurado LED en buen estado 1 LED verde encendido en Caso de presencia de fuente de poder (Sin etiqueta) 1 LED verde encendido por cada sección de fuente de poder (Sin etiqueta) LED 4 (Verde) LED 3 (Verde) LED 1 (Rojo) 1 LED Verde - En buen estado LED1 (Verde) LED 2 (Verde) LED 3 (Verde) Varios LED rojos instalados en la superficies y que se fundamentan en la condición I/O La configuración de los LED cambia conforme al adaptador Remítase al manual del usuario del adaptador para identificar en qué estado se encuentra. Despliega la secuencia de arranque (buteo) En caso de falla se generan Errores de Comunicación. En la esquina inferior derecha un pequeño indicador titilará si la comunicación es buena. X La cantidad de fuentes varía conforme a la configuración del adaptador. Si los LED no se iluminan eso quiere decir que hay un problema con la autoprueba de encendido. Remítase a la sección de detección de fallas del manual (Capítulo 7) para identificar cómo detectar el problema. Transformador de potencia de control (CPT) Sólo determinadas configuraciones de variadores poseen un transformador para la potencia de control. En caso de que no se hubiera proporcionado un transformador de control para el variador objeto de la puesta a prueba y aceptación, por favor obvié la información a continuación sobre el nivel de control de la salida de voltaje. Mida el nivel del voltaje de control en el secundario del transformador de la potencia de control ubicado en el enlace CD del gabinete de baja tensión del variador. Garantice que la salida del transformador se compagine con la especificación en los esquemáticos eléctricos. El valor de la salida puede ajustarse cambiando la posición de las perillas del transformador de control. Asegúrese de que la alimentación haya sido desconectada en el Interruptor de desconexión antes de intentar hacer los cambios en las perillas del transformador de control. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Voltaje de alimentación del control (V L-L) U-V: ________ V V-W: ________ V W-U: ________ V ¿Transformador de potencia de control instalado? Voltaje CPT secundario (V L-L) Voltaje CPT secundario (V L-N) o, sino CPT: Voltaje de alimentación del control (V L-N) 4-45 Sí T No T U-V: ________ V V-W: ________ V W-U: ________ V U-N: ________ V V-N: ________ V W-N: ________ V Convertidor CA/CD (PS1) Cada PowerFlex 7000 “B” viene equipado con al menos un convertidor CA/CD. A medida que aumenta la cantidad de dispositivos, en la misma medida lo hará la cantidad de convertidores CA/CD instalados. Los esquemáticos eléctricos provistos por Rockwell Automation identifican cuántos convertidores CA/CD hay instalados en la aplicación objeto de la puesta a aprueba y aceptación. Garantice que la salida de la fuente sea 56 VCD. Remítase a los procedimientos que se detallan en Mantenimiento y definición de los componentes en el Capítulo 6 si fuera necesario efectuar ajustes. Señales de control Vista de planta Salidas CD Entradas trifásicas Vista frontal Figura 4.14 – Ubicación de la fuente de poder CA/CD en el panel de baja tensión 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-46 Commissioning – período de prueba y aceptación Convertidor CD/CD (PS2) El convertidor CD/CD (remítase a la Figura 4.15) no tiene previsión alguna para ajustar la potencia de salida. Una LED con luz verde en la fuente de poder indica que está funcionando bien. Con un multímetro digital, mida cada una de las salidas CD/CD del convertidor a fin de garantizar que cumplan con los valores especificados en los esquemáticos eléctricos. Enchufe 1 (P1) - ENTRADA Número de los Descripción terminales 1Æ2 Alimentación de entrada (+56 V) Valor Enchufe 2 (P2) - CONTROL Número de los Descripción terminales 1Æ2 XIO PWR (+24 V 0,3 A)Æ XIOCOMM ±5% Valor Enchufe 3 (P3) - SPGDB Número de los Descripción terminales 1Æ3 SPGDBPWR (+15 V 1 A)Æ SPGDBCOMM ±5% Valor Enchufe 5 (P5) - SCLB Número de los Descripción terminales 1Æ2 + LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1% 3Æ2 - LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1% 4Æ5 +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% 6Æ5 -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% 7 Æ8 +5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4) 9 Æ 10 +15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1% Enchufe 6 (P6) - SCMB Número de los Descripción terminales 1Æ2 + LEMPWR (+24 V 1 A) Æ LCOMM ±1% 3Æ2 - LEMPWR (-24 V 1 A) Æ LCOMM ±1% 4Æ5 +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% 6Æ5 -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% 7 Æ8 +5 V PWR (+5 V 1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4) 9 Æ 10 +15 V ENC (+15 V 1 A) Æ ENC CONN ±1% 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Valor Valor 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Enchufe 7 (P7) - CIB Número de los terminales 1Æ2 3Æ4 5Æ4 6Æ7 8 Æ9 Descripción 4-47 Valor XIO PWR (+24 V 0,3 A)Æ XIOCOMM ±5% +15 V PWR (+15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% -15 V PWR (-15 V 1 A) Æ ACOMM ±3% +5 V PWR (+5 V 0,1 A) Æ DGND (5,3 – 5,4) +SCNPWR (+12 V 0,1 A) ÆSCNCOMM ±1% En caso de que alguno de los valores saliera fuera del rango establecido, un convertidor CD/CD dañado se presume como el principal sospechoso. Remítase a la sección de detección de fallas del manual (Capítulo 7) para mayor información en torno a cómo detectar fallas en el convertidor CD/CD. M4 (P.H.M.S.) and nylon shoulder washer Mounting plate Black insulation Part ID label DC/DC power supply VIEW “2” DC Power good indicator light M6 (H.H.T.R.S.) VIEW “1” Figura 4.15– Convertidor CD/CD (PS2) 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-48 Commissioning – período de prueba y aceptación Fuentes de poder de SGCT (IGDPS) Nota: Remítase a la Figura 4.16 para la ubicación del IGDPS. Barra de aterramiento Sensor del diferencial de presió Módulos inversores Tarjeta de retroalimentación de temperatura (inversor) Fuentes de poder del controlador aislado de disparo de compuerta Módulos rectificadores Tarjeta de retroalimentación de temperatura (rectificador) Figura 4.16 – Componentes del gabinete del convertidor La circuitería del IGDPS está encapsulada en epoxy. Y por eso el modulo no se puede reparar en campo y no hay puntos de prueba o ajuste en esta tarjeta. Si alguna de las seis salidas de 20 V falla, hay que reemplazar toda la tarjeta. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-49 Tarjeta con los LED Un LED encendido de color verde en cada una de las seis salidas, es visible desde el extremo de la entrada de la unidad sirve para detectar una falla en una salida de 20V. • LED ENCENDIDO: Salida en buen estado • LED APAGADO: La salida de voltaje está por debajo de los 18 Vcd Si el IGDPS HV está bien, entonces los seis LED se iluminan. Si no es así, puede que haya una conexión mala en la tarjeta o un modulo de salida dañado. Tome nota de las mediciones a continuación a fin de garantizar el funcionamiento de las seis salidas. Las mismas deben estar dentro de ±1% de 20 V. Puntos de prueba Valor esperado Enchufe 8 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Enchufe 9 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Enchufe 10 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Enchufe 11 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Enchufe 12 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Enchufe 13 Pin 1 Æ Pin 2 +20 VCD Valor medido #1 #2 #3 #4 Pudiera haber más de un IGDPS. Anote los voltajes de cada uno de ellos. Si un canal fallara, remítase a la sección de detección de fallas del manual para obtener el procedimiento de reemplazo. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-50 Commissioning – período de prueba y aceptación Pruebas de disparo Una vez que los convertidores del variador se probaran sin aplicar Media tensión y se verificará cada una de las salidas de las fuentes de poder, será necesario probar los SCR y SGCT con potencia de control de baja tensión. Los procedimientos a continuación describen cómo llevar a cabo el próximo nivel de pruebas del dispositivo. • Modo de prueba en disparo • Pruebas de disparo de los SCR • Pruebas de disparo de los SGCT En caso de que los resultados no se discutieran en la sección a continuación, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para obtener información pormenorizada sobre cómo detectar problemas en la sección del convertidor del variador. Modo de prueba de disparo El procedimiento a continuación explica cómo ingresar al modo de prueba de disparo. Esta prestación simulará la operación del variador mediante la aplicación de señales de disparo a los SCR y SGCT al mismo tiempo que están aisladas de la media tensión. Antes de arrancar el variador por primera vez, debe llevarse a cabo una prueba de disparo a fin de garantizar que cada dispositivo esté operativo y funcionando. Algunos estados I/O del variador se activarán mientras se llevan a cabo las pruebas en el Modo de prueba de disparo (Modo de prueba 1). En caso de que el I/O tuviera monitoreo remoto, el control de procesos debe ser notificado anticipadamente a fin de evitar confusión. ATENCIÓN Asegúrese de que el variador esté aislado de la media tensión antes de arrancar con esta prueba. Desde la pantalla principal, oprima la tecla ACCESS [F10], y haga uso de la tecla con la flecha para desplazamiento hacia abajo hasta que resalte ADVANCED. Pulse la tecla Enter y luego EXIT [F10]. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-51 Ahora oprima SETUP [F8] para llegar a los Parámetros y luego la tecla Enter. Usted debería de estar en Feature Select, en el 1er grupo. Ahora oprima Enter y haga uso de la tecla flecha para desplazamiento hacia abajo para ingresar al Modo operacional/Operating Mode. Oprima Enter y haga uso de la tecla flecha para desplazamiento hacia abajo para ingresar al modo de Prueba de disparo/Gating Test. Oprima Enter y entonces estará en el modo de prueba de disparo. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Asegúrese de que el variador ya no marche en el modo de prueba antes aplicar media tensión a la alineación del variador. Hacer caso omiso a lo anterior podría resultar en daños al equipo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-52 Commissioning – período de prueba y aceptación Pruebas de disparo de los SCR En operación normal, las tarjetas de disparo SCR derivan su poder de una red de división de voltaje que reduce la media tensión a un máximo de 20 voltios. Dado que es necesario efectuar esta prueba en aislamiento respecto de la media tensión, hace falta una fuente de poder para poder disparar las tarjetas. Cada variador viene equipado con un cable de poder que suministra 20 VDC de la fuente de poder del convertidor CD/CD a las tarjetas de disparo (SPGDB). Este cable tiene conectada una de las entradas al convertidor CD/CD y hay 18 juegos de salidas que se pueden conectar a los SCR. El firmware garantiza que esto se lleve a cabo. El procedimiento es como sigue: Enchufe el conector Phoenix de 4 pines en el cable de prueba al terminal CD/CD del convertidor etiquetado como PB3. Los otros conectores de 3 pines se enchufan en los terminales de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador etiquetados como TB3 - Prueba de potencia (Remítase a la Figura 4.17 – Terminal de prueba de potencia de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador). Conexión para probar la energia LED Figura 4.17 –Terminal de potencia de la tarjeta de disparo autoalimentada del variador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-53 Ponga al variador en el Modo de prueba de disparo y el rectificador irá automáticamente al modo de disparo Patrón de prueba/Test Pattern. LED 1- Pulso de Disparo/Gate Pulse (Naranja) debe encenderse y latir a la frecuencia a la cual el dispositivo dispara. El resto de los LED se encenderá y el firmware envía una señal de disparo a cada SCR. Además hay una Prueba de disparo que dispara los dispositivos de manera individual y uno a la vez, en lo que se describe como un Patrón Z. Básicamente, en cada sección, el dispositivo en el Tope izquierdo se encenderá durante 2 segundos y luego se apagará. El próximo dispositivo, a la derecha, se encenderá por 2 segundos, y el patrón continuará. Una vez que llega al final de la primera pila de elementos, el elemento a la derecha en la mitad de la pila hacia abajo, disparará y el patrón continuará de derecha a izquierda hasta que alcance el final de la pila del medio. Entonces el elemento de la izquierda en la pila del fondo dispara y el patrón prosigue hasta llegar al último elemento, para luego regresar al tope. Esta prueba sirve para comprobar que los cables de fibra óptica son los correctos y se corresponden con los elementos. No se debe intentar llevar a cabo pruebas de disparo en el modo normal en los rectificadores con SCR, ya que la potencia de prueba de la fuente de poder que alimenta a las tarjetas SPGD a través del arnés de cables (wiring harness) no tiene la corriente suficiente como para manejar todas las tarjetas a la vez. Durante la puesta a prueba y aceptación no es necesario un osciloscopio para las pruebas de disparo de los SCR, pero podría serlo si se presentan problemas con el disparo de los SCR. ATENCIÓN Asegúrese de haber retirado el cable de prueba del variador y de que también esté fuera del Modo de prueba/Test Mode antes de aplicar media tensión. El incumplir con las anteriores podría dar lugar a lesiones personales y/o daños a los equipos. Prueba de disparo de los SGCT A diferencia de las tarjetas de disparo del variador con autoalimentación en los SCR, el SGCT posee un circuito de disparo integrado instalado en el dispositivo. La alimentación para este circuito se deriva de las fuentes de poder SGCT (IGDPS) y es posible obtener observaciones preliminares mediante el monitoreo de las señales luminosas indicadoras de buen estado en el circuito de disparo sin necesidad de colocar al variador en el modo de prueba de disparo. Existen 4 LED en la tarjeta de disparo. El diagrama a continuación ilustra la ubicación de los LED: 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-54 Commissioning – período de prueba y aceptación SGCT SGCT LED 4 (Verde) LED 3 (Verde) LED 2 (Amarillo) LED 1 (Rojo) Figura 4.18 – LED en buen estado en el SGCT Mientras el variador se encuentra ocioso, son disparar los LED 4 (Verdes), 3 (Verde) y 1 (Rojo) deberían estar encendidos y el LED 2 (Amarillo) apagado. Si alguna otra combinación de LED estuviera iluminada, remítase al Capítulo 6 – Definición y mantenimiento de los componentes - para información pormenorizada sobre cómo detectar fallas en las tarjetas de disparo de los SGCT. Coloque al variador en Modo de prueba de disparo/Gating Test Mode, el inversor ingresará automáticamente al modo de disparo de Patrón de prueba/Test Pattern. Monitoree los LEDS del SGCT y compruebe que los LED 4 (Verdes), 3 (Verde) estén encendidos y los que los LED 1 (Rojo) y el LED 2 (Amarillo) estén intermitentes con la frecuencia a la que opera el convertidor. También hay una Prueba de disparo/Gating Test que dispara los elementos individualmente uno a la vez, lo que se describe como el patrón Z. Básicamente, en cada una de las secciones, el elemento en el Tope Izquierdo se encenderá por 2 segundos, luego se apagará. El próximo elemento a la derecha se encenderá durante 2 segundos y así el patrón proseguirá. Una vez que llegue al último de los elementos de la primera pila, el elemento a la derecha en la pila del medio disparará y el patrón continuará de derecha a izquierda hasta que el se llegue al final del fondo de la pila del medio. Entonces el elemento a la izquierda es la pila del fondo y disparará y el patrón continuará hasta el último elemento, para así volver al tope. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-55 Esta es una prueba que demuestra que los cables de fibra óptica son los correctos y se corresponden con los elementos. El modo Norma de prueba de disparo/Normal Gating Test dispara el inversor a la frecuencia de salida que se corresponde con el comando activo de referencia (de velocidad/speed). Prueba del sistema Previo a aplicar media tensión, es necesario comprobar la totalidad del circuito de control de baja tensión a fin de garantizar que el variador opere como es debido. Si no se lleva a cabo esta prueba, el variador o el proceso podría acusar daños en caso de que el control no funcione como es debido. Esta sección del manual proporciona instrucciones para las cinco pruebas a continuación: • Modo de prueba del sistema • Contactor de control de arranque/parada • Indicadores de estado • I/O analógico • Configuración de alarmas Modo de prueba del sistema El procedimiento a continuación explica cómo ingresar al Modo de prueba del sistema/System Test Mode. Esto permite que el variador opere el circuito de control de baja tensión del variador sin la presencia de media tensión. El I/O indicador de la condición del variador se activará mientras se llevan a cabo las pruebas en el Modo de prueba del sistema. En caso de que se monitoree el I/O del monitor estrechamente, se debe notificar de ello anticipadamente para evitar confusión. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Asegúrese de que el variador esté aislado de la media tensión antes de llevar a cabo esta prueba. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-56 Commissioning – período de prueba y aceptación Compruebe que tenga acceso Avanzado/Advanced. Ahora, desde la pantalla principal, oprima la tecla SETUP (CONFIGURACIÓN) para ingresar a los Parámetros, y luego Enter. Ahora debería estar en Selección de características/Feature Select, el primer grupo. Oprima Enter y luego haga uso de la tecla flecha abajo para ingresar al Modo de operación/Operating Mode. Oprima Enter y luego haga uso de la tecla flecha abajo para ingresar a Prueba del sistema/System Test. Oprima Enter y ahora estará en Prueba del sistema/System Test. A partir de este punto usted podrá chequear la totalidad del sistema sin aplicar media tensión. Siempre y cuando tenga energía de prueba en todos los contactores, usted puede arrancar, parar, parar de emergencia, disparar fallas, chequear IO remoto, chequear las entradas del PLC y comprobar otras funcionalidades. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Asegúrese de que el variador ya no esté en marcha en el modo de prueba del sistema antes de aplicar media tensión a la alineación del variador. Hacer caso omiso a lo anterior podría resultar en daños al equipo. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-57 Circuito de control de arranque/parada Asegúrese de que el variador esté en el modo de Prueba del sistema/System Test Mode, garantice que las funciones del circuito de arranque/parada funciones como deberían. Previo a aplicar media tensión, es necesario comprobar la totalidad del circuito de control de baja tensión a fin de garantizar que el variador opere como es debido. Arranque el variador en control local mientras al mismo tiempo observa los contactores de vacío del sistema o los interruptores del circuito suministrados por el cliente. Si hiciera falta llevar a cabo detección de fallas en los interruptores de media tensión de Rockwell Automation, las publicaciones a continuación ofrecen información adicional al respecto: • • • • • Publicación 1500-UM055_-ES-P, Controlador de media tensión, Boletín 1512B, Gabinete de dos altutas, 400 Amp • Manual del usuario Publicación 1503-IN050_-ES-P, Estructura del arrancador OEM y componentes • Manual de instalación Publicación 1502-UM050_-ES-P, Contactor de media tensión, Boletín 1502, 400 Amp (Serie D) • Manual del usuario Publicación 1502-UM050_-ES-P, Contactor de media tensión, Boletín 1502, 400 Amp (Serie D) • Manual del usuario Publicación 1502-UM051_-ES-P, Contactor de media tensión, Boletín 1502, 800 Amp • Manual del usuario En caso de que los contactores de media tensión o los interruptores de circuito operen como se espera, arranque el variador y lleve a cabo la misma prueba mientras opera en control remoto. Arranque el variador nuevamente y compruebe que todas las paradas de emergencia instaladas en el sistema funcionen como se espera. Compruebe y garantice que todos los enclavamientos eléctricos instalados en el sistema funcionen como se espera. Lleve a cabo los cambios que fueran necesarios en el cableado de control en este momento y pruebe de nuevo el sistema si fuera necesario. Indicadores de estado A menudo el estado del variador se retroalimenta al control de proceso de la planta bien digitalmente a través de la prestación de entrada/salida del PLC (remítase el Capítulo 3 - Interfaz del operador, PLC página 3-43) o por la lógica de relés. Los relés a continuación vienen como equipo estándar del variador: 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-58 Commissioning – período de prueba y aceptación Nombre del relé Designación del relé Run Contact RUN Fault Contact FLT Warning Contact WRN Ready Contact RDY Es necesario activar cada uno de los indicadores de estado que el cliente usa, para así garantizar que su control conectado al variador correctamente. Lo anterior se puede lograr cambiando el estado del variador (listo/ready, en falla/faulted, advertencia/warning, etc.). I/O analógico Es posible configurar todas las entradas y salidas analógicas del variador sin que el motor esté en marcha. La información a continuación describe cómo configurar las siguientes prestaciones del variador: • • Entradas analógicas – Comando analógico de referencia para escala de la entrada (Local, Remoto) – Valor mínimo – Valor mínimo – Comando analógico de referencia para escala de la entrada (Local, Remoto) Salidas analógicas Todas las conexiones analógicas I/O se hacen en el CIB. Entradas analógicas • 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Comando analógico para escala de la entrada – Antes de dar inicio al comando de referencia para escala de la entrada, es necesario comprobar que la referencia selección del comando de entrada/command input selection se haya configurado como se esperaba. Lo anterior exige configurar la Selección de la Referencia/Referente Select [P7] a la fuente de entrada apropiada. – Coloque el Comando de Referencia mínimo en uso (L, R y D), en el valor deseado. El valor de la entrada para configurar la referencia de comando mínima en un variador sin tacómetro es de 6 Hz. Si no tiene control por tacómetro, no fije el valor mínimo del parámetro de referencia por debajo de los 6 Hz. Un control con retroalimentación por tacómetro admite una velocidad mínima de 1 Hz. Si no tiene control por tacómetro, no fije el valor mínimo del parámetro de referencia por debajo de los 1 Hz. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-59 – Fije los parámetros de Referencia de comando/Referencte Command máximos (L, R y D) a utilizar de manera que con la entrada plena con respecto a los comandos de referencia, las Variable asociadas del Comando de referencia/Reference Command lean el valor máximo deseado. – Los diversos máximos del comando de referencia por lo general hay que aumentarlos por encima del valor máximo deseado para compensar la descarga de sus rieles de entrada de 10 voltios del potenciómetro o aislador adjunto. Ejemplo: La entrada de velocidad del cliente de 4-20mA ingresa al Lazo de corriente del receptor en la Tarjeta de interfaz del operador y la máxima entrada que se desea representar es de 60 Hz. 1. El Comando de referencia máximo remoto/Referente Command Remote Maximum (Ref Cmd R Max) debería fijarse en 60 Hz. 2. La Selección de referencia/Select Reference debería fijarse como ‘Remoto 4-20a’. 3. Haga que la fuente suministre 20 mA al variador. Debe comprobar todo lo anterior con un multímetro en serie. Compruebe que está en modo Remoto por medio del selector del interruptor y observe el parámetro Entrada del comando de velocidad/Speed Command In, el cual representa la señal de 20 mA. 4. Compruebe que su lectura sea de 60 Hz. Si no es así, puede aumentar el valor Ref Cmd R Max hasta que este parámetro lea 60 Hz. • Comando analógico de referencia para escala de la entrada (Local, Remoto) El máximo valor de un comando de referencia digital es 32767; el mínimo es 0. Los valores negativos están fuera del rango y representarían una desaceleración del variador hasta alcanzar la velocidad mínima. Salidas analógicas Revise los esquemáticos eléctricos a fin entender cuáles son los medidores o las señales que el usuario espera recibir de los puertos de salida analógicos en la Tarjeta de interfaz del cliente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-60 Commissioning – período de prueba y aceptación Compruebe que como mínimo tenga nivel de acceso Avanzado/Advanced para poder asignar un parámetro a una salida analógica. Ahora, desde la pantalla principal, oprima la tecla SETUP (CONFIGURACIÓN) (F8) y use la techa flecha abajo para resaltar Analógico/Analog. Oprima Enter. Emplee las teclas del cursor flecha abajo para resaltar la salida que desea asignar. Oprima Enter y ahora tendrá toda la lista de parámetros. Emplee las teclas con las flechas y la de enter para encontrar el parámetro que desea asignar, y oprima enter. Esto hará que regrese a la pantalla Analógica y allí verá el nombre del nuevo parámetro al lado de la salida que seleccionó. Oprima la tecla [F10], vaya hacia arriba, a los parámetros. Oprima Enter y luego recorra la lista hacia abajo hasta toparse con Analógico/Analog. Oprima Enter y verá la misma lista de puertos disponibles con el número asignado del parámetro, pero no el nombre. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-61 Si baja por la pantalla, se topará con los factores de escalas/scaling factors para 4 puertos de medidores y los 3 puertos CIB de salida. Todos los parámetros tienen una escala de 0-10 V, siendo el 0 el valor mínimo dado en el Capítulo 6 en Descripción de parámetros, y 10 V representando el máximo valor dado en el Capítulo 6. Esta escala para parámetros (como por ejemplo Anlg Port2 Scle) se pude emplear para cambiar la escala. Nota: Hay determinados parámetros cuyo valor mínimo es negativo. En ese caso, el valor mínimo del parámetro (-10 V) se coloca en una escala como una salida de 0 V y el valor máximo como una salida de 10 V. Resalte la Escala Analógica de parámetros apropiada y oprima Enter. Puede entonces ingresar el nuevo valor, y luego oprimir Enter y EXIT (F10). Asegúrese de guardar en la NVRAM al terminar. Las salidas analógicas de las tarjetas de interfaz del cliente están configuradas dentro de un rango de 0 a 10 V; no obstante, las salidas en realidad son típicamente de 0,025 a 9,8 V o hasta 9,9 V. Lo anterior se debe a que los rieles soportan la carga de un potenciómetro de velocidad o de una impedancia de acondicionamiento de señales. Los acondicionadores de señales incorporados por lo general tienen una entrada de 0 a 10 voltios y una salida de 4 a 20 mA. Los acondicionadores de señales incorporan un error adicional, de manera que si se calibran de 0 a 10, la salida no será exactamente de 4 a 20 mA. Ahora será necesario calibrar los acondicionadores externos de señales de 4 a 20 mA. 1. Fije el multímetro digital en mA y colóquelo en línea con los acondicionadores de señales Si la señal del acondicionador posee un terminal, el medidor puede funcionar como si fuera una carga. 2. Asigne un parámetro a la salida del puerto Analógico que desea calibrar. Ese parámetro debe ser uno que pueda cambiarse de un mínimo a un máximo para efectos de prueba solamente. La prueba de Comando IDC/IDC Command Test es un buen ejemplo de ello. Vea la página anterior en relación con la asignación de una salida. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-62 Commissioning – período de prueba y aceptación 3. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el valor de 0,000 pu. Ese es el mínimo. Ajuste el tornillo de ajuste a Cero en el aislador para que lea 4 mA. 4. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el valor de 1,500 pu. Ese es el máximo. Ajuste el tornillo de ajuste del Rango/Span en el aislador para que lea 20 mA. 5. Repita el proceso hasta que no hagan falta más ajustes. 6. Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el valor de 0,750 pu para garantizar una lectura de 12 mA (media escala). Coloque la prueba de Comando IDC/IDC Command Test en el valor de 0,000 pu. 7. Asigne un parámetro necesario a la salida del puerto Analógico que desea calibrar. 8. Guarde todos los cambios en la NVRAM. Configuración de alarmas Compruebe que las alarmas a configurar se hubieran configurado en el control del variador. A continuación se indican las instrucciones acerca de dónde ubicar las tareas asociadas con las Fallas externas/External Faults que se mencionan: • • • Configuración de las Máscaras de fallas: Capítulo 3 – Máscara de fallas, Interfaz del operador. Página 3-42 Configuración del texto de falla externa: Capítulo 3 – Interfaz del operador, Texto externo definido por el usuario 3-45. Configuración de las clases de fallas: Capítulo 4- Período de prueba y aceptación Se pueden probar las fallas externas si se levantan los cables de las entradas de las fallas/advertencias externas mientras el sistema marcha en modo de prueba. Estos cables terminan en las tarjetas I/O Digital. Si se abre el circuito en algún punto esto comprobará la configuración y funcionalidad de las fallas externas. No obstante, es mejor activar el disparo en la fuente. Si esto no fuera posible, entonces una alternativa aceptable es levantar el cable en el dispositivo de protección. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 No ponga en corto el cable que se levantó con la tierra al momento de probar el circuito o causará daño a la tarjeta I/O Digital y posiblemente a la soldadura donde se activa el contacto. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Prueba de fases para 18 pulsos 4-63 Previo a aplicar media tensión y poner en marcha el variador, es importante verificar el sentido de giro de las fases en la entrada de todos variadores con 18 pulsos. Las pruebas a continuación no son necesarias llevarlas a cabo en los variadores con rectificadores PWM a menos estos tengan transferencia sincrónica incorporada. • • Mediciones de la resistencia en la terminal de la línea Aplicación de media tensión – Compare la retroalimentación de voltaje de todos los 9 puntos de prueba en el SCB-L a fin de garantizar la rotación correcta de las fases. Si no se efectúan las pruebas recomendadas, traerá como consecuencia un pobre desempeño por parte del variador y podría dañar el convertidor del variador. Mediciones de la resistencia en los terminales de la línea Mediante una medición de la resistencia entre los terminales de los cables de la línea del variador es posible identificar rápidamente si es que existe entre cableado en los puentes a 0°, +20°, y -20° en el transformador de aislamiento. 4U 4V 3U 2U 3V 2V 3W 4W 2W Las resistencia entre fases en los devanados del transformador es baja y la resistencia es alta entre los devanados del transformador. Por lo tanto, los valores de la medición de la resistencia esperados se indican en la tabla a continuación: 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-64 Commissioning – período de prueba y aceptación Puntos de medición en los terminales Resistencia esperada 2U Æ 2V Æ 2W Aproximadamente 0 kΩ 3U Æ 3V Æ 3W Aproximadamente 0 kΩ 4U Æ 4V Æ 4W Aproximadamente 0 kΩ #U Æ #V Æ #W Aproximadamente ∞ Ω ∞Ω En caso de que los resultados de las mediciones no sean como los que se describieron anteriormente, el cableado entre el transformador de aislamiento y el variador necesitará revisarse nuevamente. Aplicación de media tensión Antes de poner en marcha el variador con Media tensión, es buena idea configurar la característica de diagnóstico de tendencias a fin de capturar información en caso de que se presente una falla durante la puesta a prueba y aceptación. ACUÉRDESE DE RESETEAR LA TENDENCIA ANTES DE DEJAR AL VARIADOR EN ESTADO DE PRODUCCIÓN. La operación para diagnóstico de tendencias de las pantallas del variador le permite capturar la relación existente entre los 8 parámetros a través de un lapso de tiempo. La herramienta de tendencias es muy valiosa para poder detectar las fallas que pudieran ocurrir en el variador. La longitud del búfer de tendencias es de 100 muestras. En el menú principal, oprima la tecla de Diagnóstico (Diags [F9]). Esta llave hace que el usuario ingrese en el Menú de Diagnóstico. Las Opciones dentro del Menú de Diagnóstico se enumeran a continuación: Rearme/RE-ARM D_CONFIGURACIÓN/D_SETUP VISTA/VIEW REARME La función de rearme despeja la memoria del búfer, la cual contiene la data almacenada de la tendencia anterior. Es necesario resetear la prestación de tendencia para que se pueda llevar a cabo un segundo disparo, a menos que tenga habilitado en disparo continúo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-65 Configuración de diagnóstico La configuración de diagnóstico se emplea para definir la fuente del disparo para diagnóstico. La información que ha sido programada en la configuración de diagnóstico se indica de seguidas: Rata/Rate El tiempo entre una toma de muestra y otra. Se puede configurar cualquier valor que esté entre 0 y 20.000 ms Haga uso del teclado numérico para ingresar el valor y oprima la tecla enter para aceptarlo. Post El porcentaje de la lista que ocurrirá una vez que se pase el punto de disparo. Se puede usar cualquier valor entre 0% y 100%. Traza/ Trace El Parámetro de Sólo Lectura que se asigna a una lista en particular. El ítem vinculado con la Traza 1 se usa como valor de disparo. Hay 8 trazas posibles, más no hace falta que todos estén activos. Disparo/ Trigger Define si desea un disparo individual o uno continuo. Oprimir está tecla colocará una S o una C enfrente del parámetro de disparo. En la mayoría de los casos deseara tener un disparo Único (S)/Single Shot (S). S= Disparo único>>el disparo ocurre una vez y para, hay que reamar el disparo manualmente. C = Captura continua >> rearme automático habilitado para recolectar nuevas tendencias hasta que se detenga para observar los contenidos de la data capturada. Define la Condición que genera el disparo. Las opciones posibles son: = Igual a + Boolean OR N= No es igual a N+ Boolean NOR > Mayor a & Bolean AND < Menor que N& Boolean NAND Cond Data Define el valor de disparo con respecto al Parámetro de Sólo Lectura en la Traza 1. Ver La prestación ver se usa para observar las muestras que se han registrado durante la última tendencia de diagnóstico. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-66 Commissioning – período de prueba y aceptación Cómo configurar la tendencia El ejemplo a continuación es lo mejor para ilustrar la configuración de la tendencia: Parámetros de tendencias de sólo lectura 1 – Señales de aviso/Flags (569) 2 – Valor de presión (447) 3 – Línea alfa (327) 4 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289) 5 – Referencia IDC (321) 6 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (322) 7 – Referencia de par de torsión (291) 8 – Estator I (340) La tasa de muestreo debe ser 0 ms. Lo anterior fijará la tasa de muestreo por defecto en la velocidad más rápido. Luego de haberse efectuado el disparo, se debe de registrar un 20% de las muestras. El disparo sencillo y único debe darse cuando quiera que ocurra una falla. 1. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (DIAGS [F9]). 2. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (D_SETUP [F8]) para comenzar a programar los valores de configuración del diagnóstico. 3. Mueva el cursor a través de la sección con iluminación de fondo hasta la Traza 1 y oprima la tecla enter para dar inicio a la programación. Navegue por la lista de parámetros hasta ubicar la Señal de aviso/Status Flag2 (283). Seleccione esa como la Traza 1. 4. Seleccione la Traza 2 por medio de 8 como se describe en el paso de arriba. Observe que cuando termine con la Traza 4, sólo oprima la tecla flecha abajo y entonces podrá ir a la pantalla que muestra las trazas 5-8. 5. Oprima la tecla de disparo soft key/TRIGGER Soft Key hasta que la letra S aparezca enfrente del parámetro de disparo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6. Oprima la tecla soft key de RATA/RATE para programar la tasa de muestreo. La tasa de muestreo debe fijarse en 0 ms para este ejemplo. 7. Oprima la tecla soft key de RATA/RATE para fijar el nivel para el disparo de la falla. Que debe ser C. 8. Oprima la tecla soft key COND para programar la lógica para el nivel de disparo. En este ejemplo COND se fijará como una condición OR “+”. 9. Oprima la tecla soft key POST para configurar cuántas muestras se han de registrar luego del disparo. En este ejemplo el valor POST se fijará en 20%. El 80% de las muestras restantes se registrarán antes del disparo. 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-67 Una vez programados todos los valores, el variador estará listo para correr la tendencia. Ahora el variador estará listo para correr la tendencia de datos cuando se produzca la próxima falla. La próxima prueba para comprobar la rotación de fases sí necesita que se aplique media tensión en la entrada del variador. Asegúrese de que el variador se hubiera inspeccionado para comprobar que no hay escombros antes de energizar el variador. Es más, que todas las barreras protectoras se restablezcan antes de proseguir. Asegúrese de haber sacado al variador del modo de Prueba del sistema/System Test y de que haya regresado al modo de Operación normal. Chequeo de la entrada de fases Existen 9 puntos de prueba de voltaje en la Tarjeta acondicionadora de señales de la línea que permite examinar cada una de las conexiones de voltaje individualmente. Los puntos de prueba se identifican como se indica a continuación: Tabla 4.C – Puntos de prueba y señales asociadas de voltaje en un SCBL Descripción de los puntos de prueba Vab1-Out Vbc1-Out Vca1-Out Vab2-Out Vbc2-Out Vca2-Out Vab3-Out Vbc3-Out Vca3-Out Transformador de aislamiento: Fase del secundario y puente 2U Maestro 2V Maestro 2W Maestro 3U Esclavo 1 3V Esclavo 1 3W Esclavo 1 4U Esclavo 2 4V Esclavo 2 4W Esclavo 2 Relación de fases respecto de Vab1-Out (2U) – -120°° -240° -20° -140°° -260° +20° -100° -220° Todos estos puntos de prueba se pueden medir contra la Tierra analógica de la tarjeta o contra la tierra TE en la sección de baja tensión. Puede utilizar al Vabl-Out como referencia (con el disparo en ese patrón de ondas) y verificar los demás puntos de prueba con la tabla de arriba. Es más fácil emplear los puntos de cruce con el cero en su osciloscopio como puntos de referencia para chequear los desplazamientos de las fases. En esencia, se trata de verificar las relaciones a continuación: 1. V y W en cada uno de los puentes deben tener un retraso con respecto a U de 120° y 240°, respectivamente. 2. 3U, 3V y 3W deberían de estar retrasados con respecto a 2U, 2V y 2W unos 20°, respectivamente. 3. 4U, 4V y 4W deberían de estar adelantados con respecto a 2U, 2V y 2W unos 20° (+20°), respectivamente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-68 Commissioning – período de prueba y aceptación V ABX-OUT V BCX-OUT 2> 1> 1) Ref A: 2) Ref B: 5 Volt 2 ms 5 Volt 2 ms En los sistemas con 60 Hz, 360° = 16,7 ms En los sistemas con 50 Hz, 360° = 20 ms Remítase a la Figura 4.19 para una representación gráfica del chequeo de las fases. 2U 2V 2W 3U 3V 3W 4U 4V 120° 4W -20° 0 240° +20° Figura 4.19 – Secuencia de fases de 18 pulsos 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Prueba de corriente CD 4-69 La prueba a continuación le ayudará a comprobar las fases del transformador de aislamiento, así como también a verificar las conexiones del enlace CD. Se trata de colocar al variador en el modo de prueba de corriente CD y de monitorear la Línea Alfa variable y el punto de prueba IDCP mientras se incrementa la corriente CD por medio del rectificador del variador. Las instrucciones a continuación detallan cómo efectuar la prueba de corriente CD: Compruebe que tenga acceso Avanzado/Advanced. Ahora, desde la pantalla principal, oprima SETUP (CONFIGURACIÓN) [F8], oprima Enter, y otra vez Enter para ingresar a la prestación de selección del grupo de Parámetros/Feature Select parameter group. Desplácese hacia abajo hasta resaltar Modo de operación/Operating Mode y oprima Enter. Desplácese hacia abajo hasta la opción de Corriente CD/DC Current y oprima Enter. Luego oprima EXIT [F10] hasta que salga de la pantalla principal. No es necesario guardar en NVRAM cuando aparezca el cursor. Oprima DESPLIEGUE/DISPLAY [F4] y desplácese hacia abajo hasta alcanzar el grupo de Control de corriente/Current Control. Oprima Enter y luego MODIFICAR/ MODIFY [F7]. Desplácese hacia abajo hasta el Comando de prueba IDC/IDC Command Test y oprima Enter. Ingrese el número 0,1 pu y oprima Enter. Oprima EXIT [F10] dos veces, desplácese hacia arriba hasta Retroalimentación/Feedback oprima Enter. El parámetro en el tope debería de ser Línea Alfa/Alpha Line. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-70 Commissioning – período de prueba y aceptación Oprima el botón de arranque y el variador debería comenzar a marchar y bombear 0,1 pu (10%) de la corriente nominal a través del Enlace CD. La línea Alfa debería de estar en aproximadamente en 90°-92°. También se puede chequear la Referencia Idc y la Retroalimentación. Oprima EXIT [F10] y desplácese hacia abajo hasta Control de corriente y oprima Enter. La referencia idc debería de ser 0,100 pu y la retroalimentación idc también debería rondar por esa cifra. Compruebe que el error Idc sea cercano a 0. Usted podrá ver el patrón de ondas Idc en el punto de prueba IDCP en el SCBL. No se trata del punto de prueba que está en el centro de la tarjeta sino del que está a la izquierda. Este punto de prueba debería tener 18 ondas por ciclo para un variador de 18 pulsos, las ondas no deberían caer a 0 y una amplitud de 0,5 V aproximadamente por cada 0,1 pu de IDC. Remítase al capítulo de Detección de fallas para ver muestras de patrones de ondas. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-71 Oprima MODIFICAR/MODIFY [F7] e incremente a 0,2 pu y repita el proceso. Vaya tan alto como a unos 0,7 pu en pasos de 0,1 pu para un variador de 18 pulsos, y en pasos de 0,3 pu en los variadores con PWM, compruebe cada uno de los niveles a medida que aumenta la corriente. En caso de existir un medidor de corriente en alguna parte de la entrada del transformador/variador, compruebe la corriente para garantizar que compaginen con lo que usted piensa que se está bombeando. Una vez que compruebe que todo está bien, disminuya la corriente IDC en intervalos de 0,1 pu hasta llegar a 0 y entonces detenga el variador. Regrese al grupo de parámetros de Selección de Características/Feature Select Group y cambie el Modo de operación/Operating Mode nuevamente a Normal. Procedimiento de sintonización El variador PowerFlex 7000 “B” de media tensión debe estar sintonizado con el motor y la carga al cual se encuentra conectado. Seis funciones del variador requieren de una sintonización. Se enumeran de seguidas en el orden que se normalmente se ejecutan: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inductancia de conmutación Regulador de corriente Resistencia del estator del motor Inductancia de fuga del motor Regulador de flujo Regulador de velocidad Las primeras cuatro funciones se pueden sintonizar con el motor estacionario, pero la sintonización de los reguladores de flujo y velocidad exige que el motor esté en marcha. NOTA: Su nivel de acceso debe ser el de SERVICIO/SERVICE como mínimo para poder llevar a cabo la sintonización manual. Si no tiene un nivel de acceso de SERVICIO, por favor contacte a la fábrica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-72 Commissioning – período de prueba y aceptación 1. Inductancia de conmutación (Requerido para todos los variadores con Firmware 3004 o más reciente. En versiones más antiguas, sólo es necesario en los variadores de 6 y de 18 pulsos. Obvie esta prueba en los variadores PWM). La inductancia de conmutación se utiliza en el hardware de reconstrucción de la línea de voltaje para compensar las muescas de conmutación. También se utiliza para calcular el límite de retardo del convertidor de la línea a fin de garantizar una adecuada operación en todas las condiciones de tensión y carga de corriente en la línea durante regeneración. Si el ajuste del parámetro inductancia de conmutación no es el adecuado, la distorsión que resulta en la tensión de la línea reconstruida podría causar fallas de sincronización en la línea. El parámetro de inductancia de conmutación se sintoniza mientras el variador opera en el modo de prueba de corriente CD. A pesar de que la inductancia de conmutación se sintonizó durante las pruebas en fábrica, ésta debe sintonizarse nuevamente durante la puesta a prueba y aceptación ya que su valor viene dado por la impedancia del transformador de entrada y el filtro de armónicos (si lo hubiera). Se puede utilizar los procedimientos de auto-sintonización siguientes: Auto-sintonización de la Inductancia de conmutación 1. Coloque el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" en el grupo de Autosintonización/Autotuning en Comm Induct. El variador entrará en el modo de corriente CD. 2. Arranque el variador. La corriente CD se incrementará en pasos hasta aproximadamente alcanzar la corriente nominal en unos 2 segundos. Una vez que la corriente alcance su valor máximo, el variador se apagará. El parámetro "Auto-sintonización LC/Autotune LC" en "Autotuning/Autosintonización" se fija de acuerdo con el valor de la medición de la inductancia de conmutación, y el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Conmutación L/L commutation" en "Control de corriente/Current Control" se fija en un valor igual al de "Auto-sintonización LC/Autotune LC". Si la prueba falla, entonces el parámetro "Conmutación L/L commutation" no se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: L comm bajo/L comm low – indica que la medición de la inductancia de conmutación es menor que 0,02 pu. La inductancia de conmutación debe sintonizarse con el método manual que se describe a continuación. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-73 L comm alta/L comm baja – indica que la medición de la inductancia de conmutación es mayor que 0,15 pu. La inductancia de conmutación debe sintonizarse con el método manual que se describe a continuación. Sintonización manual de la inductancia de conmutación (sólo para 18 pulsos) 1. Coloque el parámetro Modo de operación/Operation Mode en Característica seleccionada/Feature Select en Corriente CD para ingresar el modo de prueba de corriente cd. Pantalla del parámetro de control de corriente 2. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC Command” en el “Control de corriente” en 0,400 pu. 3. Coloque el parámetro “Conmutación L/L Commutation" en el “Control de corriente” al valor inicial de 0,05 pu. 4. Conecte un osciloscopio en los puntos de prueba etiquetados VABI-OUT y FAB1 en la tarjeta SCBL. Debería de poder verse dos ondas sinusoidales de igual amplitud con la línea de voltaje FAB1 reconstruidas retrasadas con respecto al voltaje no filtrado VABI-OUT en 90 grados. Ajuste el disparo y la base de tiempo para desplegar la porción positiva del medio ciclo de VABIOUT con una escala de 20 grados por cada división grande. 5. Arranque el variador. La corriente del enlace DC aumentará a 0,4 pu. Las muescas de conmutación aparecerán en el voltaje no filtrado de la línea VABI-OUT como se indica en la figura. Alguna distorsión aparecerá en el voltaje reconstruido FAB1 alrededor de los puntos de cruce el cero. 6. Mida la amplitud promedio en grados de la muesca de conmutación más cercana al pico de la forma de onda VABIOUT, como se indica en las figuras a continuación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-74 Commissioning – período de prueba y aceptación 7. Anote los valores de los parámetros "Promedio de la línea V/V line average" y de "Referencia Idc/Idc Reference" en el "Control de corriente/Current Control". 8. Calcule la inductancia de conmutación con la fórmula a continuación: Conmutación L = V line x sin (amplitude de la muesca) / Referencia Idc 9. Coloque el parámetro “Conmutación L/L Commutation" al valor calculado. Si existe alguna distorsión visible en el voltaje reconstruido FAB1, la distorsión debería disminuir. Si la distorsión aumenta, es factible que la polaridad de la retroalimentación de la línea de corriente esté al contrario. INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN SINTONIZADA CORRECTAMENTE INDUCTANCIA DE CONMUTACIÓN SINT. INCORRECTAMENTE 10. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC Command” en 0,800 pu. La corriente CD aumentará y las muescas de conmutación se harán más grandes. 11. Repita los pasos 6 al 9. La mayor magnitud de la corriente producirá una medición más precisa de la inductancia de conmutación. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-75 12. Ratifique que la inductancia de conmutación se haya fijado en el valor correcto mediante el incremento de la magnificación horizontal y vertical y la observancia del cruce del cero del voltaje reconstruido FAB1. Dado que el ángulo de disparo del convertidor de la línea es de 90 grados, la muesca de conmutación se da en la cercanía del cruce del punto de cruce del cero del voltaje reconstruido. La señal debería ser una línea recta a través de la línea de cruce del cero sin casi distorsión visible. Aumentar o disminuir al parámetro "Conmutación L/L Commutation" podría aumentar la distorsión. 13. Detenga el variador. Coloque los parámetros “Modo de Operación/Operating Mode” y “Comando de prueba IDC/IDC Command” en cero. 2. Regulador de corriente La sintonización del regulador de corriente está controlada por tres parámetros – dos en el grupo de "Control de corriente" y un grupo del “Hardware del variador”: 1. “Ancho de banda de regulación de corriente/Curreg bandwidth” 2. "Enlace CD con el T/T dc link" 3. "Enlace CD con la L/L dc link" De estos tres parámetros, la inductancia "L dc link”, se calcula a partir de la capacidad nominal indicada en la placa de identificación, el ancho de banda de la regulador de corriente debería fijarse al valor por defecto de 200 rad/s y sólo el “T dc link” es desconocido y ha de medirse. A pesar de que el regulador de corriente fue sintonizado durante las pruebas en fábrica, debe sintonizarse de nuevo durante la puesta a prueba y aceptación, ya que la constante del enlace CD de tiempo se ve afectada por la impedancia del transformador de entrada del variador. Auto-sintonización del regulador de corriente El regulador de corriente se puede sintonizar automáticamente por medio del procedimiento a continuación: 1. Compruebe que los parámetros en los grupos "Hardware del variador/Drive Hardware” y “Valores nominales del motor/Motor Ratings” tengan el valor correcto. De lo contrario, el cálculo del parámetro “Enlace CD de la L/L dc link" en el “Control de corriente/Current Control” no será el correcto. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-76 Commissioning – período de prueba y aceptación 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/ Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a Regulación de corriente. El variador entrará en el modo de corriente CD. El valor ancho de banda del regulador de corriente se coloca temporalmente en el valor especificado por el parámetro “Ancho de banda idc auto-sintonización/Autotune idc BW”. El valor del comando de corriente CD se coloca temporalmente en el valor especificado por el parámetro “Ancho de banda idc auto-sintonización/Autotune idc cmd”. El valor del comando de corriente CD se coloca temporalmente en el valor especificado por el parámetro “Ancho de banda idc autosintonización/Autotune idc cmd”. 3. Arranque el variador. La respuesta escalonada del regulador de corriente se mide y la constante de tiempo del enlace CD se ajusta para así generar una respuesta amortiguada críticamente. Esta prueba podría tomar unos dos minutos. Una vez obtenida la respuesta deseada, el variador se apagará. El valor ancho de banda del regulador de corriente se coloca nuevamente en su valor normal y el parámetro “Selección de autosintonización/Autotune Select”, se coloca en APAGADO/OFF. El resultado de la prueba viene dado por el parámetro "Auto-sintonización Tdc/Autotune Tdc”. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Enlace CD del T/T dc link" en "Control de corriente/Current Control" se fija en un valor igual al de "Auto-sintonización Tdc/Autotune Tdc". Si la prueba falla, entonces el parámetro "Enlace CD del T/T dc link” no se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: T CD bajo/T dc low – indica que la medición de la constante de tiempo del enlace CD es menor que 0,020 segundos. La respuesta escalonada del regulador de corriente debería chequearse con el método manual antes descrito. T CD alto/T dc alto – indica que la medición de la constante de tiempo del enlace CD es mayor que 0,100 segundos. La respuesta escalonada del regulador de corriente debería chequearse con el método manual antes descrito. Sintonización manual del regulador de corriente Es posible determinar un valor apropiado del parámetro "Enlace CD del T/T dc link" a partir de la respuesta escalonada del regulador de corriente mientras se está en el modo de prueba de corriente. El procedimiento a seguir es el siguiente: 1. Compruebe que los parámetros en los grupos "Hardware del variador/Drive Hardware” y “Valores nominales del motor/Motor Ratings” tengan el valor correcto. De lo contrario, el cálculo del parámetro“Enlace CD de la L/L dc link" en el “Control de corriente/Current Control” no será el correcto. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-77 2. Coloque el parámetro Modo de operación/Operation Mode en Característica seleccionada/Feature Select en Corriente CD para ingresar el modo de prueba de corriente CD. Pantalla del parámetro de control de corriente 3. Coloque el parámetro “Comando de prueba IDC/IDC Command Test” en el “Control de corriente” en 0,400 pu. 4. Coloque el parámetro "Ancho de banda de regulación de corriente” en “Control de corriente/Current Control” a 100 rad/s. Un ancho de banda más bajo de lo normal hace más fácil la medición de la respuesta escalonada. 5. Coloque el parámetro "Enlace CD del T/T dc link" en “Control de corriente/Current Control” a 0,020 s, lo cual está en la parte baja del rango de valores normales y debería de generar una respuesta menos amortiguada. 6. Asigne los parámetros “Referencia Idc" e “Idc Feedback” en el grupo de “Control de corriente” a los puntos de prueba SCBL (Rect TP1 y 2). Esto se puede llevar a cabo de manera similar a las asignaciones de los medidores que se describieron anteriormente en este capítulo. Éstos se pueden desplegar en su osciloscopio. 7. Arranque el variador. La corriente del enlace DC aumentará a 0,4 pu. 8. Coloque el parámetro “Escalón de ref Idc/Idc ref step" en “Control de corriente/Current Control” a 0,200 pu. La corriente del enlace DC aumentará y disminuirá en forma escalonada en esa medida a intervalos regulares de tiempo. 9. Ajuste el rango de alcance del disparo en el borde creciente de la corriente CD de referencia y observe la retroalimentación de corriente en el otro canal. La respuesta escalonada probablemente tendrá algún sobredisparo evidente, lo que indica que el enlace de la constante de tiempo se fijó demasiado baja. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-78 Commissioning – período de prueba y aceptación 10. Ajuste el parámetro "Enlace CD del T/T dc link" hasta que la retroalimentación de corriente se eleve hasta cerca de un 63% de su valor final que es de 10 ms como se muestra en la figura. El sobredisparo ahora debería de ser bastante pequeño. El aumentar el "Enlace CD del T/T dc Link” hace que el tiempo necesario para la elevación se incremente. Dado que la respuesta escalonada que se desea obtener es ligeramente amortiguada, el "Enlace CD del T/T dc Link” no debe de incrementarse más allá del valor en el que se da el sobredisparo. REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO CORRECTAMENTE REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO INCORRECTAMENTE REGULADOR DE CORRIENTE SINTONIZADO INCORRECTAMENTE 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-79 11. Coloque el parámetro "Coloque el parámetro "Ancho de banda de reg. de corriente/Curreg bandwidth" en el valor normal de 200 rad/s. Compruebe que el tiempo que la retroalimentación de corriente tarda en levantar se ahora de 5 ms y de que el sobredisparo no sea excesivo. 12. Coloque el parámetro “Escalón de ref Idc/Idc ref step" a cero. La corriente del enlace DC aumentará a un nivel estable de 0,4 pu. 13. Detenga el variador. Coloque los parámetros “Modo de Operación/Operating Mode” y “Comando de prueba IDC/IDC Command” en cero. 3. Resistencia del estator El parámetro "Estator R/R stator” se emplea en el hardware de reconstrucción del flujo del rotor. Si el parámetro no se ajusta correctamente, la distorsión que resulta en la tensión de la retroalimentación del flujo puede originar retroalimentación de velocidad o errores de sincronización del motor. La resistencia del estator debe sintonizarse durante la puesta a prueba y aceptación ya que es afectada no sólo por los parámetros sino también por la longitud del cable. La resistencia del motor puede medirse con el motor estacionario. Se puede utilizar el procedimiento de autosintonización a continuación. ATENCIÓN En los pasos a continuación, es posible que el motor gire en el sentido contrario al que se le comanda. Para evitar posibles daños al equipo, se recomienda desconectar la carga del motor y probar el sentido de giro antes de proceder, en caso de que el equipo sea sensible al giro en reversa. 1. Compruebe que el motor esté estacionario. Si el motor se encuentra dando vueltas, entonces los resultados de las pruebas podrían no ser válidos. No hace falta bloquear el rotor. 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” en Rest del estator/Stator Rest. 3. Arranque el variador. La frecuencia de salida se eleva a 2 Hz mientras que la corriente del motor se mantiene en cero. Entonces la corriente de motor salta a unos 0.10 pu durante menos de un segundo y el variador se para. Esta prueba genera una pequeña cantidad de par de torsión y por lo tanto es posible que se produzca cierta cantidad de giro. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-80 Commissioning – período de prueba y aceptación El parámetro "Auto-sintonización Rs/Autotune Rs" se configura con el valor de la resistencia del estator y el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Resistencia del estator/Stator Resistance" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija en un valor igual al de "Auto-sintonización Rs/Autotune Rs". Si la prueba falla, entonces el parámetro "Resistencia del estator/Stator resistance" no se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: Alta resistencia del estator/R stator hi – probablemente causado por cables del motor demasiado largos que incrementan la resistencia aparente del estator. El variador no opera si la resistencia del estator es mayor que 0,20 pu. 4. Fuga de inductancia El parámetro "Fuga total L/T total leakage” se emplea en el hardware de reconstrucción del flujo del rotor. Si el parámetro no se ajusta correctamente, la distorsión que resulta en la retroalimentación del flujo puede originar retroalimentación de velocidad o errores de sincronización del motor. La fuga de la inductancia debe sintonizarse durante la puesta a prueba y aceptación ya que es afectada no sólo por los parámetros sino también por la longitud del cable. La fuga de la inductancia motor puede medirse con el motor estacionario. Se puede utilizar el procedimiento de auto-sintonización a continuación. ATENCIÓN En los pasos a continuación, es posible que el motor gire en el sentido contrario al que se le comanda. Para evitar posibles daños al equipo, se recomienda desconectar la carga del motor y probar el sentido de giro antes de proceder, en caso de que el equipo sea sensible al giro en reversa. 1. Compruebe que el motor esté estacionario. Si el motor se encuentra dando vueltas, entonces los resultados de las pruebas podrían no ser válidos. No hace falta bloquear el rotor. 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" en Fuga de inductancia/Leakage Ind. 3. Arranque el variador. La frecuencia de salida se eleva hasta alcanzar la frecuencia nominal en unos 2-2 segundos mientras que la corriente del motor se mantiene en cero. Entonces la corriente de motor salta hasta aproximadamente la corriente nominal en menos de un segundo y el variador se para. Esta prueba genera una pequeña cantidad de par de torsión y por lo tanto es posible que se produzca cierta cantidad de giro. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-81 El parámetro "Auto-sintonización Ls/Autotune Ls" se configura con el valor de la inductancia medida y el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija en un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls". Si la prueba falla, entonces el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" no se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: Inductancia L baja/L leakage low – indica que la medición de la fuga de inductancia es menor que 0,15 pu. Las posibles causas son: 1. El motor es mucho más grande que los parámetros especificados en la placa de identificación del motor no se corresponde con la capacidad nominal del motor. En este caso, la medición de la fuga de inductancia probablemente es correcta y el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" debe fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls". 2. Debido al diseño del motor, este método para medir la fuga de la inductancia no produce un resultado válido. La inductancia de fuga tendrá que obtenerse de la hoja de datos del motor, o si esto no fuera posible, el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" debe fijarse a su valor por defecto que es 0,20 pu. Inductancia L alta/L leakage hi – indica que la medición de la fuga de inductancia es mayor a 0,30 pu. Las posibles causas son: 1. La inductancia en los motores con cables largos aumenta la fuga de la inductancia aparente del motor. En este caso, la medición de la fuga de inductancia probablemente es correcta y el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" debe fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización Ls/Autotune Ls". 2. El motor es muy pequeño (la inductancia de fuga por lo general aumenta a conforme el motor sea más pequeño). 3 7000 “B” Frame Debido al diseño del motor, este método para medir la fuga de la inductancia no produce un resultado válido. La fuga de inductancia tendrá que obtenerse a partir de la hoja de datos del motor. Si esto no fuera posible, el parámetro "Inductancia total L/L total leakage" debe fijarse a un valor igual a 0,20 pu. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-82 Commissioning – período de prueba y aceptación 5. Regulador de flujo Regulador de flujo del motor de inducción La sintonización del regulador de flujo de un motor de inducción viene dada por tres parámetros: 1. Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith en el "Control de flujo/Flux Control". 2. Magnetización de L en "Modelo del motor/Motor model” 3. Rotor T en "Modelo del motor/Motor model” El "Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith” debe fijarse en su valor por omisión que es de 10 r/s en la mayoría de las aplicaciones. "Magnetización L/L magnetizing" y "T rotor" por lo general son incógnitas y deben medirse. Estos dos parámetros de motor cambian sustancialmente con base a las distintas condiciones operacionales; no obstante no alteran de manera significativa la operación del regulador de flujo. El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor con respecto a la velocidad. Lo anterior se determina por medio de dos parámetros: 1. Velocidad base/Base Speed en "Control de flujo/Flux Control". 2. El Comando de flujo/Flux Command en "Control de flujo/Flux Control". En la mayoría de las aplicaciones, los motores marchan a flujo constante por debajo de la velocidad nominal y a tensión constante cuando marchan por encima de la velocidad nominal. El flujo del motor normalmente se fija en un nivel que proporcione el voltaje nominal a la velocidad nominal y a plena carga. El nivel de flujo requerido para cumplir con ello es una función de los parámetros del motor. El sintonizador automático del regulador de flujo determina el valor del rotor que debería proporcionar el valor de voltaje nominal del motor a plena carga y velocidad nominal, y fija el valor del parámetro del comando de flujo a ése valor. Auto-sintonización del regulador de flujo El regulador de corriente se puede sintonizar con el motor en marcha y a velocidad constante por medio del procedimiento a continuación: 1. Compruebe que los parámetros "Rpm nominales del motor/Rated motor rpm Hardware del variador/Drive Hardware” y “Fuga total de L/L total leakage” en “Modelo del motor/Motor model" tengan el valor correcto. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-83 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a Regulación de flujo. 3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. La inductancia de magnetización del motor se calcula a partir de la medición de la corriente y la retroalimentación de flujo, y el parámetro "Autosintonización Lm/Autotune Lm" se configura con ese valor. El flujo del motor se fija entonces a un valor que debería de generar el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. El cambio en el nivel del flujo resultante podría causar que cambie la inductancia de magnetización. El proceso se repite hasta que la inductancia de magnetización y el comando de flujo se estabilicen. Ahora el variador lleva a cabo una parada normal. El parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se configura con el valor de la inductancia medida y el parámetro "Selección de Autosintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. El parámetro "Base de velocidad del comando de flujo/Flux Command Base Speed" en "Comando de flujo/Flux Command" se fija entonces a un valor que debería de generar el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. El valor del parámetro “Auto-sintonización T del rotor/Autotune T rotor” se calcula a partir de los parámetros "Magnetización L/L Magnetizing" y “Rpm nominales del motor/Rated Motor rpm” (lo cual da el deslizamiento nominal). Si la sintonización del regulador de flujo tiene éxito, entonces el parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija en un valor igual al de "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm", el parámetro "T rotor" en "Modelo del motor/ Model Motor" se fija igual al de "Auto-sintonización del rotor T/Autotune T rotor", y las ganancias del regulador de flujo se recalculan. Si la auto-sintonización del regulador de flujo no tiene éxito, entonces los parámetros "Magnetización L/L magnetizing" y "T Rotor” no se cambian y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: L magn baja/L magn low – indica que la medición de la inductancia de conmutación es menor que 1,0 pu. Tal mensaje de advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente bajo de la inductancia de magnetización. Esto puede ocurrir si el motor es mucho más grande que el variador y los parámetros especificados en la placa de identificación del motor no se corresponden con la capacidad nominal del motor. En este caso, la medición de la inductancia de magnetización probablemente es correcta y el parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" debería fijarse manualmente a un valor igual al de "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm". 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-84 Commissioning – período de prueba y aceptación L magn alta/L magn high – indica que la medición de la inductancia de magnetización es mayor que 10,0 pu. Tal mensaje de advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente alto de la inductancia de magnetización. Esto puede ocurrir si el motor es mucho más pequeño que el variador y los parámetros especificados en la placa de identificación del motor no se corresponden con la capacidad nominal del motor. El regulador de flujo debe sintonizarse con el método manual que se describe a continuación. T rotor bajo/T rotor low – indica que el valor calculado de la constante de tiempo del rotor es menos de 0,2 segundos. El origen de lo anterior es el valor del parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" y “Rpm nominales del motor/Rated Motor rpm” que es muy bajo. T rotor alto/T rotor alto – indica que el valor calculado de la constante de tiempo del rotor es mayor a 5,0 segundos. El origen de lo anterior es el valor del parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" o “Rpm nominales del motor/Rated Motor rpm” que es muy bajo. Sintonización manual del regulador de flujo 1. Ajuste el comando de referencia a un valor entre 20 y 30 Hz. 2. Arranque el variador y espere a que acelere a la velocidad comandada. 3. Anote el valor del parámetro "Magn L medido/L magn measured" en “Modelo del motor/Motor model”. 4. Detenga el variador. 5. Fije el parámetro "Magnetización L/Magnetización L" en “Modelo del motor/Motor Model" al valor que anotó y registró el “Magn L medido/L magn measured". 6. Calcule el valor aproximado de la constante de tiempo del rotor con la fórmula a continuación: T rotor = Magnetización L Deslizamiento nominal en rad/s En donde: Deslizamiento nominal en rad/s = 2πf X (velocidad sincrónica en rpm – velocidad nominal en rpm) Velocidad sincrónica en rpm Coloque el parámetro “T rotor" en “Modelo del motor/Motor Model" al valor calculado. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-85 Regulador de flujo del motor sincrónico Esta sección aplica sólo en caso de firmware con número de revisión 3.001 o mayor. Antes de que se pueda sintonizar el regulador de flujo, es necesario configurar la referencia de la salida analógica del campo de corriente. Configuración de la referencia del campo de corriente La excitación para los motores sincrónicos la proporciona una fuente de corriente de campo regulada , bien sea un fuente CD para un anillo deslizante o una máquina CD sin escobilla, o una fuente CA trifásica para una máquina CA sin escobillas. El variador proporciona una referencia analógica de corriente como entrada a la fuente de campo. La corriente de referencia analógica tiene un rango de 0-10V, en donde 0 V corresponde a un campo de corriente con 0 V y 10 V al máximo. La proporción de la escala de la referencia analógica de corriente debe ajustarse de manera tal que genere una relación lineal entre la corriente de referencia y el campo de corriente que se produce en ese momento. Si esto no ocurre, el regulador de flujo puede que sea inestable. La puesta en escala de la salida analógica se puede ajustarse por medio del procedimiento a continuación: 1. Asigne temporalmente la variable “Auto-sintonización Lmd/Autotune Lmd” en ”Auto-sintonización/Autotuning” a la salida analógica que se usa para controlar el suministro de la fuente (como el Puerto CIB 1 ). 2. Fije el parámetro de la escala de la salida analógica (Escala del Puerto analógico CIB 1). Escala analógica = máxima entrada analógica de la fuente del campo / 10V 3. Fije el parámetro “Auto-sintonización Lmd/Autotune Lmd” en el valor 10,00. Compruebe que la entrada de la referencia de la fuente del campo esté en su máximo valor. Ajuste el parámetro de escala de la salida analógica si fuera necesario. 4. Arranque la fuente del campo y compruebe que la corriente de la fuente alcance su máximo valor. Si fuera necesario ajuste la fuente del campo para alcanzar un campo de corriente un poco por encima del valor nominal. PRECAUCIÓN: Si se aplica el máximo campo de corriente a una máquina en estado estacionario durante un período de tiempo prolongado la excitatriz podría sufrir daños. Ajuste la corriente a la brevedad. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-86 Commissioning – período de prueba y aceptación 5. Detenga la fuente del campo. Asigne temporalmente la variable “Comando del campo I/I Field Command” en ”Control de flujo/Flux Control” a la salida analógica que se usa para controlar el suministro del campo (como el Puerto CIB 1 ). La configuración de la corriente inductora de referencia se completa y puede proceder con la sintonización del regulador de flujo. Sintonización del regulador de flujo La sintonización del regulador de flujo con respecto a una máquina sincrónica viene dada por cuatro parámetros: 1. Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith en el "Control de flujo/Flux Control". 2. Magnetización de L en "Modelo del motor/Motor model” 3. Rotor T en "Modelo del motor/Motor model” 4. Lmd en “Modelo del motor/Motor Model” El "Ancho de banda de reg de flujo/Flxreg bandwith” debe fijarse en su valor por omisión en la mayoría de las aplicaciones. "Magnetización L/L magnetizing" y "T rotor" por lo general son incógnitas y deben medirse. Aunque estos dos parámetros del motor cambian sustancialmente con base a las distintas condiciones operacionales; no obstante no alteran de manera significativa la operación del regulador de flujo. El otro aspecto del control de flujo es la variación del flujo del motor con respecto a la velocidad. Lo anterior se determina por medio de dos parámetros: 1. Velocidad base/Base Speed en "Control de flujo/Flux Control". 2. El Comando de flujo/Flux Command en "Control de flujo/Flux Control". En la mayoría de las aplicaciones, los motores marchen a flujo constante por debajo de la velocidad nominal y a tensión constante cuando marchan por encima de la velocidad nominal. El flujo del motor normalmente se fija en un nivel que proporcione el voltaje nominal a la velocidad nominal y a plena carga. El nivel de flujo requerido para cumplir con ello es una función de los parámetros del motor. El sintonizador automático del regulador de flujo determina el valor del rotor que debería proporcionar el valor de voltaje nominal del motor a plena carga y velocidad nominal, y fija el valor del parámetro del comando de flujo a ése valor. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-87 Auto-sintonización del regulador de flujo Nota: Si el motor cuenta con un codificador de posicionamiento, la sintonización automática del regulador de flujo se lleva a cabo con el codificador de retroalimentación apagado, ya que se presume que el codificador aún no ha sido alineado con el eje del rotor. Dado que se genera menos par de torsión con el codificador apagado, esta prueba debe llevarse a cabo con carga reducida. La medición de compensación del codificador es más precisa sin carga en el motor. El regulador de flujo se puede sintonizar con el motor en marcha y a velocidad constante por medio del procedimiento a continuación: 1. Compruebe que la referencia analógica de la corriente inductora se ha configurado como se describió previamente y que el parámetro "Total de fuga de inductancia/L total leakage” tengan el valor correcto. 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” a “Regulación de flujo/Flux Reg.” 3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. La inductancia de magnetización del motor se calcula a partir de la medición de la corriente de referencia de magnetización y la retroalimentación de flujo, y el parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se configura con ese valor. El comando de flujo se fija entonces a un valor que debería de generar el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. El cambio en el nivel del flujo resultante podría causar que cambie la inductancia de magnetización. El proceso se repite hasta que la inductancia de magnetización y el comando de flujo se estabilicen. Si el codificador de posicionamiento estuviera conectado al motor, el ángulo entre la medición del flujo y el cero del codificador se mide y el parámetro "Compensación del codificador/Encoger Offset” se ajusta a fin de alinear el codificador con el flujo del motor. 4. La corriente inductora de referencia se hace mantener constante y la respuesta del flujo a los cambios en la corriente de magnetización del estator se mide por medio del escalamiento del "Comando Ix/Ix Command" para arriba y para abajo en intervalos periódicos. La magnitud del escalón de la corriente del estator la especifica el parámetro “Escalón Isd de autosintonización/Autotune Isd Step”. La medición de la respuesta del escalón toma unos 3 minutos. Una vez que se efectúa la medición, el variador lleva a cabo una parada normal. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-88 Commissioning – período de prueba y aceptación El parámetro "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm" se configura con el valor de la inductancia medida de magnetización y el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. El parámetro "Base de velocidad del comando de flujo/Flux Command Base Speed" en "Comando de flujo/Flux Command" se fija entonces a un valor calculado de manera tal que genere el voltaje nominal a la velocidad y carga nominales. Coloque el parámetro “Auto-sintonización T del rotor/Autotune T rotor" y “Autosintonización Lmd/Autotune Lmd" se calculan a partir de la data de la respuesta obtenida del escalamiento. Si la sintonización automática del regulador de flujo tiene éxito, entonces el parámetro "Magnetización L/L Magnetizing" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija igual al de "Auto-sintonización Lm/Autotune Lm", el parámetro "T rotor" en "Modelo del motor/ Model Motor" se fija igual al de "Auto-sintonización del rotor T/Autotune T rotor", y el parámetro "Lmd" en "Modelo del motor/Motor Model" se fija igual al de "Auto-sintonización Lmd/Autotune Lmd". Si la auto-sintonización del regulador de flujo no tiene éxito, entonces los parámetros "Magnetización L/L magnetizing", “Lmd”, y "T Rotor” no se cambian y se emite una advertencia que indica la causa de la falla. L magn baja/L magn low – indica que la medición de la inductancia de conmutación es menor que 1,0 pu. Tal mensaje de advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente bajo de la inductancia de magnetización. La causa más probable de ello es una escala incorrecta de la corriente inductora de referencia analógica. L magn alta/L magn high – indica que la medición de la inductancia de magnetización es mayor que 15,0 pu. Tal mensaje de advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente alto de la inductancia de magnetización. La causa más probable de ello es una escala incorrecta de la corriente inductora de referencia analógica. T rotor bajo/T rotor low – indica que el valor calculado de la constante de tiempo del rotor es menos de 0,1 segundos. T rotor alto/T rotor alto – indica que el valor calculado de la constante de tiempo del rotor es mayor a 5,0 segundos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-89 6. Regulador de velocidad La sintonización del regulador de corriente está controlada por dos parámetros en el grupo de "Control de velocidad/Speed Control": 1. “Ancho de banda de regulación de corriente/Curreg bandwidth” 2. Inercia total El valor del parámetro "ancho de banda del regulador de corriente/Spdreg bandwidth" se configura a un valor que viene determinado por las exigencias de la aplicación, pero el parámetro "Inercia total” por lo general es desconocido y tiene que medirse. Auto-sintonización del regulador de velocidad El parámetro Autosintonización/Autotuning determina la inercia total por medio de la medición del cambio de velocidad que ocurre cuando se aplica al motor una perturbación en forma de un par de torsión con una frecuencia sinusoidal de baja frecuencia. El par de torsión de la carga no afecta la medición de la inercia siempre y cuando el variador no alcance el valor límite del par de torsión. No desconecte la carga que recae sobre el motor, ya que el objeto de la medición es la inercia total del motor y de la carga. El procedimiento a seguir es el siguiente: 1. Compruebe que los parámetros "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd” "Escalón del par de torsión autosintonización /Autotune trq stp" in "Autosintonización/ Autotune" se hayan colocado en sus valores por defecto. 2. Coloque el parámetro "Selección de Auto-sintonización/ Autotune Select" en "Auto-sintonización/Autotuning” en “Regulación de velocidad/Speed Reg”. 3. Arranque el variador. El motor acelera normalmente hasta la velocidad especificada por el parámetro "Comando de autosintonización de velocidad/Autotune spd cmd”. Una vez que la velocidad del motor se haya estabilizado en el valor comandado, se aplica al comando de par de torsión motor un perturbación sinusoidal de acuerdo a la especificación "Escalón del par de torsión autosintonización /Autotune trq stp”, lo cual hace que la velocidad varíe. Una vez que el transitorio inicial decaiga (lo cual por lo general toma unos segundos), la variación en el par de torsión y en la velocidad se mide y se usan para calcular la inercia total. La perturbación que afecta el par de torsión se retira y el variador lleva a cabo una parada normal. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-90 Commissioning – período de prueba y aceptación El parámetro "Inercia de auto-sintonización/Autotune Inertia" y el parámetro "Selección de Auto-sintonización/Autotune Select" se coloca en Apagado/OFF. Si la prueba tiene éxito, el parámetro "Inercia total/Total Inertia" en "Control de velocidad/Speed Control" se fija en un valor igual al de "Inercia de autosintonización/Autotune Inertia" y se recalculan las ganancias del regulador de velocidad. Si la prueba falla, entonces el parámetro "Inercia total/Total Inertia” no se cambia y se emite una advertencia que indica la causa de la falla: Reg al límite – indica que el comando de par de torsión es mayor que el "Par de torsión de motorización/Torque limit motoring" o el "Par de torsión del límite de frenado/Torque limit braking" La medición de la inercia no es válida. El parámetro "Escalón del par de torsión autosintonización /Autotune trq stp” o el parámetro "Comando de auto-sintonización de velocidad/Autotune spd cmd” debe fijarse en un valor que sea menor y se debe repetir la prueba. Aborto de la sintonización/Tuning abort – indica que la desviación de la velocidad del motor es mayor a 10 Hz. La medición de la inercia no es válida. El parámetro "Escalón del par de torsión autosintonización /Autotune trq stp” debe fijarse en un valor que sea menor y se debe repetir la prueba. Alta inercia/Inertia high – indica que la medición de la inercia total es mayor a los 5 segundos. Tal mensaje de advertencia tiene como fin llamar la atención sobre un valor extremadamente alto de la inercia. En caso de la carga inercial sea muy grande como la de un ventilador de gran tamaño, pudiera ser que ese resultado sea válido y entonces el parámetro Inercia total/Total Inertia" deberá fijarse manualmente a un valor igual al de "Autosintonización de la inercia/Autotune Inertia". No obstante, también es posible obtener una medición de la inercia con un valor alto, si el valor de "Escalón del par de torsión autosintonización /Autotune trq stp” que fuera muy bajo. Sintonización manual del regulador de velocidad Si no fuera posible sintonizar el regulador de velocidad por medio de la función autosintonización, entonces es posible sintonizar manualmente la respuesta escalonada del regulador de velocidad por medio del procedimiento a continuación: El par de torsión de la carga debe ser constante y equilibrado para que los resultados sean precisos. 1. Fije el parámetro “Ancho de banda de regulación de corriente/Curreg bandwidth” en "Control de velocidad/Speed Control" a 1,0 rad/s. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-91 Pantalla del parámetro de control de velocidad 2. Coloque el parámetro “Inercia total/Total Inertia" en el “Control de velocidad/Speed Control” al valor inicial de 1,0 s. 3. Asigne los parámetros “Error de velocidad/Speed Error" en el grupo de “Control de corriente” a los puntos de prueba SCBL (Rect TP1 o 2). Esto se puede llevar a cabo de manera similar a las asignaciones de los medidores que se describieron anteriormente en este capítulo. Éstos se pueden desplegar en su osciloscopio. Use la cuadrícula con 2V/división y de 1 s/división. 4. Ajuste el comando de referencia a un valor que esté aproximadamente en el medio del rango de operación de velocidad. 5. Arranque el variador y espere a que acelere hasta la velocidad comandada. 6. Coloque el parámetro “Escalón de ref de velocidad/Speed ref step" en “Control de velocidad/Speed Control” a 0,8 Hz. La velocidad del variador aumentará y disminuirá en forma escalonada en esa medida a intervalos regulares de tiempo. El escalón de 0,8 Hz. Corresponde a 4 V en el punto de prueba. Dado que la señal de error de velocidad tiene un rango de sólo 4 Hz para que pueda alcanzar la resolución necesaria para los cambios de velocidad de menor magnitud, la señal salta de vez en cuando (de +10 V a -10 V) durante el tránsito por el escalón de velocidad. Si este fuera el caso, es posible evitarlo mediante un ligero ajuste del comando de referencia hacia arriba o hacia abajo. 7. Ajuste el parámetro "Inercia total/Total Inertia" hasta que la velocidad se eleve aproximadamente a un 63% de su valor final en 1 s como se muestra en la figura. Si el tiempo de respuesta es demasiado rápido, esto es indicativo de que la "Inercia total/Total Inertia” se fijo a un valor demasiado alto y debería disminuirse. Si el tiempo de respuesta es demasiado bajo, esto es indicativo de que la "Inercia total/Total Inertia” se fijó a un valor demasiado bajo y debería aumentarse. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-92 Commissioning – período de prueba y aceptación REGULADOR DE VELOCIDAD SINTONIZADO CORRECTAMENTE 8. Fije el parámetro “Ancho de banda de regulación de velocidad/Spdreg bandwidth” a su valor normal de operación. Compruebe que el tiempo de respuesta sea igual al inverso del ancho de banda del regulador de velocidad y que el sobredisparo sea mínimo. Por ejemplo, si el ancho de banda del regulador de velocidad se fine en 2 rad/s, la velocidad debería elevarse a un 63% de su valor final en 0,5 segundos. 9. Coloque el parámetro “Escalón de ref de velocidad/Speed ref step" en cero y detenga el variador. Cálculo de la inercia total En caso de que no fuera posible calcular la inercia del sistema, se puede calcular si el momento de inercia y la carga del motor son conocidos. El valor del parámetro "Inercia total/Total Inertia" se define como el tiempo necesario para acelerar el motor y la carga hasta la velocidad nominal una vez que se aplica sobre ellos un par de torsión. Se calcula mediante la fórmula a continuación: Inercia Total = Inercia total del motor & carga en kg-m2 X ( velocidad nominal en rad/ s)2 Potencia nominal en vatios o Inercia Total = 6.21 x 10-7 inercia total del motor y de la carga en lb-ft2 X ( velocidad nominal en rpm)2 Potencia nominal en hp En caso de que se interpusiera una caja de engranajes entre el motor y la carga, el lado de la caja de engranajes deberá soportar la inercia de la carga. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Operación y marcha con la carga 4-93 Par de torsión para el arranque del motor En el caso en que el motor se arranca sin contar con un tacómetro o con un decodificador, el variador opera en un modo con lazo abierto por debajo de los 3 Hz, que es el valor en el cual el variador conmuta a control de velocidad a lazo cerrado. Las corrientes para el arranque vienen dadas por tres parámetros; Los Comandos de par de torsión 0 1 (P86), 1 (P87) y el Mínimo (P101). El Comando de Par de torsión 0 es el que fija del par de torsión de despegue y el Comando de par de torsión 1 es el par de torsión en el punto de transición de lazo abierto a lazo cerrado. El Comando de par de torsión Mínimo opera conjuntamente con el Comando de par de torsión 1 para minimizar el sobredisparo de la velocidad en el punto de transición. En caso de que estuviera tratando de arrancar un motor sin acoplamiento o simplemente llevando a cabo sintonización automática, los valores del par de torsión por defecto para el arranque puede que sean suficientes para poner al motor en marcha. Sin embargo, los valores por defecto por lo general no son suficientes como para poner en marcha a un motor que tiene acoplada una carga. Esté preparado para tener que aumentar el par de torsión a imprimir en el arranque y también para recibir alarmas de falla de Atasco del motor/Motor Stall durante el período de operación inicial. Alcance de los puntos específicos de carga Compruebe que el variador tenga la capacidad para alcanzar la velocidad y carga nominales. Monitoree la Referencia de par de torsión/Torque Reference (P291) y el despliegue del valor de la corriente del motor. En caso de que se estuviera topando con el límite de par de torsión, el Par de torsión de referencia/Torque Reference estaría próxima del Par de torsión límite de motorización/Torque Limit Motoring que es el límite (P84). Si acaso la corriente de motor no llegara al valor nominal, puede aumentar un poco el Par de torsión límite de motorización/Torque Limit Motoring. Si haber aumentado el Par de torsión límite de motorización/Torque Limit Motoring no ayudó a aumentar al amperaje y la velocidad del motor, entonces lo más probable es que el variador se esté quedando sin voltaje de entrada. Monitoree la Línea de V promedio/V Line Average (P135) e incremente la configuración de las perillas en la alimentación del variador en caso de que el valor medido sea menor que 1,03 pu. Es deseable que el rango de la lectura del valor de Línea de V promedio/V Line esté entre 1,03 y 1.07 pu. La Línea Alfa (P327) debería ser mayor a los 15 grados a la velocidad y carga nominales, indicando que tan hacia adelante está el desfase del rectificador. El voltaje de entrada debe incrementarse mediante las perillas del transformador. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-94 Commissioning – período de prueba y aceptación Rellene la tabla a continuación con la data de los distintos puntos de carga. Si fuera posible, capture los parámetros de la marcha utilizando la impresora, DriveTools e Hiperterminal para ello y como sustituto auxiliar para registrar la data en la tabla siguiente. Lo indicado anteriormente debe remitirse conjuntamente con toda la data del período de prueba y aceptación a Soporte de productos para que sirva de referencia futura. Además constituye una excelente práctica para capturar y guardar los patrones de onda de velocidad y carga nominales críticos. A continuación se ilustra una buena lista de captura de patrones de onda: a) b) c) d) e) Voltajes sin filtrar SCB-L (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out, etc.) X Corrientes SCB-L sin filtrar (In1-out, Ic1-out) Enlace de corriente CD SCB-L (Idcp) Voltajes sin filtrar SCB-M (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out) Corrientes SCB-M sin filtrar (In1-out, Ic1-out) X Los rectificadores de 18 pulsos poseen seis puntos de prueba de voltaje adicionales. La captura de los patrones de onda en 2 ms, 5 ms y 10 ms proporciona los mejores resultados. A continuación se encuentran ejemplos de varios patrones de onda tomados de los variadores instalados en campo. Por favor observe que las corrientes de los rectificadores de 18 pulsos se encuentran en el lado del secundario del transformador de aislamiento. 23 Rectificador PWM de 4160V, 2000 HP, 249A Figura 4.20– Prueba de corriente CD a 0,3 pu: Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-95 Figura 4.21 – Patrones de onda del motor a plena carga y velocidad Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea Figura 4.22– Carga y Velocidad a plena marcha: Vab1_out (1) vs. Idcp (2) del lado de la línea 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-96 Commissioning – período de prueba y aceptación Figura 4.23– Carga y Velocidad a plena marcha: Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2) del lado del motor Rectificador PWM de 18 pulsos de 6,600V, 18 HP, 49A. Figura 4.24– Prueba de corriente CD a 0,80 pu : Idcp (1) vs. Vdc_Avg (2) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación 4-97 Figura 4.25 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea Figura 4.26 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia1_out (2) del lado de la línea 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 4-98 Commissioning – período de prueba y aceptación Figura 4.27 – Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Idcp (2) del lado de la línea Figura 4.28– Velocidad a plena marcha y carga al 90%: Vab1_out (1) vs. Ia3_out (2) del lado del motor 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Commissioning – período de prueba y aceptación Captura de la data 4-99 Una vez completados los últimos procedimientos del período de prueba y aceptación y el variador se encuentre en marcha, ES MUY IMPORTANTE CAPTURAR TODA LA DATA DEL VARIADOR para que sirva de referencia futura. El ultimo paso debería ser PRINT --> DRIVE SETUP (IMPRIMIR -->DE LA CONFIGURACIÓN DEL VARIADOR). Esto imprime causa la impresión de todos los parámetros (independientemente el nivel de acceso del usuario), las diversas revisiones del firmware, la explosión de las máscaras de fallas, los enlaces del PLC y la configuración analógica. Toda esa información será necesaria para atender los problemas a futuro que se le pudieran presentar al cliente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Commissioning- Período de prueba y aceptación Punto de operación del Motor/Variador PRUEBA # % Velocidad / Rpm 1 25%/___ 2 50%/___ 3 75%/___ 4 100%/___ 5 ___%/___ 6 ___%/___ 7 ___%/___ 8 ___%/___ 9 ___%/___ 10 ___%/___ 11 ___%/___ 12 ___%/___ 7000 “B” Frame AMPS 4-100 Variables del variador Voltios (Vline) Ref. Veloc. (Hz) Retroal. Veloc. (Hz) Ref. de Flujo (pu) Ref. de Par de torsión (pu) I CD Ref (pu) I CD Retroal. (pu) Máquina Alfa (grados) Línea Alfa (grados) Temp. Rectf. Temp. Inv. Disip. Cal (°C) Disip. Cal (°C) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Capítulo 5 Descripción funcional del PowerFlex 7000 Introducción El PowerFlex 7000 es un variador CA ajustable de velocidad que controla la velocidad del motor por medio del control del par de torsión. La velocidad del motor se mide o calcula y se ajusta el par de torsión para igualar la velocidad con la velocidad indicada en el comando. El motor y la carga determinan la frecuencia del estator y el variador se sincroniza con respecto al motor. Lo anterior contrasta con el variador CA del tipo voltios/hercios en donde el variador determina la frecuencia del estator y no trata de sincronizar su salida con la del motor. El método de control del PF7000 se conoce como control vectorial directo de orientación de flujo en el rotor. El término control vectorial de flujo en el rotor indica que la posición del vector de corriente del estator está controlada respecto del vector de flujo del motor. El término control vectorial directo del flujo significa que el flujo en el motor se mide, en contraposición con el control vectorial indirecto que pronostica el flujo en el motor. En ambos métodos de control, la corriente del estator (Is) se divide en dos flujos que generan una componente (Isd) y un par de torsión ortogonal, componente (Isq), las cuales tienen control independiente. El propósito del control vectorial es poder controlar un complejo motor CA como si se tratase de un simple motor CD, con campo desacoplado e independiente y con corrientes en el inducido. Lo anterior permite cambiar el par de torsión del motor rápidamente sin afectar el flujo. En los Motores de media tensión típicos la constante de tiempo del motor tiene un rango en el orden de los milisegundos y por lo tanto no es posible cambiar el flujo rápidamente. El variador del PowerFlex 7000 puede utilizarse tanto con motores a inducción (asincrónicos) como sincrónicos. Los variadores de los motores sincrónicos son idénticos a los de los variadores con motores a inducción con excepción de que se ha añadido un suministro de corriente con regulación de campo al variador sincrónico. Estas características únicas de los variadores de los motores sincrónicos están confinadas a la función de control de flujo y a la opción de codificación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Source AC Line reactor Line side feedback and gating Faults Line Protection Line voltage Line current Line filter cap Line Converter Alpha line Idc Feedback DC Link inductor Machine Converter Current Control Motor current Flux Control Speed Control Speed Reference Speed Command Motor Speed feedback Flux feedback Stator freq Slip freq Faults Machine Protection Motor voltage Motor Model Motor filter cap Machine side feedback and gating Alpha machine Iy command 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Ix command Sync Transfer Tach Feedback Descripción de la operación Flux angle 5-2 Descripción funcional Más adelante se muestra un diagrama completo de bloques del circuito de control del PF7000 Los bloques principales se describen en las secciones a continuación. Figura 5.1 – Diagrama funcional de bloques del sistema de control del PowerFlex 7000 7000 “B” Frame Descripción funcional Comando de velocidad 5-3 La función del bloque de Comando de velocidad es efectuar la selección de uno de las 13 entradas de velocidad posibles. El parámetro Reference Select (2) (Selección de referencia), en conjunción con el interruptor del selector Local/Remoto, se utiliza para definir la entrada del comando de velocidad Speed Command In (276) (Entrada de comando de velocidad). Cuando el interruptor del selector se encuentra en posición Local, el comando de velocidad por defecto es el Potenciómetro analógico de velocidad que típicamente se encuentra instalado en el panel LV. Cuando el interruptor del selector se encuentra en posición Remota, el parámetro Reference Select (Selección de referencia), define la fuente del comando de velocidad. Las opciones disponibles son: 3 entradas analógicas (Speed Pot (Potencial de velocidad), 010V Remoto, Lazo de corriente): 4-20mA o 0 -20mA) 3 comandos de velocidad configurados previamente 6 comandos DPI/SCANport 1 comando de velocidad jog configurado previamente Los comandos de velocidad antes mencionados se utilizan mientras el variador se encuentra en el modo de operación Normal. Sin embargo, el PF7000 tiene muchos modos especiales de operación, como son los modos de prueba o de auto sintonización para los cuales se seleccionan distintos comandos de velocidad. La tabla 5.A resume los comandos de velocidad de tales modos especiales. Tabla 5.A Comandos de velocidad para modos especiales de operación del PF7000. Modos especiales de operación del PF7000 Speed Command In (276) Modo de prueba CD. Circuitos abierto Lazo abierto Auto sintonización Rs Auto sintonización Ls Auto sintonización de Reg de Flujo Auto sintonización de Reg de Vel. Desmagnetización Transfer. Sinc, Solicitada. 60Hz Frec. Nom. de Línea (17) 0,1* Frec. Nom. de Línea (17) 2Hz Frec. Nom. de Línea (17) Com. Veloc, Auto ajuste (213) Com. Veloc, Auto ajuste (213) Frec. Nom. del Motor (29) Frec. de desvío (159) El Speed Command In (Comando de velocidad de entrada) está enganchado a un nivel mínimo y máximo por el comando Spd Cmd Max (290) y Spd Cmd Min (293) (Comandos de velocidad Máxima y de velocidad mínima) para generar el Speed Command (277) (Comando de velocidad). El máximo valor de velocidad del comando Speed Command (Comando de velocidad) no puede superar el 125% de la Velocidad Base/Base Speed (98). Nota: Contacte a la fábrica en relación con aplicaciones que requieran frecuencias de salida mayores al 125% de la Velocidad Base/Base Speed del motor. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-4 Descripción funcional Comando de velocidad (cont.) Se proporcionan tres tramos de destrabe de velocidad (Skip speeds), Destrabe de velocidad 1 (50), Destrabe de velocidad 2 (51), Destrabe de velocidad (52), que evitan que el variador opere siempre en la misma velocidad. Esta prestación algunas veces hace falta para evitar que ocurran vibraciones mecánicas en el sistema del variador a ciertas velocidades. La zona de destrabe de velocidad alrededor de la Velocidad de Destrabe (Skip Speed) se encuentra especificada por el parámetro Skip Spd Band1 (53), Skip Spd Band2 (54), Skip Spd Band3 (55), si el Comando de Velocidad yace en una determinada zona de destrabe de velocidad (skip zone), el Comando de Velocidad está enganchado al valor más bajo que haya en tal zona. Esto es que si por ejemplo la Velocidad de destrabe es 45 Mz en una Skip Spd Band1 (Banda1 de Destrabe de Velocidad) de 1 Hz, entonces el rango de destrabe de velocidad se extiende de 44,5 Hz a 45,5 Hz. Si el comando de velocidad deseado se fija en 45 Hz, entonces el variador tratará de evitar tal velocidad y marchará a 44,5 Hz. La etapa final en el procesamiento del comando es si el variador ha recibido un orden para marchar en dirección hacia adelante o en reversa. El signo cambia si se selecciona rotación en reversa o se pone en cero si no hay solicitud de una ponerse en marcha. Referencia de velocidad La función del bloque de Comando de Velocidad de referencia es determinar la Referencia de Velocidad/Speed Reference (278) del Comando de Velocidad (277) que se desea. El PF7000 da dos opciones: • Curva-S • Rampa lineal Para seleccionar, una Curva-S, se selecciona un valor distinto a cero de la Curva S Porcentual (475) (S-curve Percent). Al usar el parámetro S curve Accl (481) (Curva acel. S), el variador calcula automáticamente la porción lineal y no lineal de la Curva A de la Figura 5.2. Los ejemplos a continuación ilustran cómo se emplean los parámetros de la Curva-S: Ejemplo Si la curva Acc1 fue configurada para 20 segundos a un 20% del Curva S Porcentual, entonces el tiempo total para aceleración aumentará en 0,2 x 20= 4 segundos. El tiempo total de aceleración ahora será 24 segundos con 4 segundos en la porción no lineal de la curva S. Dado que la curva es simétrica, cada uno de los segmentos tiene 2 segundos de duración. Los parámetros de desaceleración se calculan con el parámetro S curve Dec1(479) y la curva S porcentual (475) como ilustra la Figura 5.2. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-5 La Rampa lineal se habilita si la curva S porcentual se fija a cero. Para objeto de aceleración y desaceleración se han proporcionado cuatro sectores de rampas independientes. La rampa está especificada por 4 Velocidades de rampa, 4 Tiempos de aceleración y desaceleración como se ilustra en la Figura 5.3. 0.005* S Curve Acc1 *S Curve Percent Porción no lineal 0.005* S Curve Dec1 *S Curve Percent 0.005* S Curve Acc1 *S Curve Percent S Curve Acc1 (481) Porción lineal Porción no lineal Porción no lineal 0.005* S Curve Dec1 *S Curve Percent S Curve Dec1 (479) Porción no lineal Porción lineal Figura 5.2 – Referencia de velocidad: Curva-S Ramp Speed4 (76) Ramp Speed3 (75) Ramp Speed2 (74) Ramp Speed1 (73) Accel Time1 (65) Accel Time2 (66) Accel Time3 (67) Accel Time4 (68) Decel Time4 (72) Decel Time3 (71) Decel Time2 (70) Decel Time1 (69) Figura 5.3 – Referencia de velocidad: Rampa lineal 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-6 Descripción funcional Control de velocidad La función del bloque de control de velocidad es determinar la componente generadora del par de torsión (Isq) de la corriente del estator (Is). Las entradas del bloque son Speed Reference (Velocidad de referencia) (278) y Stator Freq (frecuencia del estator) (343) del modelo del motor. Si el variador se encuentra instalado con la opción de tacómetro, la velocidad del motor se establece mediante un conteo de los pulsos del tacómetro. En la operaciones Sin sensores/Sensorless, la Frecuencia de deslizamiento/Slip Frequency se resta de la Frecuencia del estator y se filtra para determinar la Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289) En el modo Pulso del tacómetro/Pulse Tach, la velocidad se determina directamente al utilizar Retroalimentación del tacómetro/Tach Feedback (348). La Retroalimentación de velocidad/ se resta de la Referencia de velocidad para determinar el Error de velocidad (Speed error)(472) el cual es procesado por el regulador PI de velocidad. Las ganancias del regulador se fundamentan en la Inercia Total (Total Inertia) (82) del sistema y el Ancho de banda de regulación de velocidad (Spdreg Bandwith)(81). La salida del regulador de velocidad es la Referencia de par de torsión (Torque reference) (291) cuya razón de cambio está limitada por la Razón del límite de par de torsión (Trq Rate Limit)(83). La Referencia calculada de par de torsión se encuentra dividida por la Referencia de flujo (Flux Reference)(305) para determinar la componente de par de torsión de corriente del estator, Comando Isq (Command Isq)(292). Para calcular la corriente generadora de par de torsión suministrada por el inversor, Comando Iy/Iy Command (294), la corriente suministrada por el filtro capacitor en cuanto a generación de par de torsión (ortogonal al flujo del motor) se calcula y resta del Comando Isq/Isq Command En modo Sin sensores/Sensorless, el variador hace uso del Command Trq 0 (86) y el Trq Command 1 (87) para un arranque a lazo abierto. A frecuencias mayores a los 3 Hz, el variador cierra el lazo de velocidad e inhabilita el modo de arranque a lazo abierto. En el modo Pulso del tacómetro/Pulse Tach, el variador siempre está en un lazo cerrado. El par de torsión máximo que un variador puede suministrar mientras se encuentra en modo motorizado está determinado por el Par de torsión límite de motorización/Trq Lmt Motoring (84). En el modo regenerativo el par de torsión está limitado a Freno de límite de par de torsión/Trq Lmt Braking (85) Se debe tomar nota de que a velocidades superiores a la Velocidad base/Base Speed (98), la capacidad efectiva de par de torsión del motor disminuye y cambia en proporción inversa a la velocidad. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-7 Dependiendo de la aplicación, el variador de puede configurar en distintos modos de control de par de torsión mediante el parámetro Modo de control de torque/Trq Control Mode (90). Esto es que en los variadores que actúan independientemente el parámetro se configura como Regulación de Velocidad/Speed Reg lo que hace que el variador esté en modo de control de velocidad. En la relación Maestro-Esclavo o en las aplicaciones en las cuales se sigue el par de torsión, el variador maestro se configura en el modo de Regulación de velocidad/Speed Reg, lo cual habilita el regulador de velocidad. La referencia de par de torsión generada por el Variador maestro se pasa al variador esclavo que opera en modo de Comando de par de torsión externo/Ext Torq Cmd. El variador esclavo en consecuencia "sigue" al comando de par de torsión. La Figura 5.4 ilustra otros modos diversos de operación. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Isq Command (292) Flux Reference (305) MOTOR MODEL Slip Frequency (343) - Tach Feedback (348) Synch Reg Output (298) S Speed Feedback (289) + S: Sensorless T: Pulse Tach Speed Fdbk Mode (89) Stator Freq (448) Freq Close Loop SPEED REGULATOR OPEN LOOP START Trq Control Speed Fdbk Mode (90) Mode (89) S 2, 5 1,5,S,T TORQUE CONTROL MODE 4 0: Zero Torque 1: Speed Reg 2:Ext Trq Cmd 3:Spd Trq Pos 4: Spd Trq Neg 5: Spd Sum Trq Rate Limit(83) L Total Leakage (130) Motor Filter Cap (128) CAP CURRENT CALCULATOR Isd Command (310) Iy Command (294) Flux Reference (305) Torque Reference (291) TRQ RATE LIMIT Trq Lmt Braking (85) Trq Control Mode (90) R Stator (129) 3 TORQUE LIMIT Trq Lmt Motoring (84) Trq Control Mode (90) Trq Command Ext (91) Spdreg Total Inertia Bandwidth (82) (81) Speed Error (472) + Trq Command 1 (87) Trq Command 0 (86) Spdreg Bandwidth Speed Fdbk Mode (89) (81) Spd Fdbk Filter (110) + T SPEED MODE SELECT SPEED FEEDBACK FILTER Speed Reference (278) Spd Cmd Max (290) SPEED REFERENCE Spd Cmd Min (293) Speed Command In (276) Scurve Percent (475) Isq Command (292) 5-8 Descripción funcional Figura 5.4 – Control de velocidad 7000 “B” Frame Descripción funcional Control de flujo 5-9 La función del bloque de control de flujo (Figura 5.5) es determinar al componente de magnetización (Isd) de la corriente del estator (Is) necesaria para mantener el perfil del flujo deseado en el motor. Las entradas son Retroalimentación de flujo/Flux Feedback (306) y Frecuencia del stator/Stator Freq (448) del modelo del motor, Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289) del bloque de control de velocidad y Referencia de par de torsión/Torque Reference (291) y el voltaje medido en la entrada del puente, Voltaje de línea en el puente/Vline Bridge (696). La Retroalimentación de flujo se resta de la Referencia de flujo (305) para determinar el Error de flujo (307) que es a su vez la entrada al regulador PI de flujo. Las ganancias se determinan a partir del Ancho de banda del regulador de flujo/Flxreg Bandwidth (97) y lo parámetros del motor T Rotor (132) y Magnetización L/L magnetizing (131). La salida del regulador de flujo es el Comando Isd 1/Isd Command 1 (309). Es posible hacer un estimado en el lazo abierto de la corriente de magnetización, Isd Command 0 (308), dividiendo la Referencia de flujo entre el parámetro de Magnetización L/ L magnetizing. Los comandos Isd Command 0 y Isd Command 1 se suman para obtener el Isd Command (310) que es la componente de magnetización del comando de corriente del estator. Para calcular la corriente de magnetización que suministra el Ix Command (312), la corriente proporcionada por el filtro capacitor del motor en la magnetización se calcula y resta del Isd Command. Tome nota que a medida que la velocidad del motor aumenta el Comando Ix/Ix Command disminuye. Esto es así por que a medida que el voltaje del motor aumenta, el capacitor es capaz de satisfacer el aumento de los requerimientos de corriente de magnetización del motor. En el punto de resonancia, el Comando Ix/Command Ix es casi cero y se hace negativo a velocidades por encima de la resonancia. El Comando Iy (del Bloque de control de velocidad) y el Comando Ix se pasan al Bloque de control de corriente para determinar la referencia de enlace de corriente CD. (Referencia Idc) y los ángulos de disparo de los dos convertidores (Línea Alfa y Máquina Alfa). El perfil de flujo en el variador se ajusta por medio de los parámetros Flx Cmd No Load (103) y Flc Cmd Base Spd (100). Con estos parámetros, se ajusta la Referencia de flujo linealmente con el Par de torsion de referencia deseado. En presencia de cargas livianas el flujo del motor disminuye lo que permite reducir las pérdidas a la vez que se genera la totalidad del flujo a la capacidad nominal de carga. La referencia máxima de flujo está limitada al Comando de límite de flujo/Flux Cmd Limit (623). Este límite depende de la entrada de voltaje Vline Bridge y la velocidad del motor (Retroalimentación de Velocidad/Speed Feedback). Si el variador opera en una línea de voltaje reducido, la Referencia de flujo también se reduce. Así mismo si el motor opera por encima de la Velocidad base, el perfil de flujo se hace inversamente proporcional a la velocidad del motor lo que resulta en el debilitamiento del campo o en la operación del variador a potencia constante. Lo anterior viene acompañado de una disminución de la capacidad en el par de torsión del motor. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 FLUX COMMAND LIMIT Torque Reference 291) Flx Cmd No Load (103) Flx Cmd Base Spd (100) Speed Feedback (289) VLine Bridge (696) Rated Motor Volt (22) Base Speed (98) FLUX LIMIT Flux Cmd Limit (623) Rated Line Volts (18) Flux Reference (305) - Flux Feedback (306) + Isd Command 1 (309) + Isd Command 0 (308) + Motor Filter Cap (128) EXCITATION CURRENT LIMIT Stator Freq (448) -1.0 CAP CURRENT CALCULATOR Isq Command (292) R Stator (129) L Total Leakage (130) T Rotor (132) L Magnetizing (131) Flxreg Bandwidth (97) Flux Error (307) FLUX REGULATOR L Magnetizing (131) Isd Command (310) Ix Command (312) 1.0 5-10 Descripción funcional Figura 5.5 – Control de flujo 7000 “B” Frame Descripción funcional Control de flujo en motores sincrónicos 5-11 La mayor parte de la magnetización en un motor sincrónico viene dada por el campo del devanado del rotor, en contraposición con un motor de inducción en el cual toda la corriente de magnetización proviene del estator. Sin embargo, el control del flujo del motor por medio de la corriente de flujo es muy lento debido a lo grande de la constante de tiempo de devanado CD del campo y a las limitaciones de corriente y de voltaje de la fuente del campo. Para tener una respuesta lo suficientemente rápida del regulador de flujo la corriente de magnetización se divide en componentes transitorios y estacionarios, los componentes del estado estacionario los proporciona el rotor y los transitorios el estator. Las adiciones al control de flujo requeridas por las máquinas sincrónicas se muestran en el diagrama de bloque (figura 5.6). La porción de corriente del filtro capacitor del motor que suministra el motor se suma para determinar el Comando Ix que es a su vez el componente del comando de corriente de enlace CD. El parámetro Comando de ganancia Icd/Icd Command Gain (107) determina cómo la corriente del filtro capacitor del motor se divide entre el motor y el variador. Cuando este parámetro se fija a su mínimo valor que es 0,0, toda la corriente del capacitor es suministrada por el variador. La corriente en la línea es mayor que la corriente del motor y éste opera con un factor de casi uno. Cuando este parámetro se fija en a su máximo valor que es 1,0, toda la corriente del capacitor es suministrada totalmente por el motor. La corriente en la línea es menor que la corriente del motor y éste opera con un factor de potencia más retrasado con campo de corriente reducido. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Flux Reference (305) L Total Leakage (130) Isd command (310) Motor Filter Cap (128) L Magnetizing (130) CAP CURRENT CALCULATOR Stator Freq (448) + - Icd Command Gain (107) If Cmd Bandwidth (106) LOW PASS FILTER + L magnetizing (131) Lmd (418) + Ix command (312) I Field Command (314) + 5-12 Descripción funcional Figura 5.6 – Control de flujo de un motor sincrónico 7000 “B” Frame Descripción funcional Control de corriente 5-13 La función del bloque de control de corriente (Figura 5.7) es determinar los ángulos de disparo para los convertidores Línea Alfa/Alpha Line (327) y Máquina Alfa/Alpha Machine (328). Las entradas son el par de torsión (Comando Iy/Iy Command) y los componentes generadores de flujo del comando (Comando Ix/Ix Command) de corriente del enlace CD de los bloques de control de velocidad y de control de flujo, respectivamente, y la corriente mensurada de enlace Retroalimentación Idc/Idc Feedback (322). La raíz cuadrada de la suma de los cuadrados del Comando Ix/Ix Command y Comando Iy/Iy Command determina la referencia de la corriente de enlace CD, Referencia Idc/Idc Reference (321). Lo anterior se resta de la corriente medida CD de retroalimentación para así determinar el Error Idc/Idc Error (323). Lo anterior es procesado por el regulador de corriente para generar el Error Vcd/Error Vdc (332). Para controlar efectivamente la corriente del enlace CD se efectúa un estimado del voltaje de enlace CD del lado del motor para calcular el Vcd de alimentación hacia adelante/Vdc Feedforward (333) el cual se suma al Error Vcd/Vdc Error para producir el voltaje de referencia para el convertidor del lado de línea Referencia Vcd/Vdc Reference (326). El ángulo de disparo del convertidor de línea es el inverso del coseno de la Referencia Vcd/Vdc Referente. El ángulo de disparo del convertidor de la máquina se determina al tomar el inverso de la tangente de la razón entre el Comando Iy/Iy Command y el Comando Ix/Ix Command. El cuadrante de la operación se ajusta con base a los signos de los comandos de corriente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 V Stator (344) Iy Command (294) Ix Command (312) Feedforward Fil (502) FEEDFORWARD FILTER x 2+y 2 tan -1 + - V line Average (135) cos Vdc Error (332) Curreg Bandwidth (113) Vdc Feedforward (333) Link Inductance (27) T DC link (115) Idc Error (323) Alpha Machine (328) Idc feedback (322) Idc Reference (321) DC LINK CURRENT REGULATOR + + Vdc Reference (326) Advance Rate Limit (121) Advance Limit =0.99 Retard Limit (325) LIMITER 1 cos -1 Alpha Line (327) Alpha Machine (328) 5-14 Descripción funcional Figura 5.7 – Control de corriente 7000 “B” Frame Descripción funcional Retroalimentación del convertidor de línea 5-15 La función del bloque del convertidor de línea es procesar (filtrar y poner en escala) la tensión del lado de la línea y las señales de la retroalimentación de corriente antes de que el software de control del variador las examine; y representa la mayor parte de la porción analógica de la Tarjeta de acondicionamiento de señales (SCBL siglas en inglés) del lado de la línea y la Tarjeta de control del variador. La Tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB siglas en inglés) del convertidor de línea proporciona un total de seis señales de retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes c.a. (Va1, Vb1, Vc1), y dos c.d. (Vdc+, Vdc-) y un voltaje del lado de la línea del filtro capacitor con respecto a tierra. Los tres voltajes de línea con respecto a tierra se restan entre sí para generar los tres voltajes línea a línea (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out). Estos voltajes de línea se filtran (Vab1, Vbc1, Vca1) y muestrean por medio del software a fines de sincronización y protección. Los dos voltajes CD se restan para determinar el voltaje del enlace CD del lado de la línea (Vdc), el cual se emplea para el enlace CD de protección de sobrevoltaje. En los variadores PWM, el punto neutro del filtro capacitor de la línea se mide (Vn) y se usa como neutro del lado de la línea para protección de sobrevoltaje. Los transformadores de corriente (CT) en dos de las líneas de entrada CA proporcionan la retroalimentación de la corriente de la línea de entrada Luego estas corrientes se filtran y procesan por medio de una etapa de ganancia variable (Ia1, Ic1,). Invertir y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente reproducen la corriente en la fase restante (Ib1). Un Sensor de efecto Hall en la corriente (HECS) se utiliza para monitorear al enlace CD de corriente y se utiliza para proteger al hardware de la sobrecorriente. Adicionalmente el valor promedio de la retroalimentación del enlace CD de corriente se mide por medio de un convertidor V-f y se utiliza por el controlador del enlace de corriente CD para calcular el ángulo de disparo del rectificador. La descripción anterior aplica a las opciones de rectificación 6-SCR y PWM. Para variadores con 18 pulsos en el extremo delantero (frontend), otro VFB se conecta en cadena con el primero lo que proporciona seis voltajes línea a tierra desde los puentes esclavos. Los voltajes del esclavo 1 se monitorean por medio de (Vab2, Vbc2, Vca2) mientras que el voltaje del esclavo 2 se monitorea con (Vab3, Vbc3, Vca3). Adicionalmente la retroalimentación de corriente de los puentes esclavos Ia2, Ic2 y Ia3, Ic3 también se incorporan para efectos de protección. Como en los variadores de 6 pulsos, invertir y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente reproducen la corriente en la fase remanente (Ib1, Ib2). Adicionalmente en el caso de los variadores de18 pulsos, los voltajes CA de la tres líneas a tierra se suman para determinar el voltaje neutro a tierra CA (Vng) en el transformador de entrada. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-16 Descripción funcional Retroalimentación del convertidor de la máquina La función del bloque del convertidor de línea es procesar (filtrar y poner en escala) el voltaje del lado de la línea y las señales de la retroalimentación de corriente antes de que el software de control del variador las examine; y representa la mayor parte de la porción analógica de la Tarjeta de acondicionamiento de señales (SCBL siglas en inglés) del lado de la línea y la Tarjeta de control del variador. La Tarjeta de retroalimentación de voltaje (VFB siglas en inglés) del convertidor de línea proporciona un total de seis señales de retroalimentación de voltaje que representan los tres voltajes CA (Va1, Vb1, Vc1), y dos c.d. (Vdc+, Vdc-) y un voltaje del lado de la línea del filtro capacitor con respecto a tierra. Los tres voltajes de línea con respecto a tierra se restan entre sí para generar los tres voltajes línea a línea (Vab1-out, Vbc1-out, Vca1-out). Los dos voltajes CD se restan para determinar el voltaje del enlace CD del lado de la línea (Vdc), el cual se emplea para el enlace CD de protección de sobrevoltaje. Los voltajes del motor de línea a tierra se suman para determinar el voltaje del neutro del motor a tierra (Vng) y se usa para protección por sobrevoltaje del neutro del motor. El Sensor del efecto Hall de corriente (HECS por sus siglas en inglés) proporciona retroalimentación de corriente del estator en dos de las fases del motor (Ia3-out, Ic3-out). Luego estas corrientes se filtran y procesan por medio de una etapa de ganancia variable (Ia3, Ic3) antes de someterse a un muestreo para efectos de protección. Invertir y sumar las dos señales de retroalimentación de corriente reproducen la corriente remanente en la fase (Ib3). Los voltajes y corrientes de la línea del motor además de emplean para calcular el flujo del motor (Fab, Fbc, Fca) a través de un modelo analógico de hardware. Entonces la medida del flujo (Vd and Vq) se emplea en el modelo de bloque del motor (que se describe en la sección a continuación) para efectos de sincronización y control del variador. En los variadores equipados con opción de Transferencia sincrónica, se emplea un VFB adicional para poder detectar los tres voltajes de desvío de línea a tierra. Los voltajes de línea con respecto a tierra se restan entre sí para generar los dos voltajes línea a línea (Vabxfer-out, Vbcxfer-out). Estos se filtran aún más (Vabxfer, Vbcxfer) y se muestrean por medio del software para sincronizar el voltaje de salida del variador con el voltaje del desvío. Si el variador tiene la opción de tacómetro instalado, el cable de retroalimentación está conectado con el SCBM. Entonces la velocidad del motor se determina mediante el conteo de los pulsos del tacómetro en la FPGA en la Tarjeta de control del variador del lado de la máquina. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional Modelo del motor 5-17 La función del bloque de control de flujo (Figura 5.8) es determinar la posición del flujo del rotor (Ángulo del flujo), retroalimentación del flujo (Flux Feedback), frecuencia aplicada del estator (Stator Freq), frecuencia de deslizamiento (Slip Frequency) y las variables operacionales del motor como la corriente del estator (I Stator), voltaje del estator (V Stator), par de torsión (Torque), potencia (Motor Power) y factor de potencia (Mtr Pwr Factor). El PowerFlex 7000 hace uso de un flujo orientado por el rotor para obtener control de flujo independiente del motor y del par de torsión. Lo anterior se logra al sincronizar el disparo del convertidor de la máquina con el Ángulo de flujo. Para determinar la retroalimentación de flujo, la frecuencia del estator y la secuencia de referencia de sincronización, el variador hace uso del modelo de Voltaje o de Corriente. Para velocidades mayores a los 3Hz, el variador utiliza el modelo de voltaje (modelo de hardware de flujo a analógico) para calcular el Flujo del Voltaje, Ángulo V de Flujo. Por debajo de los 3Hz, el variador emplea el modelo de corriente para calcular el Flujo de la Corriente, Ángulo C de Flujo y Frecuencia C del Estator. El modelo de corriente está basado en control vectorial indirecto y hace uso de los componentes d-q de la corriente del estator conjuntamente con los parámetros del motor T Rotor y L Magnetizing (Rotor T y Magnetización L). Con base a la velocidad de operación del variador y el modo de retroalimentación de velocidad (Sin sensores o Pulso de tacómetro), un algoritmo para el flujo determina cuál es el modelo a utilizar. El motor también calcula la Frecuencia de deslizamiento que se utiliza en el cálculo de la velocidad del motor (Velocidad del motor) en el Modo Sin sensor y para determinar la posición del flujo del rotor en el modo de Pulso del tacómetro. La carcasa rotacional sincrónica (Ángulo de flujo) se utiliza en la transformación de las corrientes medidas en el motor y los voltajes en componentes d-q. Los componentes del eje directos (Isd and Vsd) se encuentran en fase con el flujo del rotor, mientras que los componentes de la cuadratura del eje (Isq and Vsq) tienen un desplazamiento de 90 grados con respecto al flujo de rotor. Las magnitudes de la corriente del estator (Estator I) y del voltaje (Estator V) se calculan al sacar la raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de las respectivas componentes d-q. El Par de torsión se calcula al multiplicar la Retroalimentación de flujo y el Isq con motor a par de torsión constante. La multiplicación del Par de torsión por la velocidad del motor produce la Potencia del motor. El Factor de potencia del motor viene dado por la razón de la potencia activa del motor y la potencia aparente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 3 Motor Voltages 3 Motor Currents VECTOR ROTATOR Flux Angle (304) Flux Reference (305) I sq (339) V sq (691) V sd (690) Isd Command (310) T Rotor (132) I sd (338) MOTOR OPERATING VARIABLES Torque (345) Mtr Power Factor (692) Motor Power (346) V Stator (344) I Stator (340) Isq Command (292) Slip Frequency (343) Flx from Current (341) Stator Freq C (486) Speed Reference (278) Flux Angle V (489) Stator Freq V (485) Flux Angle C (492) CURRENT FLUX MODEL Rotor Angle (302) VOLTAGE FLUX MODEL Flx from Voltage (342) Tach Feedback (348) 3 Motor Voltages 3 Motor Currents FLUX SELECT Flux Angle (304) Stator Freq (448) Flux Feedback (306) 5-18 Descripción funcional Figura 5.8 – Modelo del motor 7000 “B” Frame Descripción funcional Protección del convertidor línea/máquina 5-19 Con excepción del enlace de sobrecorriente CD, el sobrevoltaje de enlace CD del lado de la línea y el sobrevoltaje c.d. del lado de la máquina, el cliente puede configurar las protecciones vía software. Para cada una de las fallas se facilitan parámetros ajustables para especificar el nivel de disparo y el retardo de tiempo (remítase a Parámetros de Variadores CA de Media Tensión, Publicación 7000-TD001_-EN-P). El Capítulo 7 (Diagnóstico de fallas) proporciona una lista pormenorizada de todas las fallas y advertencias (alarmas), de manera colectiva estas fallas y advertencias se denominan "Alarmas". La respuesta en relación con una alarma del variador cae dentro de tres categorías: Para fallas Clase 1 (a excepción de la sobrecorriente de enlace CD, sobrevoltaje del enlace CD del lado de la línea y el sobrevoltaje CD. del lado de la máquina), el convertidor de la línea se desfasa inmediatamente al límite de retardo hasta que la corriente de enlace CD caiga a cero. El disparo se inhabilita para los dos convertidores y los contactores (si los hubiera instalados) se abren. En este punto el motor marchará por su propia inercia y su velocidad dependerá de las características de la carga. Para algunas cargas con alta inercia, es posible que el motor marche por inercia por un período considerable de tiempo. El enlace de sobrecorriente CD y el sobrevoltaje de enlace CD. (de la línea y de la máquina) constituyen casos especiales en cuanto a que la detección de fallas la efectúa el hardware ya que hace falta una respuesta muy rápida. El hardware de detección de fallas responde a valores instantáneos. También la respuestas del variador a estas fallas es distinta de otras fallas Clase1 porque se congela el disparo del SGCT (para ambos convertidores si es que el variador está basado en un rectificador PWM y sólo para el lado del inversor si se tratara de un variador con SCR 6P/18P) hasta que la corriente de enlace CD cae a cero. El disparador se inhabilita y los contactores se abren. Para fallas Clase 2 el motor se lleva a su parada normal antes de inhabilitar el disparo y abrir los contactores. Ejemplos típicos de falla Clase 2 son sobrecarga del motor, sobrecarga del variador y pérdida de carga. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-20 Descripción funcional La mayoría de las Advertencias no desencadenan ninguna acción y el variador continúa en operación normal. Una advertencia podría ser signo de un problema en el variador, como lo es una advertencia de Filtro de aire que es indicativa de un filtro obstruido. Adicionalmente existe un pequeño número de advertencias en el variador que pueden interrumpir la operación del variador, como son: Master UV, Line Loss or Bus Transient (UV Maestro, Pérdida de línea, o Bus Transitorio). La acción que se toma es similar a la falla Clase 1 y la operación normal prosigue una vez que desaparece la condición transitoria. Si un variador experimenta UV Maestro/Master UV o Pérdida de Línea/Line Loss, entonces el Retraso de Reinicio en Auto/Auto Restart Dly (3) debe ponerse en un valor distinto a cero para reanudar la operación normal. Es importante comprender cómo los contactores (de entrada y de salida) se comportan durante una falla. Si el contactor de entrada se coloca en No en operación/Not Running o en Todas las fallas/All Faults vía el parámetro Input ContCfg (1), entonces el contactor se abre en caso de que ocurra cualquier falla (Clase 1, Crítica o Clase 2) en el variador. Una vez que esto ocurra la corriente de enlace CD se llevará a cero y se inhabilitara el disparo de todos los convertidores. Si el contactor se configura para Falla Crítica/Critical Flt, entonces el contactor sólo se abrirá cuando ocurra una falla crítica (explicado anteriormente) en el variador. En todas las demás fallas (Clase 1 o Clase 2) el contactor de entrada permanecerá cerrado una vez que el variador se apague. Un contactor de salida, cuya configuración está especificado por la Configuración del contactor de salida (Output ConfCfg(5)), se abrirá cuando ocurra alguna falla en el variador. Esto ocurre una vez que la corriente de enlace CD se lleve a cero y se inhabilite el disparo de todos los convertidores. Diagnóstico de los semiconductores de potencia 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 El variador PowerFlex 7000 efectúa pruebas para detectar fallas en los semiconductores de potencia (SCR o SGCT) antes de la marcha y durante la marcha. El método utilizado para detectar los dispositivos en falla es distinto durante el arranque (diagnóstico fuera de línea) y durante la marcha (diagnóstico en línea); sin embargo el hardware es el mismo en ambos casos. El control del variador recibe una señal de retroalimentación por medio de un cable de fibra óptica desde el mecanismo de control de disparo de cada dispositivo, lo cual sirve para indicar el estado de salud de los mismos. Los diagnósticos de los SCR se basan en la detección de voltaje a lo largo del dispositivo mientras que el SGCT posee diagnóstico inteligente incorporado en la tarjeta controladora de la compuerta de disparo. La retroalimentación y el disparo de las compuertas tienen cierta relación bien cuando el dispositivo goza de buena salud o bien cuando entra en falla. Lo anterior se muestra en la Figura 5.10. La sección a continuación describe el detalle de los diagnósticos. La descripción aplica a la totalidad de los variadores 6P, 18P y PWM PowerFlex. 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-21 Detección fuera de línea de SCR/SCGT en falla • Convertidores de línea – 6P-SCR, 18P-SCR y PWM El diagnóstico del rectificador se lleva a cabo cuando se aplica media tensión por primera vez y se cierra el contactor de entrada, y cuando el variador recibe un comando de arranque. A partir de 4.001, el variador también efectúa diagnósticos fuera de línea una vez que se genera un comando de reseteo del variador. Estos diagnósticos pueden detectar dispositivos defectuosos, pérdida de fibra óptica de retroalimentación y pérdida de fibra óptica de disparo de compuertas. Los diagnósticos consisten de dos etapas. A los diagnósticos pasivos les siguen los diagnósticos activos. No hay disparo de compuertas en los diagnósticos pasivos. • Diagnóstico pasivo fuera de línea de un rectificador SCR En los rectificadores SCR, cuando se aplica el voltaje de la línea al variador y éste no está marcha, el voltaje a lo largo de los tiristores en la línea es alto y es positivo en la mitad del ciclo con excepción en los intervalos que están cerca del cero del voltaje en la línea. El controlador del disparo transmite la luz cuando quiera que el dispositivo esté cargado hacia adelante con un voltaje que sea lo suficiente para ello, como lo muestra la Figura 5.9. Dado que el variador no está disparando (no hay luz), la retroalimentación normalmente cambia de estado en cada ciclo con respecto al voltaje del servicio eléctrico. Sin embargo, la retroalimentación no cambiará de estado si el dispositivo está en corto o si la trayectoria de la retroalimentación de fibra óptica está incompleta. Si lo anterior sucede, el variador entra en falla y emite una falla Offline SC correspondiente al dispositivo. • Diagnóstico pasivo fuera de línea de un rectificador PWM En los rectificadores PWM la retroalimentación para tales dispositivos siempre debe ser alta. Sin embargo, un nivel alto de retroalimentación no se recibirá si el dispositivo está en corto o si la trayectoria de la retroalimentación de fibra óptica está incompleta. El variador asume que el dispositivo está en falla y entones determina cuáles dispositivos son más seguros para ser objeto de un disparo y así llevar a cabo un diagnóstico activo pormenorizado fuera de línea. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-22 Descripción funcional Diagnóstico de los semiconductores de potencia (cont.) Voltaje a través de un tiristor al aplicar media tensión Retroalimentación de diagnóstico de un SCR saludable Retroalimentación de diagnóstico baja Retroalimentación de diagnóstico baja Retroalimentación de diagnóstico de un SCR en corto Figura 5.9 – Voltaje a través de un tiristor durante la aplicación de MV Patrón típico de disparo de un SGC T 1 0 SIN LUZ LUZ Retrolimentación de diagnóstico saludable 1 0 SIN LUZ LUZ Disparo en el cátodo en corto o con un problema PS 1 0 LUZ SIN LUZ No se recibe ningún disparo 1 0 1 0 LUZ No hay retroalimentación de diagnóstico SIN LUZ Figura 5.10. – Diagnóstico de los SGCT 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional • 5-23 Diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador SCR Durante la prueba activa de diagnóstico, se efectúa el disparo de cada dispositivo con el máximo voltaje de bloqueo. Para que el SCR goce de buena salud, normalmente la retroalimentación cambia de alta a baja durante el disparo de la compuerta. Sin embargo, el variador será objeto de recepción de un estado alto antes y después del disparo si el dispositivo está a circuito abierto, si la trayectoria de disparo de la fibra óptica es incompleta o si la compuerta de la controladora está dañada. Si lo anterior sucede, el variador entra en falla y emite una Falla fuera de línea OC/Offline OC correspondiente al dispositivo. Si el variador llega a recibir una señal baja en ambos estados, podría ser que un dispositivo estuviera en corto o la retroalimentación de fibra óptica fuera incompleta. Si lo anterior sucede, el variador emitirá una falla Offline SC correspondiente al dispositivo. Las conexiones en falla o cortocircuitadas del snubber harán que el voltaje del bloque del dispositivo se desplace (cuando este no está en marcha), lo cual hará que cualquiera de las dos fallas aparezcan. Debe tomarse nota de que durante la etapa activa del diagnóstico, un enlace de voltaje CD cercano al voltaje nominal aparecerá a causa de la interacción con el circuito del snubber. • Diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador PWM Para un rectificador PWM, la prueba activa de diagnóstico es capaz de diferenciar entre un dispositivo en falla y una ruptura en la trayectoria de la fibra óptica ya que la compuerta de disparo de la controladora cambia de manera distinta la retroalimentación cuando el disparo de la compuerta se encuentra configurado como lo ilustra en la Figura 5.10. Al igual que en el diagnóstico activo fuera de línea de un rectificador SCR, cada dispositivo se dispara al máximo voltaje de bloqueo (si hubiera MV disponible). Los dispositivos que podrían ser causantes de un cortocircuito línea a línea no son sujetos a disparo. Si el variador detecta un dispositivo en falla se emite una Falla en dispositivo/Device Flt correspondiente al dispositivo. También es posible que un dispositivo falle a causa de una fuente de poder débil con respecto a la compuerta de disparo. Si el variador no recibe señal de luz tanto antes como después del disparo, entonces podría ser que la retroalimentación de fibra óptica estuviera incompleta y por ello se emitirá una falla Pérdida de retroalimentación de FO/Fbk FO Loss. Una fuente de poder con una falla masiva o desconectada también da lugar a esta falla. Si el variador recibe permanentemente retroalimentación antes y después del disparo, puede ser que el dispositivo no hubiera recibido la señal de disparo y por ello se emitirá una falla de Pérdida de disparo/Gat FO Loss. A partir de 4.001 en adelante, el variador no permitirá que el contactor se cierre si este detecta la cantidad de dispositivos en falla suficientes como para ocasionar un corto circuito de línea a línea. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-24 Descripción funcional Diagnóstico de los semiconductores de potencia (cont.) • Diagnóstico fuera de línea del convertidor de la máquina Los diagnósticos del inversor se ejecutan cuando el control del variador se energiza y en el momento en que el variador reciba un comando de arranque. A partir de 4.001 en adelante, el variador también efectúa diagnósticos fuera de línea una vez que se emite un comando de reseteo del variador. Estos diagnósticos pueden detectar dispositivos defectuosos, pérdida de fibra óptica de retroalimentación y pérdida de fibra óptica de disparo. El diagnóstico del inversor fuera de línea es similar al diagnóstico del rectificador PWM con excepción de que: no se llevan a cabo diagnósticos pasivos, no se presta consideración a los cortocircuitos línea a línea ni el contactor de entrada participa o involucra en ello. El diagnóstico del inversor fuera de línea generará las fallas Device Flt Fbk FO Loss y Gat FO Loss. Detección en línea de los SCR/SCGT en falla Una vez que se habilita el disparo en ambos convertidores, la retroalimentación de las controladoras de disparo se prende y apaga permanente e intermitentemente, esto lo hace varias veces por ciclo. Las señales de retroalimentación de diagnóstico de cada dispositivo están monitoreadas y se llevan a cabo las medidas de protección respectivas. • Diagnóstico en línea de un rectificador SCR En los variadores con rectificadores SCR, el variador detecta tanto a los dispositivos en corto como a los abiertos mientras está en marcha. Debido a efectos de hendidura y a la interacción con las otras fases en el diagnóstico de la retroalimentación del SCR cambia su estado muchas veces por ciclo, aunque eso sólo es válido justo antes y después de disparar el dispositivo. Justo antes de disparar el dispositivo, el variador toma varias muestras del diagnóstico de retroalimentación del SCR. Si cada una de las muestras indica que el dispositivo estaba encendido antes de ser disparado, el variador asume que el dispositivo puede ser que esté en corto, y eso da lugar a que el contador de tiempo arranque. Cuando el contador de tiempo sobrepasa la cantidad de ciclos lineales especificados por el parámetro Rec Dvc Diag Dly (266) el variador genera una falla de Corto circuito en línea/Online SC. Cada dispositivo posee su propio contador de tiempo. Un retraso de cero da lugar a una falla de inmediato. Un retraso de 2 generará una falla luego de 2 ciclos lo cual indica que la falla ha sido vista tres veces en fila. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-25 Inmediatamente después de que el variador dispara un SCR éste chequea la retroalimentación de la tarjeta controladora de disparo de compuertas. Si la retroalimentación indica que el dispositivo no disparó, el variador asume que el dispositivo puede ser que esté en circuito abierto, y eso da lugar a que el contador de tiempo arranque. Si la falla aún persiste durante 6 ciclos, el variador genera una falla de Circuito abierto en línea/Online OC. Al igual que en la falla de corto circuito, cada dispositivo tiene su propio contador de tiempo; sin embargo, el retraso no se puede ajustar. Ambos dispositivos de diagnóstico en línea no están disponibles para todos los modos de operación debido a la naturaleza de la retroalimentación originada desde la controladora de disparo. No se lleva a cabo ningún diagnóstico cuando el ángulo de disparo es menor a 15 grados. No se lleva a cabo ningún diagnóstico cuando la corriente CC. no es continua. • Diagnóstico en línea de SGCTs El rectificador PWM y el inversor generan un sólo tipo de diagnóstico de falla en línea. Debido a que la tarjeta controladora de disparo es inteligente el variador es capaz de chequear el estatus de cada SGCT en el puente cada vez que uno de los dispositivos del puente se dispare. El variador toma una muestra de la retroalimentación de cada dispositivo antes y después de disparar el puente. Si ambas muestras arrojan que los dispositivos no funcionan correctamente el variador activará un contador de tiempo para ese dispositivo. Cuando el contador de tiempo llega a tener el valor especificado en el parámetro Rec Dvc Diag Dly (266) para el rectificador PWM o en el parámetro Inv Dvc Diag Dly (268) para el inversor, el variador genera una falla en línea Online Flt. El tiempo real que tomará la conmutación variará en función de la frecuencia de conmutación del puente en cuestión. El puente cambia de estado tres veces más rápido que la frecuencia de conmutación. Cuando un rectificador PWM conmuta a 420 Hz (7 pulsos a 60 Hz), el puente cambia de estado a 1260 Hz. Lo anterior significa que los retrasos vienen en múltiplos de aproximadamente 0,8 ms. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-26 Descripción funcional Modos de prueba El Variador PowerFlex 7000 de mediana tensión en CA está dotado de modos de prueba para poder verificar el funcionamiento del variador durante del período de arranque y prueba. Los modos de prueba se seleccionan por medio del parámetro Modo de operación/Operation Mode y a través del grupo Característica a seleccionar/Feature Select. Cuando el Modo de prueba está configurado en el valor por defecto que es el Normal, el variador se encuentra en el modo normal de operación.. El parámetro no puede cambiarse mientras el variador está en marcha. Cuando el Modo de prueba/Operating Mode está configurado en Prueba de disparo/Gate Test, se hace posible efectuar los disparos para probar el rectificador y el inversor. Tanto los contactores de entrada como de salida deben estar abiertos y el variador no debe estar sometido a media tensión. Esta prueba se lleva a cabo conjuntamente con dos parámetros adicionales Inv Gating Test y Rect Gating Test. Al momento de seleccionar Gate Test, ambos parámetros se configuran automáticamente en Patrón de prueba/Test Pattern. La sección a continuación presenta una breve descripción de ello. Configurar la Prueba de disparo del inversor/Inv Gating Test a Patrón de prueba/Test Pattern causará que los dispositivos del inversor se disparen en un patrón con una secuencia Z a baja frecuencia (1 Hz), lo cual se puede verificar por medio de los diodos LED y los SGCT en la tarjeta controladora de disparo. Configurar la Prueba de disparo del inversor/Inv Gating Test a Patrón de prueba/Test Pattern o a Disparo normal/Normal Gate causará que los dispositivos del inversor se disparen como se establece en el modo normal de operación. La frecuencia de disparo está controlada por el parámetro Comando de velocidad de entrada/Speed Command In (276) Configurar la Prueba de disparo del inversor/Inv Gating Test a la posición Fuera/Off invierte la secuencia de la prueba de disparo. En los variadores PowerFlex con SCR de 6 o 18 puldos, la tarjeta controladora de disparo se alimenta de la media tensión. Por lo tanto, para poder chequear el disparo del convertidor de línea en modo Prueba de disparo/Gate Test sin presencia de MV, hará falta un controlador especial de potencia (power harness). El disparo del convertidor de línea se puede chequear rápidamente al configurar la Prueba de disparo del rectificador/Rect Gating Test a Patrón de prueba/Test Pattern. Esto causará que los dispositivos del rectificador se disparen en un patrón con una secuencia Z a baja frecuencia (1 Hz), con un solo dispositivo encendido a la vez y lo cual se puede verificar por medio de los diodos LED en las tarjetas controladoras de disparo del SCR. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-27 En los variadores con SCR de 6 pulsos con dispositivos en serie, el seleccionar Patrón de tiempo/Time Pattern hará que se disparen dos dispositivos en serie a la vez. La relación de tiempo entre los pulsos de los disparos puede verificarse mediante la observación de los puntos de prueba. Para colocar el disparo del rectificador en operación normal seleccione Disparo normal/Normal Gate. El disparo de los SCR sucede a la frecuencia de entrada de la línea. En este modo, asegúrese de que en los variadores con SCR de 6 y 18 pulsos sólo dos dispositivos estén conectados al controlador de potencia/power harness. En los variadores con PWM de 6 pulsos no es necesario un controlador de potencia (power harness) ya que los SGCT se alimentan de la Fuente de poder de disparo. PELIGRO DE TRAUMA ATENCIÓN Desconecte todas los extremos del los cables antes de aplicar potencia a media tensión. No desconectar los cables antes de la aplicación de media tensión podría ocasionar daños al equipo, lesiones personales graves o muerte. Aplicar media tensión a la entrada o a la salida del variador mientras opera en modo de prueba de disparo puede ocasionar daños severos al variador. Para poder probar el convertidor de línea y ajustar el enlace de regulación de corriente CD y la impedancia en la línea de conmutación, se selecciona el modo de operación del variador de Corriente CD./DC Current. En este modo de prueba, el convertidor de línea opera normalmente pero el convertidor de disparo de la máquina está modificado para poder disparar las porciones negativas y positivas en la misma fase de manera de poder cortocircuitar el enlace de corriente CD a través del convertidor de la máquina. La corriente del cortocircuito se rota lentamente entre las tres fases con solape entre las fases para garantizar que no se dé un circuito abierto durante el período de conmutación. No hay corriente en el motor y el contactor de salida (si estuviera instalado en el variador) se abre. El comando de corriente CD se equipara e iguala con el valor especificado por el parámetro Idc Command Test (119) en el grupo de Control de Corriente actual/Current Control Group. En este modo de prueba el ángulo de disparo del convertidor de línea, Línea alfa/Alfa Line (327) se cerrará a los 90 grados. Esto sucede porque sólo hace falta un voltaje muy pequeño para que acumular corriente en el enlace CD cortocircuitado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-28 Descripción funcional Colocar el Modo de operación/Operating Mode en Prueba del sistema/System test selecciona el modo de prueba del sistema. Este modo se utiliza para probar al variador como parte de un sistema, lo cual incluye las interfaces con dispositivos externos como son los controladores programables sin tener que suministrar potencia ni al motor ni al variador. El variador se comporta como si estuviera marchando normalmente pero con el dispositivo de disparo inhabilitado. Como quiera que los contactores de entrada, salida y desvío operan normalmente en este modo, hay que garantizar el aislamiento tanto del motor como del variador con respecto de la media tensión. Si el variador llega a detectar media tensión en este modo de prueba, se emite una falla de Media tensión en Prueba del sistema/SystemTest y se abre el contactor de salida. ATENCIÓN El operador es responsable de garantizar el aislamiento del motor y del variador con respecto a la media tensión mientras el variador esté operando en el modo prueba del sistema con los contactores de entrada, salida y desvío cerrados. Colocar el Modo de operación/Operating Mode en Circuito Abierto/Open Circuit, selecciona el modo de prueba a circuito abierto. Este modo se utiliza para probar los variadores a la tensión nominal y frecuencia de salida sin tener que conectarlos al motor. En el modo de prueba a circuito abierto, la corriente CA que es suficiente como para generar el voltaje nominal en la salida del variador se hace pasar por el filtro capacitor de salida. Una vez que el variador arranca en este modo, recorre la rampa hasta alcanzar la frecuencia nominal y sincroniza su voltaje de salida con el voltaje de la línea. La corriente de referencia se fija en un valor que genere voltaje en la salida del variador de acuerdo con el parámetro Flx Cmd Base Spd (100). ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 El modo de prueba a circuito abierto no debería emplearse cuando el variador se encuentre conectado a una carga, a menos que se proporcione un contactor de salida. 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-29 Fijar el Modo de operación/Operating Mode a Lazo abierto/Open Loop X da lugar a la selección de un modo de diagnóstico en el cual el variador marcha en un lazo abierto sin tener que cerrar ninguno de los lazos de retroalimentación del lado del motor (Reguladores de velocidad y de flujo). Los parámetros Trq Command 0 and Trq Command 1 se utilizan para inyectar corriente del motor a un estator con frecuencia pequeña (típicamente a 10% de la Frecuencia nominal de la línea). El motor comenzará a girar en ese modo y se emplean las variables analógicas de retroalimentación de flujo: Flujo de voltaje/Flux from Voltage (342) y V de Frec. Del Estator/Stator Freq V (485) para garantizar la confiabilidad de la retroalimentación analógica. X Esta característica esta disponible en la versión de firmware 4.001 o superior para los variadores que controlen únicamente motores de inducción solamente. Capacidad de Arranque en Giro Libre “Flying Re-Start” (Motores de inducción) 7000 “B” Frame Gracias a esta característica, el variador PowerFlex 7000 C.A. es capaz de arrancar el motor nuevamente sin que éste esté estacionario aunque sin embargo ya se encontrara girando. Durante la operación normal, la salida del variador se encuentra sincronizada con el flujo del motor, el cual se deriva del voltaje del estator y la retroalimentación de corriente. Si no hubiera corriente del motor, entonces bien fuera que el motor estuviera girando o estacionario, no genera el voltaje suficiente y no es posible determinar la frecuencia del estator. Si no se pudiera detectar el voltaje del estator, el variador asume que el motor está estacionario, ya que es lo más probable. Como consecuencia de ello, una vez que el variador arranca en este modo, éste recorre la rampa de frecuencia desde cero hasta detectar el flujo de motor. Sólo se puede generar flujo significativo en el motor cuando la frecuencia de deslizamiento (la diferencia entre la frecuencia aplicada del estator y la frecuencia del rotor) es pequeña. Cuando el variador se arranca y el motor se encuentra en estado estacionario, la frecuencia inicial de deslizamiento es pequeña y el flujo del motor se incrementa rápidamente. Pero si el motor ya está girando, entonces se inducirá muy poca cantidad de flujo hasta el momento en que la frecuencia del estator esté lo bastante cercana a la frecuencia del rotor, y en ese momento el flujo del motor aumentará de repente y a un nivel suficiente como para que el variador la detecte y se sincronice con ella. Si el variador llega a alcanzar la velocidad que le ha sido comandada sin que llegue a detectar el flujo del motor, entonces accionará una falla de traba del motor. Existen cuatro posibles causas para que un motor se trabe durante el momento del arranque: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-30 Descripción funcional 1. El motor abortó y se trabó durante el arranque a causa de insuficiente par de torsión. La solución es aumentar el valor de alguno o de todos los parámetros: Trq Command 0, Trq Command 1 y Accel Time 1. 2. El motor ya se encontraba girando pero el arranque en giro libre falló porque el variador atravesó la región de bajo deslizamiento demasiado rápido como para que se incrementara el flujo del motor lo suficiente. La solución para ello es aumentar el valor del parámetro Accel Time 1. La mayoría de los motores a media tensión tienen una constante de tiempo del rotor en el rango de 1 a 5 segundos y puede tomarle unos cuantos segundos al flujo para que éste alcance un nivel que fuera detectable. Hasta el momento en que se llegue a detectar el flujo, el variador no hace uso de la rampa normal de velocidad pero continua acelerando en la proporción definida en los parámetros Accel Time 1 y Ramp speed 1. 3. El motor está girando en el sentido contrario al que se le comanda. La frecuencia de deslizamiento aumentará en lugar de disminuir a medida que el variador acelera y no se inducirá flujo en el motor. 4. El motor está girando en el sentido que se le comandó pero a una velocidad mayor a la indicada por el comando. El variador llegará a alcanzar la velocidad que le ha sido comandada y se disparará antes de que la frecuencia de deslizamiento sea lo suficientemente baja como para inducir flujo en el motor. Si el motor marcha por inercia a una velocidad lo suficientemente alta (por encima de unos 40 Hz) y el contactor de salida está cerrado, entonces el motor se auto excitará con los filtros capacitores del motor y generará un voltaje en el estator lo suficientemente alto para que sea detectado por el variador. En el software con edición 4.001, el variador se volverá a sincronizar con este voltaje y el variador arrancará rápidamente. Si se encuentra instalada la opción retroalimentación por tacómetro, entonces el variador conocerá la velocidad de motor en todo momento y será capaz de ejecutar un arranque en giro libre a cualquier velocidad y en cualquier sentido de giro. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional Capacidad de Arranque en Giro Libre “Flying Re-Start” (Motores de inducción) 5-31 Con un motor sincrónico, se hace mucho más fácil el arranque en giro libre y también es más confiable, ya que se genera un voltaje que es posible detectar en el estator y se genera cada vez que se aplica un campo y el motor se encuentre girando, inclusive con cero corriente en el estator. Una vez que el variador arranca, se aplica la corriente nominal del campo al motor pero la corriente del estator permanece en cero hasta el momento en que el retraso de la rampa de arranque permita que se acumule flujo suficiente en el rotor. Si la frecuencia del estator es mayor a los 2 Hz, se genera el voltaje suficiente en el estator como para permitir que el variador detecte la velocidad y sentido del motor y sincronizarse por sí mismo con el flujo del motor. Si la retroalimentación del flujo no alcanza el nivel suficiente de acuerdo con el parámetro de Flujo mínimo/Flux minimum(156), el variador asume que el motor está estacionario y arranca desde la frecuencia cero. Si hay instalada una opción de codificación de posicionamiento, es posible llevar a cabo un arranque en giro libre a cualquier velocidad y en cualquier sentido de giro. Opción con Tacómetro/Codificador La opción con tacómetro/codificador proporciona dos elementos que en verdad realzan y mejoran el control del variador: 1. Proporciona una medición precisa de la velocidad del motor permanentemente. 2. Extiende el control de velocidad a lazo cerrado y de par de torsión hasta velocidad casi a cero. Un tacómetro de pulso, también denominado generador de pulso o codificador incremental, produce un tren de pulsos de salida a una frecuencia proporcional a la velocidad del eje. La Tarjeta de Acondicionamiento de Señales (SCBM) del lado de la máquina proporciona salidas aisladas óptimamente para un tacómetro de pulso con cuadratura. También se puede utilizar un tacómetro de una sola fase si nunca llega a ocurrir rotación en reversa. El parámetro Tipo de tacómetro/Tach Type (233) específica qué tipo se utiliza. Al dividir el número de pulsos del tacómetro entre el período de muestreo produce la salida de frecuencia del tacómetro, a partir de la cual la velocidad del eje se puede calcular al utilizar los pulsos del tacómetro por revolución (ppr) especificado por el parámetro Tach pulse/rev (234). La resolución del tacómetro determina la mínima velocidad del motor que es posible medir. Si hiciera falta un par de torsión muy alto o una velocidad de operación muy baja, entonces hará falta una alta resolución como de 1024 o 2048 ppr. Si otro fuera el caso, una resolución baja como de 240 o 360 ppr sería adecuada. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-32 Descripción funcional La señal analógica de flujo no se puede utilizar en frecuencias del estator menores a los 3 Hz. Para controlar el flujo y el par de torsión a velocidades bajas, el variador PowerFlex 7000 se cambia a un modelo de corriente fundamentado en control vectorial indirecto. En el control vectorial indirecto, la posición del flujo del rotor no se mide directamente pero se predice indirectamente mediante el cálculo del ángulo de deslizamiento respecto de la medición del ángulo del rotor. El ángulo del rotor se obtiene al integrar la salida del pulso del tacómetro (la posición cero es arbitraria). La frecuencia de desplazamiento necesaria para proporcionar el flujo y el par de torsión deseados la calcula el modelo del motor. La frecuencia de deslizamiento se integra para obtener el ángulo de deslizamiento y se suma a la medición del ángulo del motor para así obtener el ángulo del flujo. El control indirecto se puede utilizar a cualquier velocidad, pero su debilidad radica en que el cálculo del deslizamiento es sensible a errores en los parámetros del motor. Los errores en la frecuencia de deslizamiento incrementan al acoplamiento entre el flujo y el par de torsión lo cual afecta negativamente la estabilidad del control de flujo. Dado que los motores de gran tamaño posee corrientes de magnetización más bajas y menor deslizamiento que los motores pequeños, son más sensibles a errores en los parámetros (eso es que un pequeño error en el deslizamiento genera una error grande en cuanto a par de torsión y en flujo). Dado a la construcción con un polo sobresaliente, la posición del flujo del rotor en una máquina sincrónica no es arbitraria sino que es determinada por la ubicación física del rotor. Por lo tanto una máquina sincrónica necesita un codificador de posicionamiento absoluto en lugar de un codificador incremental para control vectorial indirecto. El codificador tiene que estar alineado con el eje directo del rotor. Para evitar tener que alinear físicamente el codificador, un ángulo de compensación offset especificado por el Codificador Offset/Encoger Offset (644) se añade a la salida del codificador para compensar la diferencia entre el codificador cero y el eje directo del rotor. El parámetro Dirección de codificación/Enc Direction (643) se proporciona para revertir el sentido de giro del codificador en el software si no logra hacer sincronía con el sentido de giro del motor. No existe un parámetro que especifique la resolución del codificador; este se infiere a partir de la cantidad de polos del motor. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional Transferencia Sincrónica 5-33 La transferencia sincrónica es una prestación opcional del variador PowerFlex 7000 que permite que uno solo o múltiples motores se puedan transferir entre el variador y una fuente con frecuencia fija en cualquier dirección sin detenerse y con una interrupción muy breve de la corriente. Cuando se compara con un motor con transferencia no sincrónica sencilla en el que el suministro de potencia al motor se interrumpe durante un período significativo de tiempo, la caída transitoria de la velocidad del motor es mucho menor con la transferencia sincrónica. Para poder llevar a cabo una transferencia sincrónica, hace falta un contactor de salida del variador y un contactor de desvío como lo ilustra la Figura 5.11. El sustantivo desvío indica que la función de este contactor es conectar el motor directamente a la frecuencia determinada de suministro, evitando pasar por el variador. Una Tarjeta adicional de retroalimentación de voltaje (VFB) se emplea para medir el voltaje de desvío en el lado de la línea del contactor de desvío. Estas entradas se traen a través de la Tarjeta de acondicionamiento de señales (SCBM) de la máquina y se utilizan para sincronizar el voltaje del motor directamente con el voltaje de desvío lo que da lugar a una transferencia sincrónica confiable. Adicionalmente, la medición del voltaje de desvío permite incorporar ciertas prestaciones de protección. La transferencia sincrónica se aborta automáticamente si el variador detecta sobre o infra voltaje o una secuencia en reversa en el voltaje de desvío. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-34 Descripción funcional Contactor de salida Contactor de entrada Barra de entrada PF7000 MOTOR Contactor de desvior PF7000 CONTROL Barra de desvio Figura 5.11 – Configuración típica de transferencia sincrónica con un PF7000 En las aplicaciones para motores sencillos, el variador es capaz de ejecutar la transferencia sincrónica sin necesidad de un Controlador lógico programable (PLC). El comando para cerrar el contactor de desvío y el estatus del contactor de desvío se obtienen mediante la utilización del IO digital en el SCB del lado de la máquina mientras el comando para cerrar el contactor de salida del variador y el estatus del contactor de salida del variador (DO) se obtienen mediante la utilización del IO digital en el SCB del lado de la línea. Adicionalmente a un contactor DO, una aplicación puede que necesite de un contactor de salida (OP). Lo anterior se controla por vía del SCB del lado de la máquina. Los comandos de tiempo de marcha (run time) Request to Bypass (Synch) y Transfer to drive (De-synch) están cableados a la tarjeta XIO estándar. No se llevará a cabo la transferencia sincrónica si la secuencia de fase del voltaje de desvío no es positiva. ATENCIÓN Si la rotación y el ángulo de fase del desvío de voltaje con respecto al voltaje de entrada del variador no son correctos, pudieran ocasionarse daños al variador, a los acoplamientos y al equipo que se motoriza cuando se efectúa un intento de transferencia a través del desvío. En las aplicaciones para sincronización de múltiples motores, se hace uso de un PLC para el control en general de la operación de la transferencia sincrónica. Típicamente, el PLC proporciona el control del contactor de desvío al variador antes de ejecutar la transferencia, y retoma el control una vez completada la transferencia. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional 5-35 Nota: Lo indicado a continuación sólo aplica a aplicaciones con PLC. ATENCIÓN Dado que es el controlador programable y no es el variador el que controla a los contactores de salida y de desvío, el comando de transferencia siempre debe ir vía el PLC y jamás directamente al variador a través de algún otro dispositivo de control (como por ejemplo un adaptador I/O remoto). La sección a continuación describe la secuencia de operación de una transferencia sincrónica de un motor sencillo sin hacer uso de un PLC. Transferencia al desvío Cuando el motor está marchando con el variador y hace falta una transferencia sincrónica, la transferencia se lleva a cabo en la secuencia a continuación: 1. El variador recibe un comando de Solicitud de desvío/Request to Bypass, el cual debe permanecer activo hasta que se complete la transferencia sincrónica. Si el comando de transferencia se llegará a remover antes de que se le ordene al contactor de desvío cerrar, el variador abortará la transferencia y regresará a la marcha normal. Una vez que el variador recibe el comando de transferencia, éste acelera al motor para que alcance la Frecuencia de desvío/ Bypass Freq (159). Si el variador no es capaz de alcanzar la velocidad sincrónica, podría hacer falta incrementar el parámetro Par de torsión límite de motorización/Trq Lmt Motoring (84). 2. Una vez que el motor alcanza velocidad sincrónica, el regulador de sincronización se activa cuya respuesta está controlada por el parámetro Regulación de ganancia de sincronización/Sync Reg Gain (225). Éste ajusta la Referencia de velocidad/Speed Reference del variador como fuera requerido para sincronizar el motor con el desvío con el voltaje del motor adelantándose al voltaje de desvío en un ángulo especificado según el parámetro Ángulo de adelantamiento de sincronización/Sync Lead Angle (226). Este parámetro se utiliza para compensar por la derivación en el motor y por el voltaje de desvío antes de que el contactor de desvío cierre. Si el error de fase tiende a oscilar, podría ser necesario ajustar los parámetros Regulación de ganancia de sincronización/Sync Reg Gain o Ancho de banda de regulación de velocidad/Spdreg Bandwidth. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-36 Descripción funcional Transferencia Sincrónica (Cont.) 3. Cuando el error de fase entre el voltaje del motor y el voltaje del desvío ha permanecido por debajo del valor especificado por el parámetro Error máximo de sincronización/Sync Error Max (228) para el intervalo de tiempo especificado por el parámetro Tiempo de sincronización/Sync Time (229) el variador activa su salida de contactor cerrado bp. 4. Luego de transcurrido el retraso de tiempo especificado por el parámetro Sync Off Delay (227), el variador sale fuera de operación. Es importante que éste parámetro esté configurado con el valor que sea el correcto. Esto debe ser por lo menos 1 ciclo menos con respecto al momento en que cierre el contactor Si el retraso de tiempo fuera demasiado corto, el voltaje del motor podría derivar fuera de fase con respecto al voltaje de desvío. Si el retraso de tiempo fuera demasiado largo, podría suceder una falla de sobrecorriente por que el variador no es capaz de controlar su voltaje de salida y frecuencia una vez que el contactor del desvío hubiera cerrado. ATENCIÓN Si el parámetro Sync Off Delay fuera configurado erróneamente, el variador, los acoplamientos del motor y la carga objeto del control por parte del variador pudieran sufrir daños si se intentará efectuar una transferencia a través del desvío. 5. Cuando la entrada del contactor bp de estatus indica que el desvío ha sido cerrado, el variador desactiva la salida del contactor do cerrado. Cuando el contactor de salida se abre, el variador se desconecta del motor, dejando a los filtros capacitores cargados con el voltaje de desvío. 6. Ahora la transferencia sincrónica se ha completado y el motor marcha por el desvío. 7. Si como en (3), el variador no fuera capaz de sincronizar dentro del tiempo especificado por el parámetro Sync Xfer Time (230), la transferencia sincrónica se abortará. En este punto el variador puede bien emitir una falla o una advertencia. Lo anterior está controlado por el parámetro Sync Xfer Option (419). Si se seleccionara como Falla habilitada/Enable Fault, el variador fallará y la rampa del motor desciende hasta que este se detenga, si se seleccionara Advertencia habilitada/Enable Warn, el variador se mantendrá marchando a la velocidad indicada según el último comando. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame 7000 “B” Frame Motor voltage angle Bypass voltage angle + Sync Reg Error (297) Sync Lead Angle (226) _ + Sync Reg Gain (225) SYNCXFER REGULATOR -3 Hz 0 Disabled Enable Warn or Enable Fault TIME DELAY To Speed Control Shut off drive Close Bypass Contactor Sync Off Delay (227) Sync Reg Output (298) Sync Time (229) Sync Xfer Option (419) 3 Hz Sync Error max (228) TIME DELAY Descripción funcional 5-37 Figura 5.12 – Transferencia hacia el desvío 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-38 Descripción funcional Transferencia Sincrónica (Cont.) Transferencia al variador Para hacer la transferencia de un motor que marcha en modo de desvío al variador se solicita un comando de Transferencia al variador/Transfer to Drive. La secuencia de eventos a continuación ocurre: 1. El variador recibe un comando de Transferencia al variador/Transfer to Drive. Luego de emitirse un comando de arranque normal, el variador cierra el contactor de salida. Una vez que la entrada del contactor do cerrado indique que la salida del contactor ha sido cerrada, ocurre in pequeño retraso (~1 segundo) para que los capacitores del filtro de salida puedan cargarse hasta el voltaje de desvío. Dentro de ese lapso de tiempo, el variador se sincroniza con el voltaje del capacitor y con el motor en marcha todavía en el modo de desvío. Entonces el variador desactiva la salida contactor bp cerrado. 2. Cuando la entrada contactor bp de estatus indica que el contactor del desvío ha sido abierto, el variador entra en el modo run/marcha. A medida que el variador lleva y eleva el nivel de par de torsión hasta el nivel requerido por la carga, la velocidad del motor caerá ligeramente antes de regresar a la velocidad indicada por el comando. 3. El comando de Transferencia al variador/Transfer to Drive se remueve. Ahora la transferencia sincrónica se ha completado y el motor marcha controlado por el variador. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Descripción funcional Salidas analógicas 5-39 Se proporciona un total de 13 salidas programables a través de diversas tarjetas. Existen 2 salidas analógicas en cada SCB y 1 en el CIB, las cuales tienen el diagnóstico como fin y también sirven como puntos de pruebas para conectar un osciloscopio o un registrador gráfico. Estas salidas analógicas son de 8 bits, no-aisladas y con un rango de -10V a +10V. El CIB tiene una sola salida analógica de 420mA o 0-20mA y 7 salidas no analógicas para conectar a dispositivos externos o a módulos de aislamiento. A continuación se describe cada una de las ubicaciones de las salidas analógicas: No. Salida Tarjeta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Rect_TP1 Rect_TP2 Inv_TP1 Inv_TP2 Cib_TP4 4-20mA CIB_Port1 CIB_Port2 CIB_Port3 Meter Port 1 Meter Port 2 Meter Port 3 Meter Port 4 SCBL SCBL SCBM SCBM CIB CIB CIB CIB CIB CIB CIB CIB CIB Descripción DAC_TP1 DAC_TP2 DAC_TP1 DAC_TP2 CIB_TP4 Conector J4b Conector J5b Conector J5b Conector J5b Conector J9 Conector J9 Conector J9 Conector J9 Se puede asignar cualquier parámetro o variable a cualquiera de las salidas analógicas. Las variables se ponen en escala por medio del factor de escala correspondiente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 5-40 Descripción funcional 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Capítulo 6 Componentes: definición y mantenimiento Componentes del gabinete de control/cableado Terminales del motor Sensor con efecto Hall de corriente (HECS) Sensor de voltaje Redes de supresión de voltaje (TSN) Sensor con efecto Hall de corriente (HECS) Terminales de la línea Transformadores de corriente (CT) Figura 6.1 – Gabinete de control y cableado (Se muestra la versión con el rectificador de 18 pulsos) 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-2 Componentes: definición y mantenimiento Sensores de corriente con efecto Hall (HECS) Red de aterramiento (uso con transformadores de corriente) Sensores de voltaje o Filtro de aterramiento (uso con reactores de línea) Terminales de potencia Filtros capacitores del motor (MFC) Transformadores de corriente (CT) Red de supresión de corriente (TSN) Figura 6.2 Gabinete de cableado para un rectificador de 6 pulsos/PWM 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-3 Line Terminals Line Filter Capacitors (LFC) Motor Terminals Zero Sequence Current Transformer (if supplied) Filtros capacitores del motor (MFC) Reactor de línea Figura 6.3 – Reactor CA de línea con gabinete de conexiones 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-4 Componentes: definición y mantenimiento Ensamblaje sensor de voltaje El ensamblaje sensor de voltaje consiste de una tarjeta de detección de voltaje y una placa de montaje. La tarjeta de detección de voltaje tiene seis canales independientes y abarcan desde 10800V (7,2kV x 1,5 pu) hasta voltajes de menor magnitud apropiados para la lógica de control del PowerFlex (como para la Tarjeta Acondicionadora de Señales-SCB). Es posible vincular dos ensamblajes, uno de ellos será el maestro y el otro el esclavo. Y de esa forma, es posible medir hasta doce canales independientes de voltaje. Si se vinculan dos ensamblajes, el maestro sirve para enviar las doce señales de voltaje a la tarjeta SCB. En los variadores que exigen la opción con transferencia sincrónica, se usa un módulo más. Este ensamblaje utiliza un conector separado para transferir la tensión directamente a la tarjeta SCB. Más adelante se muestra una tabla con los rangos de los voltajes de entrada para cada uno de los terminales de la tarjeta de detección de voltaje. Existen cuatro perillas de entrada separadas para cada uno de los canales independientes. Este ensamblaje fue diseñado para operar con un voltaje de entrada nominal de hasta 7200V con un sobrevoltaje continuo de 40%. Los voltajes de salida se escalan para que tengan un pico cercano a los 10V para un voltaje de entrada de 140% en el extremo superior de cada uno de los rangos de voltaje. Cada uno de los canales tiene cuatro perillas para proporcionar el rango de entrada de voltaje, el software se usa para generar la ganancia, de manera que 140% corresponda al máximo valor numérico del convertidor analógico con respecto del digital. Tabla 6.A – Rangos de entrada de voltaje Perilla Rango de voltaje D 800 - 1449V C 1450 - 2.499V B 2500 - 4.799V A 4800 - 7.200V ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Se deben reconectar las tierras a las tarjetas de detección de voltaje. Hacer caso omiso a lo anterior podría conllevar a lesiones, a la muerte o a daños a los equipos. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo del ensamblaje de sensor de voltaje 6-5 La cantidad de tarjetas de detección depende de la configuración del rectificador del variador. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la tensión se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en la tarjeta de detección de voltaje. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir alta tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Demarque la ubicación de los cables planos y del cableado. 3. Remueva los tornillos y levante las argollas de los terminales y cables. 4. Libere el mecanismo de bloqueo a cada lado del conector del cable plano y haga que el cable plano esté derecho para evitar que los pasadores se doblen. 5. Retire las cuatro tuercas y las arandelas que aseguran el ensamblaje a los pernos soldados de la estructura. 6. Remueva la antigua VSB e instale una nueva en los pernos por medio del hardware existente. No imprima torsión de más a las conexiones o partirá los pernos. 7. Reemplace las argollas de los terminales. Enchufe los cables planos y compruebe que están bien colocados y asegurados (vea que el mecanismo de cierre esté colocado). 8. Compruebe que las conexiones de aterramiento se hayan conectado a la tarjeta de detección, para seguridad del equipo y de las personas. Figura 6.4 — Tarjeta de detección con dispositivos para colocación e instalación de hardware 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-6 Componentes: definición y mantenimiento Red de supresión de transientes – TSN Descripción El Módulo de Supresión de Transientes en la Red consiste en un ensamblaje de supresores conectados a cada una de las entradas de las líneas trifásicas y a la barra de aterramiento de la estructura. Existe un ensamblaje por separado para cada juego de voltaje de entrada trifásica. Tres ensamblajes para un variador de 18 pulsos. Un pico de un transiente de tensión que exceda la capacidad nominal del semiconductor puede destruir al elemento o reducir su vida útil. El Módulo de Supresión de Transientes en la Red provee supresión de los transientes de sobrevoltaje en la entrada del variador y es estándar en los variadores. Los dos bloques básicos del módulo TSN son el supresor MOV y el fusible MOV. Supresor MOV El supresor de transientes que emplea el módulo son varistores de óxido metálico para servicio pesado. Los varistores son resistores, no-lineales, dependientes del voltaje. Poseen características de simetría de voltaje/corriente similares a las de los diodos Zener back to back. Los varistores poseen una resistencia muy alta por debajo de su voltaje nominal y pareciera que estuvieran en circuito abierto. La fuga de corriente de un elemento en esa región será muy pequeña.Si se genera un transiente de tensión que esté en la región por encima de la “rodilla” de la curva, la resistencia de varistor cambia de un estado de alta resistencia de varios órdenes de magnitud a un valor muy bajo. El voltaje prácticamente no variará durante un rango de corriente de varios órdenes de magnitud. Lo que se observa en la Figura 6.5. Región de alta resistencia Región de cortocircuito Escala log Región de medición de voltaje VOLTA JE (V) 10 -8 -7 10 10 -6 10 -5 10 -4 10 -3 -2 10 10 -1 10 0 10 10 2 3 10 10 4 10 5 CORRIENTE (A) Escala logarítmica Figura 6.5– Típica curva V-I característica de un MOV 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-7 Cuando el MOV percibe el transiente de voltaje, lo absorbe. El varistor posee una capacidad de absorción de energía limitada y en general no hay el tiempo suficiente como para sacar el calor generado del elemento. El tamaño del MOV se fundamenta en la capacidad nominal en estado estable/steady-state, la energía del transiente y su tasa de repetición. La impedancia de la línea en la que ocurra el transiente es un elemento crítico para seleccionar un MOV que funja como protección. La impedancia será más que todo la que proporciona el Transformador de aislamiento o el Reactor CD de línea en la entrada del variador. Y es por eso que se especifica un nivel de impedancia para esos dispositivos de entrada. Fusibles para MOV En serie con cada uno de los MOV en la fase se encuentra instalado un fusible de media tensión. Como se ilustra en la Figura 6.7, estos fusibles pueden estar instalados en el ensamblaje o fuera del ensamblaje (como en el Módulo del Terminal de la Línea. Verifique el número de parte de su módulo y la información en la presente documentación para establecer cuál ensamblaje debería tener en su gabinete. Los fusibles proporcionan protección contra sobrecargas a los conductores que alimentan la red de supresión (y protección por sobrecorriente si se presenta un cortocircuito aguas abajo del fusible). Estos conductores, normalmente, tienen una capacidad de corriente mucho menor que la de los conductores de entrada del variador y por lo tanto no cuentan con protección por parte de los fusibles de la entrada del variador. Los fusibles también sirven para aislar a un MOV que haya fallado. Inicialmente, los varistores fallan en corto. El alto caudal de corriente de paso abre el fusible y saca al MOV del circuito. Los fusibles son del tipo E-rated limitadores de corriente con alta capacidad nominal de interrupción. Dado que son limitadores de corriente, limitan tanto la magnitud como la duración de las fallas de corriente. Son fusibles de pequeño de tamaño tipo ferrule con cuerpo de fibra de vidrio que se instalan en portafusibles estándar. IMPORTANTE Los fusibles que vienen con la Red de Supresión de Transientes, se han seleccionado en base a sus características (que incluye su resistencia interna). Lo anterior es necesario para un óptimo desempeño y protección por parte del MOV. No sustituya con otros fusibles sin previa consulta con la fábrica. Nota: La detección de voltaje se da aguas abajo del fusible MOV y, como resultado de ello, el control del variador detectará los fusibles abiertos en forma de un infravoltaje o un desbalance de voltaje Maestro o Esclavo. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-8 Componentes: definición y mantenimiento Entrada de alimentación del variador desde los terminales de línea U V W Fusibles de la alimentación de entrada de media tension de la red de suppression de transientes Supresor de fase MOV Supresor MOV de tierra Figura 6.6 – Diagrama simplificado del cableado Reemplazo de los fusibles de la red de supresión de transientes Hay dos tamaños de fusibles en la Red de Supresión de Transientes (TSN): 5 kV y 7,2 kV, dentro de gabinete de conexión. Los variadores de 8 pulsos poseen tres TSN. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la tensión se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en la tarjeta de detección de voltaje. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-9 2. Los fusibles se mantienen en posición por medio de un portafusibles. Para sacar el fusible, sáquelo con firmeza. 3. Para reemplazar el fusible, póngalo e insértelo firmemente en su sitio hasta que asiente en el portafusible. Instale fusibles que evidencien su capacidad nominal. IMPORTANTE Asegúrese de sustituir los fusibles con otros de igual capacidad nominal. (Vea la Figura 6.7 para determinar la ubicación). Enlaces de conexión Ubicación de la tierra Varistores Varistores 5 kV, fusibles Ubicación de fusibles de 5 kV 7.2 kV, fusibles Ubicación de fusibles de 7.2 kV Figura 6.7– Red de Supresión de Transientes 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-10 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo de varistor de óxido metálico (MOV) Los varistores de óxido metálico (MOV) forman parte de la Red de Supresión de Transientes (TSN) dentro del gabinete de conexión. Los variadores PWMR poseen un panel de varistores y los variadores de 18 pulsos tres. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN 2. 3. 4. 5. 6. Observe la ubicación de las conexiones de enlace. Si saca los tornillos podrá remover las conexiones de enlace. Use un destornillador para sacar los tornillos de la base. Reemplace el MOV (si no hay problemas con la polaridad). Prosiga y coloque nuevamente los tornillos y las conexiones de enlace. IMPORTANTE Reemplazo de los capacitores de la salida de la red de aterramiento Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en la red de supresión de transientes. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. Cada MOV está aterrado. Asegúrese de un MOV (vea la Figura 6.7 para determinar la ubicación) esté conectado al terminal de aterramiento. El PowerFlex 7000 de 18 pulsos, algunos de 6 y otros variadores PWM-R, vienen con una red de aterramiento ya instalada. Todos los demás variadores de 6 pulsos/PWM-R vienen con un filtro muesca en lugar de una red de aterramiento. La cantidad de capacitores varía según el voltaje del sistema. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber desconectado la alimentación principal antes de efectuar algún trabajo en el capacitor. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Observe la posición de los terminales. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-11 3. Retire el hardware 6,4 mm (1/4 de pulgada) y desconecte los extremos que están conectados a los terminales. 4. Cuatro bisagras aseguran al capacitor. Apriete los cuatro tornillos en la base de las bisagras y levante el capacitor. 5. Posicione el nuevo capacitor y apriete los tornillos firmemente. 6. Vuelva a colocar las argollas de los terminales y el hardware de 6,4 mm (1/4 de pulgada).(Vea la Figura 6.9). IMPORTANTE El máximo par de torsión permisible en el capacitor del terminal es de 3,4 Nm (30 libras por pie). Transformador del reactor Capacitores Banco de resistores Figura 6.8 – Ubicación del filtro muesca en el variador con estructura “B” Importante: Torque de los terminales de los capacitores 3.4 Nm (30 lb-pulgada) Afloje los tornillos para liberar los capacitores Figura 6.9– Capacitor en la red de aterramiento 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-12 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo de los filtros de tierra de los componentes La cantidad de capacitores varía según el voltaje del sistema. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber desconectado la alimentación principal antes de efectuar algún trabajo en el capacitor. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Observe la posición de los terminales. 3. Desconecte los extremos de los terminales conectados al banco de resistores/capacitores en falla. 4. Afloje y remueva los tornillos de montaje como se indique en la Figura 6.10 y extraiga el componente en falla. 5. Instale el nuevo componente en el orden inverso de desarme. 6. Vuelva a conectar los terminales apegándose estrictamente los requerimientos descritos en la Figura 6.10). IMPORTANTE El máximo par de torsión permisible en el capacitor del terminal es de 3,4 Nm (30 libras por pie). Importante! Torque máximo en el banco de resistors 1,2 Nm (11,0 lb-pie) Importante! Máximo torque en los terminales de los capacitors 3,4 Nm (30 lb-pie) Saque los tornillos para poder reemplazar el banco de resistores Afloje los tornillos para poder liberar los capacitores Figura 6.10 – Resistor capacitor del filtro de muesca 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo del sensor de corriente con efecto Hall 6-13 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la tensión se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el sensor de corriente del Efecto Hall. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Observe la ubicación de todo el cableado y la orientación del sensor de corriente del Efecto Hall. Como referencia rápida en cuanto a chequear la orientación del sensor de corriente del Efecto Hall, busque la flecha blanca. IMPORTANTE El sensor de corriente del Efecto Hall y los cables deben tener la orientación apropiada. Observe la posición antes de desarmar. 3. Hay que remover la barra redonda de conexión. Remueva el hardware M10 y deslice la barra hacia afuera. 4. Saque los tornillos de los tres terminales para poder remover las argollas de los terminales. 5. Remueva los cuatro tornillos en la base del sensor de corriente del Efecto Hall. 6. Vuelva a colocar el sensor de corriente con efecto Hal. Observe que la flecha debe estar orientada como lo indica la ilustración a continuación. 7. Deslice hacia atrás la barra de conexión y colóquela y asegúrela en el hardware M10. 8. Saque los tornillos de los tres terminales para poder remover las argollas de los terminales. No imprima par de torsión excesivo, caso contrario romperá el perno roscado. M10 hardware Bus Bar HallEffect Effect Current Sensor Hall Sensor LEM Detail: Base hardware Arrows Arrowmust must be be oriented oriented properly. properly Figura 6.11 – Detalle de ubicación de los sensores de corriente de Efecto Hall en el gabinete 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-14 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo del transformador de corriente 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber desconectado la alimentación principal antes de efectuar algún trabajo en el transformador de corriente. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Tome nota de la ubicación de todo el cableado y de la orientación del CT. Como referencia rápida en cuanto a chequear la orientación del CT, busque el punto blanco. IMPORTANTE El CT y los cables deben tener la orientación apropiada. Observe la posición antes de desarmar. 3. Desconecte los cables. 4. La barra debe estar desarmada antes de remover el CT. Remueva el hardware M10 para que poder sacar la barra de conexiones hacia fuera. 5. Remueva los cuatro tornillos en la base del CT y sáquela. 6. Coloque de nuevo el CT con la orientación apropiada. Apriete el CT firmemente con los cuatro tornillos de su base. 7. Vuelva a conectar las argollas de los terminales. 8. Posicione el nuevo la barra de conexiones y póngala en su sitio. Detail: Current Transformers (CT) Note the proper positioning of the leads and CT before disassembly. Bus Bar Figura 6.12– Ayuda de la ayuda 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Gabinete de filtros capacitores 6-15 Filtros capacitores Se hace uso de filtros capacitores en el lado del motor en todos los variadores con opciones PWM y de 18 pulsos. La opción con rectificador PWM también tiene capacitores en el lado de la línea. Remítase a la Figura 6.2 (Gabinete de cableado para un rectificador de 18 pulsos) y a la Figura 2.7 (Gabinete de cableado para un rectificador de 6 pulsos/PWM). Los filtros capacitores son unidades trifásicas, con cuatro bujes y rellenas con aceite. Los filtros capacitores trifásicos están compuestos por unidades con una sola fase interna conectadas en Y. El neutro de la Y está conectado al cuarto buje y es accesible y se puede usar para medir el voltaje en el neutro o para otros fines de protección/diagnóstico. Dependiendo de la configuración del variador, el cuarto buje puede que se conecte o no a la circuitería. La carcasa metálica de los capacitores está aterrada por medio de un perno que reside en la carcaza contentiva de los capacitores. Los capacitores están equipados con "resistores de drenaje” para descargar el capacitor y reducir su voltaje a menos de 50V en 5 minutos desde su desconexión. A continuación se describe un típico capacitor trifásico: Figura 6.13– Filtro capacitor del motor ADVERTENCIA 7000 “B” Frame Deje pasar de 5 a 10 minutos para que los capacitores descarguen el voltaje de manera segura antes de abrir las puertas del gabinete. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-16 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo de los filtros capacitores 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber desconectado la alimentación principal antes de efectuar algún trabajo en el transformador de corriente. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Tome nota de la ubicación de los cables planos y del cableado y demárquelos apropiadamente. 3. Retire las cuatro conexiones de potencia de los terminales y el conector a tierra único del variador con la estructura del capacitor. 4. Remueva el sujetador delantero que mantiene al capacitor en su sitio. En la parte de atrás del capacitor, no hay un aparataje que mantenga al capacitor en su sitio; este calza en el ensamblaje por medio de una ranura. 5. Saque el capacitor del variador. LOS CAPACITORES PUEDEN PESAR HASTA 100 k (200 lb.), Y HARÁ FALTA ENTONCES DOS PERSONAS PARA SACAR EL CAPACITOR. 6. instale el capacitor nuevo, échelo hacia atrás hasta que calce dentro de la ranura. Asegure el sujetador delantero. 7. Vuelva a conectar todo el cableado de potencia y el aterramiento. Lo anterior emplea hardware M14; no obstante sólo debe apretarse con 30 Nm (22 pies por libra), a causa de las limitaciones mecánicas del capacitor. Es posible asegurar estas conexiones previo a echar el capacitor completamente hacia atrás dependiendo del espacio que hubiera para ello. 8. Cada capacitor tiene etiquetas que detallan cómo apretar las conexiones de los terminales. Favor remítase a estas etiquetas. 9. Vuelva a colocar la lámina metálica que sacó y haga un último chequeo para comprobar que las conexiones estén firmes y sean correctas. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-17 Componentes del gabinete del convertidor Barra de aterramiento Sensor del diferencial de presió Módulos inversores Tarjeta de retroalimentación de temperatura (inversor) Fuentes de poder del controlador aislado de disparo de compuerta Módulos rectificadores Tarjeta de retroalimentación de temperatura (rectificador) Figura 6.14 – Componentes del gabinete del convertidor 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-18 Componentes: definición y mantenimiento Gabinete del convertidor El gabinete del convertidor contiene tres rectificadores y tres módulos inversores. La Figura 6 muestra un convertidor de 2300V con un Rectificador de Modulación de Ancho de Pulso (PWMR). Las Fuentes de Poder de Aislamiento de Disparo del Variador (IGDPS) están instalados en la lámina del lado derecho del gabinete. Los sensores térmicos están instalados en el módulo del tope del inversor y del rectificador. La ubicación exacta depende de la configuración del variador. Los sensores están conectados a las Tarjetas de Retroalimentación de Temperartura que a su vez llevan nuevamente las señales de nuevo al control del variador. PowerCage™ El PowerCage es un módulo convertidor que consiste en los elementos a continuación: • una carcaza de resina epóxica • semiconductores de potencia con tarjetas de disparo del variador. • disipadores de calor • prensa • resistores snubber • capacitor del snubber • resistencia de reparto Todos los variadores tienen seis PowerCages: tres módulos rectificadores y tres módulos inversores. Hay tres tipos de rectificadores: PWMR de 6 pulsos, SCR de 6 pulsos y de 18 pulsos. Los rectificadores PWMR de seis pulsos hacen uso de SGCT como semiconductores. Los rectificadores PWMR de seis pulsos hacen uso de SGCT como semiconductores. Todos los módulos inversores hacen uso de SGCT como semiconductores. El tamaño del PowerCage varía en función del voltaje del sistema y los componentes lo hacen en función de la corriente del sistema. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-19 La utilización de los semiconductores de potencia en la sección del convertidor es como sigue: Inversores SGCT Rectificadores SGCT Rectificadores SCR 2.300V ,6P 6 0 6 2.300V, 18P 6 0 18 2300V, PWM 6 6 0 3300/4160V, 6P 12 0 12 3.300V/4.160V, 18P 12 0 18 3.300/4.160V, PWM 12 12 0 6.600V ,6P 18 0 18 6.600V, 18P 18 0 18 6.600V, PWM 18 18 0 Configuración ATENCIÓN 7000 “B” Frame Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de haber desconectado la alimentación principal antes de efectuar algún trabajo en el gabinete del convertidor. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. ATENCIÓN El Powercage puede albergar SCR o Tiristores de Silicio de Compuerta Conmutada (SGCT). La tarjeta de circuito impreso SGCT es sensible a la estática. Es importante que estas tarjetas se manejen con el aterramiento apropiado para ello. ATENCIÓN La estática puede destruir algunas tarjetas de circuito impreso. Los componentes asociados a las tarjetas de circuito impresas pueden sufrir daños si a su vez éstas están dañadas. Se recomienda hacer uso de un arete con manga para aterramiento cuando manipule tarjetas de circuitos sensibles a la estática. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-20 Componentes: definición y mantenimiento SGCT SGCT Disipador de calor Base de la prensa Carcasa del módulo Tarjeta de retroalimentación de temperatura Cabezal de la prensa Figura 6.15– PowerCage de 2 componentes Matched set 2 SGCTs Matched set 2 SGCTs Base de la prensa Carcasa del módulo Tarjeta de retroalimentación de temperatura Base de la prensa Figura 6.16– PowerCage de 4 componentes 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Matched set 3 SGCTs 6-21 Matched set 3 SGCTs Base de la prensa Carcasa del módulo Tarjeta de retroalimentación de temperatura Cabezal de la prensa Figura 6.17– PowerCage de 6 componentes SGCT y circuito Snubber Los SGCT requieren de un circuito snubber cuando empleen semiconductores de potencia o tiristores. El circuito snubber de un SGCT se compone de un resistor snubber en serie con un capacitor snubber. Resistor de reparto Resistor snubber Capacitor snubber Punto de prueba SGCT Disipador de calor Disipador de calor Figura 6.18–SGCT y circuito snubber 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-22 Componentes: definición y mantenimiento Además del circuito snubber, un resistor de reparto se encuentra conectado en paralelo con el SGCT. La función de un resistor de carga es garantizar que el voltaje se encuentre repartido equitativamente entre los SGCT conectados en serie. Los SGCT se conectan en serie para aumentar la capacidad total de bloqueo de voltaje en reversa (PIV) tal como lo ve el circuito eléctrico. Un solo SGCT posee una capacidad nominal PIV de 6,5 kV. Éste sólo elemento brinda un margen suficiente para los sistemas eléctricos con un suministro de media tensión de 2,3 kV. En 4,16 kV, hace falta conectar 2 SGCT en serie para proporcionar un PIV neto de 13 kV para obtener el margen que exige el diseño. De manera análoga, hace falta conectar tres SGCT en serie para 6,6 kV. Los requerimientos de enfriamiento de los SGCT se obtienen colocando los SGCT entres dos disipadores de calor con ventilación forzada por aire, con un disipador de calor en el ánodo y otro en el cátodo. La fuerza que se ejerce sobre los SGCT varía conforme al tamaño del elemento. El ensamblaje de la prensa en el lado de la mano derecha del módulo del inversor genera estas fuerzas. La presión sobre los SGCT debe ser uniforme para prevenir daños y procurar una baja resistencia térmica. Se puede obtener una presión uniforme si se aflojan los pernos de montaje del disipador de calor, se aprieta la prensa y luego se aprietan los pernos del disipador de calor. Para más instrucciones al respecto remítase a la sección "Presión Uniforme de la Prensa". El aire filtrado del exterior será conducido a través de las ranuras de los disipadores de calor para despojar el calor generado por los SGCT. El filtro en la puerta hace falta para garantizar que las ranuras de los disipadores de calor no se taponen. Presión uniforme de la prensa Es muy importante mantener la presión adecuada sobre los tiristores. Siga este procedimiento cuando quiera que lleve cabo cambio de los elementos o cuando la prensa se hubiera aflojado por completo. 1. Aplique una fina capa de Compuesto Sellador Eléctrico (Alcoa EJC No. 2 o equivalente aprobado) a la cara de aplicación de presión de la prensa. 2. Aplique un par de torsión a los pernos del disipador de calor de 13,5 NM (10 pies por libra) y luego afloje cada perno dándole dos vueltas. 3. Apriete la prensa ejerciendo la fuerza apropiada hasta que las arandelas indicadoras puedan dar vuelta con los dedos ofreciendo cierta resistencia. 4. Aplique un par de torsión a los pernos del disipador de calor de 13,5 NM (10 pies por libra), comenzando por el centro del disipador de calor y luego desplazándose hacia fuera alternando de derecha a izquierda. 5. Verifique la arandela indicadora de la prensa. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Verifique la presión de la prensa 6-23 La presión sobre el PowerCage debe inspeccionarse periódicamente. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la tensión se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. Tuerca de calibración – NO AJUSTAR Barra de la prensa Arandela indicadora Tuerca de ajustet Discos amortiguadores Soporte de presión Figure 6.19– Ilustración del cabezal de la prensa Cuando se aplica la fuerza adecuada (tal como se indica en el cabezal del bloque de la prensa) sobre el ensamblaje de la prensa, la arandela indicadora debería dar vuelta con sólo tocarla con los dedos. El disco no debería de dar vuelta libremente. Para ello, hará falta que aplique algo de fuerza con los dedos. Ajuste de la presión de la prensa 1. Compruebe que el variador no esté energizado ni alimentado eléctricamente. 2. 7000 “B” Frame No afloje la tuerca de ajuste. Si se deja de ejercer presión con la prensa, el procedimiento de ensamblaje debe llevarse a cabo de manera tal que asegure una presión uniforme sobre los tiristores. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-24 Componentes: definición y mantenimiento 3. Apriete con una llave de 21 mm la tuerca de ajuste (desplazamiento hacia arriba) hasta que la arandela indicadora pueda dar vuelta con los dedos y ofrezca algo de resistencia. NO DEBERÍA DE DAR VUELTA LIBREMENTE. IMPORTANTE Jamás de vueltas a la contratuerca que está ubicada afuera de la arandela indicadora y el extremo de la barra roscada. La rotación de la tuerca externa afectará la calibración del par de torsión que se aplicó, y éste fue fijado en fábrica. Ajuste sólo la tuerca interna.(Vea la Figura 6.20). Cabazal del bloque de la prensa Tornillos cautivos del SGCT Discos amortiguadores Tuerca interna para aflojar y aplicar presión al ensamble NO AJUSTE la tuerca externa. Figura 6.20 – Detalles del ensamblaje de la prensa Detección de la temperatura Los sensores térmicos están instalados en uno de los disipadores de calor en el rectificado y en otro en el inversor. Los sensores térmicos están instalados en el disipador de calor en la tarjeta de retroalimentación de temperatura. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-25 2. Para reemplazar un sensor térmico, remítase a la página P-2 que trata de las descargas electrostáticas. 3. El disipador de calor que tiene el sensor térmico debe sacarse del PowerCage. Remueva la prensa (remítase a la Figura 6.19). 4. Remueva el elemento (SGT o SCR) que está sujeto al disipador de calor con el sensor térmico. Remítase a la Figura 6.15, 6.16, o 6.17). 5. Desconecte el cable de fibra óptica que va a la tarjeta de retroalimentación de temperatura. 6. Saque los dos tornillos M8 que sujetan al disipador de calor. 7. Remueva del PowerCage el disipador de calor con la tarjeta de retroalimentación de temperatura. 8. Desconecte el térmico que conecta al sensor térmico con la tarjeta. 9. Desconecte el tornillo que sujeta al sensor térmico con el disipador de calor. 10. Rote con mucho cuidado el módulo hacia la izquierda y desconecte la cinta plana con cinco cables de la interfaz de la tarjeta 11. Observe que existe una pequeña diferencia de potencial entre el sensor térmico y el disipador de calor. Para que funcione bien, es esencial instalar el pequeño soporte de aislamiento entre el sensor térmico y el disipador de calor y el buje de aislamiento entre el tornillo de instalación del sensor térmico y el sensor térmico (vea la Figura 6.21). 12. La reinstalación del disipador de calor con el nuevo sensor térmico se hace en el orden inverso en que se desarmó. 13. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una presión uniforme de la prensa. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-26 Componentes: definición y mantenimiento Buje aislante Soporte para montaje Tarjeta impresa de retroalimentación de temperatura Tornillo para montaje Sensor térmico y ensamble del cable Figura 6.21– Reemplazo del sensor de calor Symmetrical Reemplazo deGate tiristores Commutated de compuerta Thyristor asímetrica Replacement conmutada Un Tiristor de compuerta simétrica conmutada (elemento o SGCT) con una tarjeta asociada se encuentra ubicado dentro del ensamblaje del PowerCage. Los SGCT deben remplazarse en juegos que hagan pareja: • Los sistemas de 4.160V usan juegos de a dos • Los sistemas de 6.600V usan juegos de a tres Los SGCT y la tarjeta de control asociada constituyen un solo componente. Nunca será posible cambiar ni el elemento ni la tarjeta individualmente. Existen 4 LED en el SGCT y la tabla a continuación describe sus funciones: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 LED 4 Verde LED 3 Verde LED 2 Amarillo LED 1 Rojo El color verde sólido indica que la Fuente de Poder de la Tarjeta está bien. El color verde sólido indica que la resistencia Compuerta-Cátodo está bien. El LED ON (Encendido) indica que la compuerta de disparo está ON (Encendida) y titila alternativamente con el LED 4 mientras dispara. El LED ON (Encendido) indica que la compuerta de disparo está OFF (No Activada) y titila alternativamente con el LED 3 mientras dispara. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-27 Tornillos cautivos SGCT Tuerca interna parar aflojar y aplicar carga sobre el ensamble No ajuste la turca externa Figura 6.22– Reemplazo del SGCT 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el ensamblaje. 3. Para remover el SGCT, es necesario sacar el cable de potencia de disparo del variador y los de fibra óptica. Si se rebasa el radio mínimo de curvatura (50 mm [2 pulgadas] de los cables de fibra óptica, podría resultar en daños. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Los cables de fibra óptica pueden sufrir daños si reciben un golpe o se doblan severamente. El radio mínimo de curvatura es 50 mm (2 pulgadas). El conector posee una característica de bloqueo que demanda pinchar la lengüeta y levantarla suavemente hacia arriba. Los componentes que están en la tarjeta impresa deben sujetarse para que no se dañe. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-28 Componentes: definición y mantenimiento 4. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la página 6-23. 5. Dos sujetadores sujetan la tarjeta al disipador de calor. Libere los tornillos cautivos hasta que la tarjeta se libere. Puede que haga falta modificar la posición de los disipadores de calor para que los SGCT se puedan mover libremente. 6. Extraiga la tarjeta en línea recta. ATENCIÓN Los SGCT pueden sufrir daños a o destrucción a causa de la estática. El personal debe estar debidamente aterrado antes de proceder a sacar el SGCT de reemplazo de su bolsa antiestática. Una tarjeta dañada puede dañar los componentes asociados a ella. Se recomienda emplear una manga de aterramiento al manipular tarjetas sensibles a la estática. IMPORTANTE Los SGCT vienen en juegos que hacen pareja en los sistemas que tienen más de un elemento en cada manga. En caso de que haga falta reemplazar un elemento, hay que reemplazar ambos SGCT, incluso si sólo uno está dañado. Los elementos están ordenados de izquierda a derecha y en pares (esto es 1+2, 3+4, 5+6). 7. Una vez que estén conectados a tierra, saque los SGCT de su bolsa antiestática. 8. Limpie el disipador de calor con una tela suave y con alcohol. 9. Aplique una fina capa de Compuesto Sellante Eléctrico (Alcoa EJC No 2 o equivalente aprobado) a las caras de contacto de los SGCT nuevos a ser instalados. El procedimiento recomendado consiste en aplicar el compuesto a las caras de los polos con una brocha pequeña y limpiar la cara del polo con una herramienta industrial para que quede un acabado con una película fina. Examine la cara del polo previo a continuar y de esa manera garantizar que no queden pedazos de la brocha en la superficie. IMPORTANTE Si se aplica compuesto sellador en exceso, pudiera ser que se contaminen otras superficies lo que podría resultar en daños al sistema. 10. Deslice los SGCT hasta que calcen en su sitio y en los sujetadores de manera que hagan contacto con la superficie del disipador de calor. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-29 11. Apriete los tornillos cautivos de los sujetadores. 12. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una presión uniforme de la prensa. 13. Conecte el cable de alimentación eléctrica y los de fibra óptica (sin exceder el radio de curvatura). Reemplazo de la tarjeta del variador del rectificador controlado por silicio y autoalimentado por SCR, El método para reemplazar los Rectificadores Controlado por Silicio (SCR) es casi idéntico al del SGCT. La excepción es que el SCR y la tarjeta se pueden reemplazar independientemente una de la otra. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Observe la posición de los cables de fibra óptica para el reensamblaje. 3. Para remover el SCR y la tarjeta SCR SPGD, es necesario sacar el conector de la Fuente de Poder de la Compuerta de Disparo del Variador (del circuito snubber), el cable de fibra óptica y la conexión SCR compuerta-cátodo. Si se rebasa el radio mínimo de curvatura (50 mm [2 pulgadas] de los cables de fibra óptica, podría resultar en daños. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Los cables de fibra óptica pueden sufrir daños si reciben un golpe o se doblan severamente. El radio mínimo de curvatura es 50 mm (2 pulgadas). El conector posee una característica de bloqueo que demanda pinchar la lengüeta y levantarla suavemente hacia arriba. El componente que está en la tarjeta impresa debe sujetarse para que no se dañe. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-30 Componentes: definición y mantenimiento 4. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la página 6-23. 5. Libere los dos tornillos cautivos hasta que la tarjeta se libere con un destornillador Phillips largo hasta liberar la tarjeta. Puede que haga falta modificar la posición de los disipadores de calor para que los SCR se puedan mover libremente. 6. Extraiga el SCR y la tarjeta SCR SPGD en línea recta. 7. Desenchufe el conector Phoenix compuerta-cátodo de la Tarjeta SCR SPGD. ATENCIÓN IMPORTANTE El SCR y la Tarjeta SCR SPGD pueden sufrir daños o destrucción a causa de la estática. El personal debe estar debidamente aterrado antes de proceder a sacar el SCR y la Tarjeta SCR SPGD de reemplazo de su bolsa antiestática. Una tarjeta dañada puede dañar los componentes asociados a ella. Se recomienda emplear una manga de aterramiento al manipular tarjetas sensibles a la estática. No modifique la orientación de los SCR por medio de los terminales de conexión de la Compuerta y del Cátodo. Estas conexiones son sensibles y la orientación del elemento sólo debe modificarse modificando la posición del mismo. SIGA LOS PASOS 8-11 Y 16-18 PARA REEMPLAZAR LOS SCR. SIGA LOS PASOS 12-15 Y 16-18 PARA REEMPLAZAR EL SCR Y LA TARJETA SCR SPGD. 8. Afloje la junta que sujeta el cable G-C en su sitio y saque el elemento del ensamblaje. 9. Coloque el nuevo elemento en la misma posición y orientación del SCR original y asegure firmemente los cables G-C con la misma junta para cables. 10. Desenchufe el conector Phoenix compuerta-cátodo de la Tarjeta de la Compuerta de Disparo del Variador. 11. Aplique una fina capa de Compuesto Sellante Eléctrico (Alcoa EJC No 2 o equivalente aprobado) a las caras de contacto de los SCR nuevos a ser instalados. El procedimiento recomendado consiste en aplicar el compuesto a las caras de los polos con una brocha pequeña y limpiar la cara del polo con una herramienta industrial para que quede un acabado con una película fina. Examine la cara del polo previo a continuar y de esa manera garantizar que no queden pedazos de la brocha en la superficie. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento IMPORTANTE 6-31 Si se aplica compuesto sellador en exceso, pudiera ser que se contaminen otras superficies lo que podría resultar en daños al sistema. 12. Siempre con aterramiento, remueva los dos tornillos por medio de un destornillador Phillips largo que mantienen sujeta la tarjeta SCR SPGD a los sujetadores metálicos en el ensamblaje glastic rojo. Retenga el hardware. 13. Hale los cuatro clips de plástico que sujetan la Tarjeta SCR SPGD al ensamblaje glastic. Retenga el hardware. 14. Instale las Tarjetas SCR SPGD del ensamblaje con los cuatro clips de plástico y haga uso de tornillos para fijar la tarjeta al sujetador metálico. 15. Limpie el disipador de calor con una tela suave y con alcohol. 16. Deslice el SCR y la Tarjeta SCRGD hasta que calcen en su sitio y en el sujetador de manera que hagan contacto con la superficie del disipador de calor. Emplee un destornillador Phillips para apretar el ensamblaje al disipador de calor. 17. Vuelva a aplicar la carga de la prensa como se describió anteriormente en "Presión uniforme de la prensa". 18. Conecte el cable de alimentación eléctrica y los de fibra óptica, con cuidado de no exceder el radio de curvatura. Figura 6.23 – Ensamblaje del SCR y SPGDB 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-32 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo de los disipadores de calor Existen dos estilos distintos de disipadores de calor para el variador PowerFlex en función de la capacidad nominal de corriente y de los requerimientos térmicos. El disipador de calor más liviano y de aluminio posee un patrón de ventilación fino a través del disipador de calor. El disipador de calor más pesado y de cobre posee un patrón de ventilación con aberturas más grandes para el flujo del aire, y por lo general tiene una parrilla en la parte frontal del disipador para poder restringir el flujo de aire. Disipador de calor de aluminio Disipador de calor de cobre Los disipadores de calor de cobre pueden llegar a pesar 9 k (20 libras) y los de aluminio sólo 4 k (9 libras) aproximadamente. 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-33 2. Remueva la carga que reposa sobre el cabezal del ensamblaje de la prensa en "Verificación de la presión de la prensa" en la página 6-23. 3. Remueva el elemento SGCT o SCR que está sujeto al disipador de calor objeto de reemplazo de acuerdo a las instrucciones de las páginas 6-24 a la 6-27. 4. Dos pernos fijan al disipador de calor con el PowerCage. Estos pernos son de 13 mm y hay que sacarlos con una llave tipo ratchet con extensiones para que el dado de la llave pueda superar las sensibles compuertas de disparo de las tarjetas del variador. 5. Afloje los dos pernos y extraiga con mucho cuidado el disipador de calor del PowerCage. 6. Instale el nuevo capacitor y apriete los pernos con la mano. 7. Remueva el elemento SGCT o SCR de acuerdo a las instrucciones de las páginas 6-24 a la 6-27. 8. Siga el procedimiento “Presión uniforme de la prensa” para garantizar que los disipadores de calor estén sujetos a una presión uniforme de la prensa. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-34 Componentes: definición y mantenimiento Empaquetadura del PowerCage A fin de garantizar que todo el aire se desplace a través de los disipadores de calor, se han sellado todos los puntos posibles de fuga con una empaquetadura de goma. Esta goma se coloca entre la superficie del PowerCage y el módulo del disipador de calor. A fin de garantizar el enfriamiento idóneo de los SGCT y SCR es necesario mantener la empaquetadura en su sitio. Conexión de alimentación Resistores Empacadura Conexión de alimentación Carcasa del PowerCage Figura 6.24– Ubicación de la empaquetadura del PowerCage Reemplazo de la empaquetadura del PowerCage Por lo general no hace falta reemplazar la empaquetadura a menos que se llegase a dañar. Remoción del material de la vieja empaquetadura Remueva con la mano todo el material que pueda. Raspe todo el material que pueda con una cuchilla afilada. No raspe el PowerCage con la cuchilla. No se podrá remover todo el material. Saque lo más que pueda como para que la superficie sea lo suficientemente pareja para adherencia. Remueva cualquier material flojo de la empaquetadura. Ahora coloque la nueva empaquetadura. Limpie el PowerCage con Spray Nine (o con cualquier otro limpiador para uso doméstico). No aplique el limpiador al PowerCage ya que fomenta la conducción eléctrica. Aplique el limpiador con una toalla de papel y limpie la superficie del PowerCage en donde colocará la empaquetadura. Rocíe la superficie con agua destilada a discreción. Limpie la superficie con una toalla limpia de papel. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-35 Aplique una traza muy delgada de adhesivo Loctite 454 en zigzag sobre la superficie del PowerCage con el mismo grosor de la boquilla del aplicador. Con la punta de la boquilla riegue el adhesivo hasta cubrir un 50% de la superficie. Debe haber una cantidad suficiente de adhesivo como para que esta esté húmeda como para colocar la empaquetadura. Para curar, el adhesivo usa la humedad del ambiente. A mayor humedad más rápido cura el adhesivo. IMPORTANTE El adhesivo pega todo, hasta los dedos! Coloque las empaquetaduras de manera que estén bien orientadas. La empaquetadura debe estar centrada con respecto a los agujeros del disipador de calor con el extremo estrecho más cerca de los puntos de prueba. La superficie porosa de la empaquetadura es la que debe aplicarse sobre el PowerCage. La empaquetadura se pegará casi de inmediato. Ejerza un poco de presión durante 15 a 30 segundos sobre la empaquetadura. Una vez colocadas todas las empaquetaduras, vea si han pegado bien. Repare cualquier zona floja. Remoción del PowerCage 1. Compruebe que el equipo no esté energizado. ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la tensión se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en la tarjeta de detección de voltaje. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 2. Antes de remover el PowerCage, es necesario extraer todos los componentes del mismo para no dañarlos. Consulte las secciones correspondientes a aliviar la presión de la prensa, así como las relativas a remover los SGCT, los SCR, las Tarjetas y el sensor térmico. ATENCIÓN 7000 “B” Frame Los SGCT pueden sufrir daños a o destrucción a causa de la estática. El personal debe estar conectado a tierra debidamente antes de proceder a remover las tarjetas del PowerCage. Si se emplean tarjetas dañadas, éstas pueden dañar los componentes asociados a ellas. Se recomienda emplear una manga de aterramiento al manipular tarjetas sensibles a la estática. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-36 Componentes: definición y mantenimiento Remoción de la empaquetadura del PowerCage (cont.) 3. Saque los pernos de 13 mm que mantienen las dos bridas conectadas al disipador de calor y remuévalo del PowerCage. Esto hará al PowerCage más liviano y fácil de manipular. 4. Para extraer el PowerCage, es necesario sacar los pernos de la brida externa. Levante el PowerCage cuidadosamente y colóquelo boca abajo. No imprima torsión de más a los pernos cuando reemplace el PowerCage. IMPORTANTE El PowerCage puede pesar bastante y es mejor que dos personas lo extraiga del variador a fin de evitar lesiones o daños al módulo. 5. Remítase a la sección correspondiente para reemplazo de componentes. 6. Cuando reemplace el PowerCage, es importante colocar los pernos en la brida externa lo más flojo posible.Aplique par de torsión de manera alternada en un una brida y luego en la otra a fin de que el apriete sea parejo.La Figura 6.25 ilustra la secuencia de aplicación de par de torsión a los pernos del PowerCage. Nota: El PowerCage que se muestra sin los componentes de conmutación, disipadores de calor y las prensas para facilitar su izamiento. Figura 6.25 – Típica secuencia de aplicación de par de torsión 7. Vuelva a armar el ensamblaje interno en el orden inverso de desarme. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Resistores snubber 6-37 Los resistores snubber están conectados en serie con los capacitores snubber. Juntos conforman un RC snubber simple que está conectado entre cada tiristor (SCR o SGCT). El propósito del circuito snubber es reducir el esfuerzo dv/dt en los tiristores y las pérdidas por conmutación. Los conectores snubber están conectados en juegos en forma de varios resistores enrollados con cables y conectados en paralelo. La cantidad de resistores en paralelo depende del tipo de tiristor y la configuración y tamaño de la estructura del variador. Prueba de los resistores snubber Para acceder al resistor snubber no hace falta tener que probar la resistencia. El punto de prueba del circuito snubber está ubicado dentro del PowerCage debajo de los disipadores de calor. Hay un punto de prueba para cada dispositivo. Remítase al procedimiento descrito en el capítulo 4 – Período de aceptación y prueba - para comprobar la resistencia. Mida la Resistencia entire el disipador de calor y el punto de prueba Punto de prueba del resistor del snubber Figura 6.26– Prueba del resistor snubber 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-38 Componentes: definición y mantenimiento Reeemplazo de los resistores de reparto y el snubber El resistor snubber y los de reparto forman parte del ensamblaje del resistor ubicado detrás del PowerCage. 1. Extraiga el PowerCage como se describe en "Remoción del PowerCage". 2. Observe la conexión de las puntas terminales a fin de volver a colocarlos correctamente. 3. Desconecte las puntas terminales ubicadas en el fondo del ensamblaje del resistor. Conexión del resistor de reparto Tuercas de empuje Conexión de resistor snubber Capacitor snubber Tuercas de empuje Conexión del cátodo Conexión del ánodo Conexión común del snubber y del resistor de reparto Figura 6.27– Remoción del PowerCage (Se muestra un PowerCage con SGCT) 4. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Remueva las tuercas de empuje en el extremo de la barra de retención. Apriete el clip de manera que se junte y hálelo. Saque la barra de retención. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Barra de retención 6-39 Saqque los terminales del ensamble del resistor Pinche y remueva las presillas en los extremos de las barras de retención Saque la barra de retención Figura 6.28 – Reemplazo del snubber y del resistor de reparto 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-40 Componentes: definición y mantenimiento Reemplazo de la resistencia de reparto y el snubber (cont.) 5. Se hace uso de gel de sílice para fijar el ensamblaje del resistor snubber al PowerCage. También se emplea para minimizar los posibles daños al banco de resistores durante el transporte desde fábrica. No hace falta aplicarla de nuevo cuando se va a insertar un nuevo banco de resistores. Saque el banco de resistores del PowerCage. Barra de retención Tuerca de empuie Banco de resistores Figura 6.29– remoción del bando de resistores del PowerCage 6. Coloque el nuevo ensamblaje del banco de resistores otra vez en el PowerCage. 7. Deslice e inserte en posición la barra de retención y empuje los clips otra vez en su sitio. 8. Conecte las puntas terminales al banco de resistores. 9. Instale el PowerCage como se describe en "Remoción del PowerCage". Resistores de reparto Los resistores de reparto proporcionan distribución equitativa del voltaje si se emplean elementos iguales en serie. Los SGCT de los PowerCages de los sistemas de 2300V no necesitan de elementos con la misma capacidad nominal y por lo tanto no tienen resistores de reparto. Todos los PowerCages con SCR poseen resistores de reparto, incluso si no hacen falta elementos con la misma capacidad nominal. Los resistores de reparto de los PowerCage con SCR cumplen una función de diagnóstico. Prueba de los resistores de carga Es posible verificar el valor de la resistencia de los resistores de reparto sin tener que extraer el PowerCage del gabinete. Remítase y siga los procedimientos descritos en el capítulo 4 – Período de aceptación y prueba. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-41 PowerCage con SGCT El circuito snubber se muestra en la Figura 6.30. Mida la resistencia entre dos disipadores de calor adyacentes. Un valor entre 60 kΩ y 75 kΩ es indicativo de un resistor de reparto en buen estado. Rsn -2 Cs -1 Rsh Cs -2 Rsn-1 Ánodo Cátodo Punto de prueba del resistor snubber Rsh Rsn -2 Cs -1 Cs -2 Anode Rsn -1 Cátodo Figura 6.30– Circuito snubber en un módulo SGCT 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-42 Componentes: definición y mantenimiento Resistores de reparto (cont.) Reemplazo de un resistor de reparto Por lo general, el resistor de reparto hace parte del ensamblaje del resistor snubber. Cuando se reemplace el resistor de reparto también hará falta reemplazar el resistor snubber. Los resistores de reparto y del snubber por lo general se ubican en la parte de atrás del PowerCage. Remítase a las instrucciones para remover y reemplazar los resistores snubber. PowerCage con SCR El circuito snubber se muestra en la Figura 6.31. Desconecte el enchufe de 2 polos de la tarjeta de disparo del variador etiquetada como TB1 en la tarjeta de circuito impreso. Mida la resistencia entre el punto del enchufe que conecta con el punto etiquetado como V.SENSE en la tarjeta de disparo del variador con el lado del ánodo del disipador de calor. Un valor de 80 kilo-ohmios es indicativo de un resistor de reparto en buen estado. Rsn -2 Cs -1 Rsh Rsn -1 Cs -2 Ánodo TP Cátodo A la tarieta controladora de la compuerta de disparo Cs -1 Rsh Rsn -2 Rsn -1 Ánodo Cátodo Cs -2 Figura 6.31– Circuito snubber en un módulo con rectificador SCR 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-43 Mediciones de la resistencia El chequeo de la resistencia ánodo-cátodo mide la combinación en paralelo de la resistencia del resistor de reparto y del SGCT ánodocátodo. El resistor de reparto posee una resistencia mucho más baja que un SGCT en buen estado, por consiguiente la medición será un poco menor que la resistencia del resistor del reparto. Un valor entre 60 kΩ y 75 kΩ es indicativo de un SGCT en buen estado y de que el cableado con el SGCT es el correcto. Si un SGCT falla, estará en corto, con 0 Ω. La prueba de la resistencia ánodo-cátodo arrojará 0 Ω. Adentro del Powercage hay un punto de prueba para medir la resistencia del resistor snubber y la capacitancia del capacitor snubber. El punto de prueba es la conexión eléctrica entre el resistor snubber y el capacitor snubber.El procedimiento consiste en colocar una de las puntas de prueba del multímetro en el punto de prueba y la otra punta en el disipador de calor apropiado para establecer el valor del resistor o capacitor. Vea la Figura 6.32 El valor de la resistencia entre los 2 disipadores de calor es la resistencia de reparto paralela con la resistencia ánodo-cátodo El valor de la resistencia entre el disipador de calor y el punto de prueba es la resistencia snubber Figura 6.32– Medición de la resistencia del SGCT en el PowerCage. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-44 Componentes: definición y mantenimiento Tarjeta de disparo del variador autoalimentada – SPGDB Descripción Esta tarjeta se usa en los variadores en los cuales los SCR se utilizan como elementos rectificadores en la entrada del variador. El SCR necesita de un pulso de disparo para que pueda arrancar y esto se logra por medio de una SPGDB. La SPGDB recibe un comando del procesador del variador, vía una señal luminosa, la cual se transmite por un cable de fibra óptica. La fuente de poder de la SPGDB viene de la red del snubber del SCR, que es un diseño de Rockwell Automation en trámite de patente. Este exclusivo y único diseño le da a la SPGDB la capacidad de conservar la cantidad de energía que suministra al SCR. Lo anterior disminuye la cantidad de energía necesaria para que el variador opere, y por lo tanto mejora su eficiencia. Además, esta tarjeta sirve para determinar la condición y buen estado de los SCR. Posee el hardware necesario para diagnosticar el estado de los SCR. Este estado se transmite al procesador vía una señal luminosa que falla a favor por un cable de fibra óptica. Calibración de la tarjeta No hace falta calibración en campo para esta tarjeta. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-45 Descripción de los puntos de prueba TP1 – Salida de la compuerta de disparo del SCR (acople un osciloscopio entre TP1 y TP1 para poder ver los pulsos de disparo) TP2 – Salida del cátodo del SCR TP3 – Punto común de referencia para todas las mediciones de los otros puntos de prueba, con excepción del TP1, cuyo punto de referencia es TP2 TP4 – El riel positivo de 20 V que sirve de referencia para la operación de la SPGDB TP5 – El riel positivo de 5 V que sirve de referencia para la operación de la SPGDB TP6 – El voltaje percibido tomado del resistor de detección a través del SCR que es objeto del control. TP7 – Señal de disparo, la cual permanece activa por un período de tiempo determinado una vez que se ha controlado el SCR, se ha encendido y el voltaje a través de él ha colapsado TP8 – Señal de disparo interno que enciende indirectamente el SCR que es objeto de control TP9 – Señal de disparo recibida desde la tarjeta de comando de control del variador por medio del cable de fibra óptica correspondiente. El LED amarillo (LED 1) en la SGPDB que indica que el SCR objeto de control tiene un flujo de corriente que se emplea para activar el SCR. TB3: Conexión de prueba de encendido Transmisor y receptor de fibra óptica TB2: Conexión térmica ssnsora de poder TP9 TP8 TP7 TB4: TP6 Conexión del tiristor del cátodo y de la compuerta de disparo TP5 TP4 TP3 LED TB1: TP2 Conexión del snubber TP1 Figura 6.33 - Tarjeta de disparo del variador autoalimentada 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-46 Componentes: definición y mantenimiento Descripción de las conexiones y terminales TB1-1 – Conexión al circuito snubber SCR que se emplea para extraer energía del snubber para operar la SPGDB TB1-2 – Conexión con el resistor sensible del SCR que indica cuál es el estatus del SCR en el que se opera TB2-1 – Conexión de la fuente de poder de 20 V positivos a la tarjeta de detección de temperatura. Proporciona alimentación a la tarjeta de detección de temperatura TB2-2 – Conexión común de la fuente de poder de 20 V positivos a la tarjeta de detección de temperatura TB3-1 – Conexión de la fuente de poder con 15 V positivos para probar la alimentación en la oportunidad del período de prueba y aceptación del variador o cuando se prueba la SPGDB TB3-2 – Proporciona una señal de detección de voltaje artificial para que la SPGDB pueda disparar el SCR durante el modo de prueba. Una vez que se emplea el cable de alimentación apropiado para prueba, P/N 81001-262-51, esta entrada se pone en corto con el TB3-1 para poder detectar el voltaje TB3-3 – Conexión común de la fuente de poder de 15V positivos que se emplea para probar la alimentación eléctrica TB4-2 – Conexión al cátodo del SCR objeto de control TB4-1 – Conexión de la compuerta de disparo al cátodo con el SCR objeto de control OP1 – Receptáculo del cable azul de fibra óptica – Disparador del pulso comandado desde el procesador OT1 – Receptáculo del cable gris de fibra óptica – Estatus de diagnóstico del SCR 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Procedimiento de prueba de las tarjetas de disparo del variador 6-47 Equipos necesarios: • • • • • Osciloscopio digital Generador de funciones con control de ciclo Fuente de poder (requerida de +15V a 300 mA) Multímetro digital Tarjeta de detección de temperatura (80190-639-02) Procedimiento: 1. Conecte una pinza ABB #5STP03D6500 SCR a los terminales de la compuerta de disparo-cátodo de la tarjeta SPGDB (TB41/TB4-2). 2. Acople una tarjeta de detección de temperatura a los terminales TB2-1/TB2-2. 3. Aplique +15V de prueba a los terminales TB3-1 y TB3-3 (el TB3-1 está a +15V mientras que el TB3-3 es el retorno de +15V). Deje el TB3-2 abierto. 4. Mida T4 a TP3, que debería de leer +14,4V,+/-100mV. 5. Mida T5 a TP3, que debería de leer +5,0V,+/-250mV. 6. Mida TB2-1 a TB2-2, que debería de leer +14,4V,+/-100mV. 7. Mida el voltaje en el U4-pin2 del COM, que debería de leer +1,0V,+/-100mV. 8. Mida el voltaje en el U4-pin3 del COM, que debería de leer 0V. 9. Mida el voltaje en el U4-pin7 del COM, que debería de leer +3,6V,+/-100mV. 10. Compruebe que el LED OT1 esté en apagado/off. 11. Mida TP7 a TP3, que debería de leer 0V. 12. Mida TP9 a TP3, que debería de leer +5,0V,+/-250mV. 13. Mida TP8 a TP3, que debería de leer 0V. 14. Mida TP1 a TP2, que debería de leer 0V. 15. Conecte un puente/jumper entre TB3-1 y TB3-2 y compruebe que el voltaje en TP6 sea de +2,2V, +/-100mV. 16. Aplique una señal de 60 Hz con un ciclo de 33% a la entrada OP1 de la fibra óptica. 17. Compruebe que el transmisor de diagnóstico el LED OT1 esté en encendido/on. 18. Compruebe que las señales en TP9 y TP8 sean como lo indica que Figura 6.34 19. Compruebe que las señales en TP1 y TP2 sean como lo indica la Figura 6.36 y 6.36 20. Retire el jumper entre TB3-1 y TB3-2. 21. Aplique una señal constante por medio de fibra óptica a la entrada OP1. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-48 Componentes: definición y mantenimiento 22. Aplique una señal de 60 Hz con un ciclo de 33%, a un nivel de 0 a +2V, entre la entrada TB1-2 y COM. Compruebe las señales en las Figuras 6.37 y 6.38.Observe que en la Figura 6.38 debería haber un tiempo de 220 µS, +/-20 µS , entre el pulso del borde incremental de l pin7-U4 y el borde decreciente de la señal TP7. Figura 6.34– Pulsos de disparo 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-49 Figura 6.35 – Pulsos de disparo de SCR Figura 6.36 – Pulso de disparo expandido de SCR 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-50 Componentes: definición y mantenimiento Figura 6.37 – Pulso del gatillo de detección de voltaje/ V Sense Trigger al disparo de SCR Figura 6.38 – Expansión del pulso del gatillo de detección de voltaje/ V Sense Trigger al disparo de SCR 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Cableado de fibra óptica 6-51 El equipo viene con cableado de fibra óptica a fin de servir de interfaz del control de baja tensión con los circuitos de media tensión. El usuario no debería de tener ninguna necesidad en cuanto a cambiar la distribución del cableado de fibra óptica. Cada uno de los extremos del cable de fibra óptica viene con un conector que se acopla y se cierra en la ubicación que les corresponde en la tarjeta. Para desconectar el cable de fibra óptica, presione la lengüeta rígida en el extremo del conector y hale. Para instalar un cable de fibra óptica inserte del puerto de la fibra óptica en la tarjeta de manera que la lengüeta de plástico enganche en su sitio. Si el usuario cree que es necesario reemplazar la fibra óptica, deberá entonces tener mucho cuidado de no forzar o apretar demasiado los cables dará lugar a merma de la transmisión de la luz y en consecuencia del desempeño. El radio mínimo de curvatura de la fibra óptica de de 50 mm (2 pulgadas). Cuando se coloque la fibra óptica, el color del conector del cable debe hacer pareja con el conector de enchufe de la tarjeta. La longitud de los cables de fibra óptica del productor son: Dúplex 5,0 m 5,5 m 6,0 m 6,5 m 7,0 m Sencillo 5,0 m 6,0 m 10,0 m Para cada tiristor hay un cable dúplex de fibra óptica y sirve para el disparo y las funciones de diagnóstico. El buen estado del tiristor lo determina el circuito correspondiente en cada tarjeta del variador. La información se envía a través del procesador principal vía una señal luminosa que falla a favor por medio del cable de fibra óptica. El comando de disparo del tiristor se origina en el procesador principal y se envía a la tarjeta de disparo apropiada en el variador de la fibra óptica de disparo. El código de color de los conectores es: • NEGRO o GRIS– corresponde al extremo transmisor de la fibra óptica. • AZUL– corresponde al extremo receptor de la fibra óptica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-52 Componentes: definición y mantenimiento Sensor de la presión de aire El sensor de presión de aire está ubicado dentro del gabinete del convertidor. Está localizado en el la zona superior izquierda cerca del módulo inversor más alto de todos. Tubo flexible para el puerto de baja presión Puerto de alta presión Tornillo de montaje Terminales de cables Figura 6.39– Reemplazo del sensor presión de aire El sensor de presión de aire compara la presión de aire en el frente de los módulos convertidores con la presión de aire detrás de éstos. Se envía una señal directa y pequeña a los circuitos de control. Existen dos fabricantes de sensores de presión de aire – Ashcroft y Greystone. Nuestro fabricante de transductores de presión es Ashcroft. En el caso de que el rendimiento del ventilador cayera u ocurra una obstrucción de aire, la medida de la presión diferencial caerá y aparecerá un mensaje de advertencia en la consola. Una probable causa de la advertencia es el bloqueo/laden de los filtros en la entrada del aire. Si disminuye el flujo de aire, existe el riesgo de daño térmico, una señal de falla hará que el variador pare. Además, si un ventilador llegara a fallar, el sensor detectará el cambio de presión y detendrá al variador. Reemplazo del sensor de presión de aire 1. Remueva los cables y el sensor y tome nota de su designación. 2. Desconecte el tubo transparente en el puerto de baja presión. Remueva los dos tornillos de montaje del sensor. 3. Comprueba la integridad del sellador que se aplicó en el punto por el cual el tubo transparente pasa a través de la barrera en forma de una lámina metálica. 4. La instalación del sensor de flujo del aire se hace en el orden inverso en que se desarmó. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-53 Enlace CD y componentes del gabinete del ventilador Barra de aterramiento Convertidores CA/CA Capacitor “Hold up” de retención Transformador trifásico de poder del ventilador Ventilador Panel de acceso al impulsor Anillo de entrada Inductor del enlace CD (Sin la barrera) Entrada del cable de poder del ventilador (por el fondo) Figura 6.40– Enlace DC y gabinete del ventilador donde se muestra el panel de control Figura 6.41 – Enlace CD y gabinete del ventilador sin el panel de control del ventilador La puerta del gabinete posee enclavamiento de manera que no pueda abrirse a menos que el ventilador esté desconectado. La manivela de desconexión del ventilador está instalada en a mano derecha del gabinete. Se tiene acceso a los elementos de control del ventilador una vez que se abre la puerta. El compartimiento de media tensión se encuentra detrás de los controles fijos del ventilador, en donde también se encuentra el enlace CD y el ventilador. El enlace CD está instalado a nivel de la placa del piso del gabinete. Las barreras al flujo de aire están instaladas alrededor de las espiras del inductor a fin de dirigir una parte del flujo del aire por el inductor. Las conexiones de alimentación eléctrica del inductor son por medio de terminales flexibles. Existen cuatro conexiones de alimentación eléctrica, etiquetadas como L+, L-, M+, y M-. El núcleo de hierro del enlace CD viene equipado con protección térmica. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-54 Componentes: definición y mantenimiento El conductor M+ posee un sensor de corriente. Encima del enlace CD se encuentra el principal ventilador de enfriamiento. Los elementos primarios del ventilador son el anillo de entrada, las aspas y el motor. El anillo de entrada es estático y no debe entrar en contacto con las aspas. En el tope del gabinete se encuentra una estructura para escape del aire. Es necesario instalar el escape del aire a fin de que no entren objetos extraños en el variador. Si hay una opción con un ventilador redundante, éste estaría instalado en el tope de este gabinete, dentro de una estructura expandida para escape del aire. Reactor de enlace CD El enlace CD mantiene una corriente libre de distorsión/ripple-free entre el rectificador y el inversor. El reactor de enlace CD por lo general no necesita servicio. Si hiciera falta reemplazarlo, debe comprobar que Rockwelll Automation apruebe el enlace de reemplazo. El enlace se ha construido de manera tal que se garantice su enfriamiento por el aire que se toma a través de sus espiras. Para darle servicio al enlace CD, remítase a la Figura 6.42. 1) Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica al variador esté bloqueada y fuera. 2) Se accede al enlace CD al abrir la puerta del enlace CD del gabinete y sacando lo tornillos de retención de la barrera en forma de lámina metálica vertical en frente del enlace CD. 3) Desconecte las 4 conexiones de alimentación eléctrica. El enlace CD está equipada con terminales flexible de potencia. 4) Retire la barrera horizontal alrededor del enlace CD. 5) Retire el hardware que fija el enlace CD con la canal del piso. 6) Desconecte las conexiones a tierra. El enlace CD es pesado y dispone de una previsión para izamiento con montacargas o con un camión con grúa. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-55 Paso 2: Retire los terminales de los enlaces CD. Paso 3: Retire el hardware del enlace CD y deslícelo hacia adelante. Paso 1: Redire el hardware y la barrera del enlace CD. Figura 6.42 – Remoción de enlace CD La instalación del enlace CD de reemplazo se hace en el orden inverso en que se desarmó. El instalador debe asegurarse de que los terminales flexibles de conexión del enlace CD estén conectados al Terminal que les corresponda e instalados de manera que mantengan las tolerancias y retiros eléctricos. Además debe comprobar que las capacidades nominales en la placa de identificación se correspondan o sean las apropiadas con respecto al sistema del variador. Un enlace CD que fuera distinto necesitará de un juego de parámetros diferente. El enlace CD mantiene una corriente libre de distorsión/ripple-free entre el convertidor de línea y el de la máquina. El reactor de enlace CD deriva la protección térmica de dos contactos normalmente cerrados cableados al módulo I/O. Estos contactos se abren a 190°C y generan un mensaje de alarma/falla. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-56 Componentes: definición y mantenimiento Remoción y reemplazo del ventilador El ventilador consiste de un ensamblaje de aspas y un motor. Para reemplazar el ventilador es necesario retirar la cubierta de escape del ventilador y la lámina del tope de su gabinete. Notas sobre seguridad Para reemplazar el ventilador es necesario trabajar a una altura considerable con respecto del piso. Tome la previsión de tener una plataforma adecuada para trabajar sobre ella. El motor del ventilador es pesado y demanda una previsión apropiada para su izamiento. Compruebe que la fuente de alimentación eléctrica del motor esté bloqueada y desconectada durante su mantenimiento. Afloje las ocho tuercas que fijan el marco del motor a las láminas laterales del gabinete. Desconecte los terminales de alimentación eléctrica del motor. Tome nota de la ubicación de los terminales de manera que mantenga el sentido de giro apropiado del motor. Para extraer el ventilador, se colocan los ganchos de izamiento en los huecos de los sujetadores del motor y se extrae el ensamblaje verticalmente de gabinete. No deje que el ensamblaje repose sobre la estructura de las aspas de lo contrario podría ocasionar daños. Motor del ventilador Huecos para montaje Impulsor del ventilador Ángulo de montaje Anillo de entrada Figura 6.43 – Remoción del ventilador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-57 Instalación del ventilador Debe manipularse con cuidado la carcaza con las aspas, su balance se puede ver afectado por un manejo deficiente. No deje que el ensamblaje repose sobre la estructura de las aspas de lo contrario podría ocasionar daños. Una vez completada la instalación, haga girar el impulsor con la mano para comprobar que no hace contacto con el anillo de entrada. Mantenimiento del impulsor Remoción del impulsor eje del motor El impulsor del ventilador se mantiene sujeto al motor por medio de un buje partido. El buje se posiciona en el eje del motor y a través del centro del impulsor. Dos tornillos roscados que están apretados a 10,2 N-m (7,5 pies por libra), fijan el buje al eje del motor y al impulsor con el buje. Notas sobre seguridad El impulsor es frágil. No permita que el impulsor soporte el peso del motor. Si estuviera en posición vertical, el impulsor y el buje pueden caer si se aflojan lo tornillos roscados. Como consecuencia de ello, es posible que ocurran lesiones personales o daños a los componentes. D E C NO LUBRIQUE LOS TORNILLOS, NI EL HUECO NI EL BARRIL DEL BUJE B A – Superficies del cono B – Tornillos C – Partición del buje del cono D – Chaveta E – Hueco roscado para separar los conos A Figura 6.44 – Remoción del impulsor 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-58 Componentes: definición y mantenimiento Mantenimiento del impulsor (continuación) 1. Anote la distancia que hay del extremo del eje del motor al buje. El nuevo impulsor debe instalarse en el mismo sitio. De lo contrario podría haber espacios vacíos entre el impulsor y el anillo de la toma de entrada que daría lugar a pérdida de flujo de aire o a que el impulsor roce contra el anillo de entrada o con el ensamblaje del motor durante la operación. 2. Remueva ambos tornillos roscados del buje. Si los tornillos se aflojan es posible que se caiga el impulsor o el buje. 3. Inserte los tornillos roscados a mano en los dos huecos roscados en la brida del buje. 4. Apriete cada perno equitativa y sucesivamente, para empujar y sacar al impulsor del buje. El hecho de insertar los tornillos roscados en los agujeros forzará el buje hacia afuera de la maza del impulsor y libera la compresión del eje. Tenga cuidado de que el impulso no caiga cuando se libere la fuerza que ejerce la prensa. 5. Jale el eje hacia fuera del eje y saque el impulsor. Si el ensamblaje ya lleva algún tiempo, podría ser necesario usar un extractor para sacar el buje. Jamás use el extractor para sacar el impulsor. NOTA: NO LUBRIQUE LOS TORNILLOS ROSCADOS, EL HUECO, EL BARRIL DEL BUJE, YA QUE ESTO MERMARÁ LA FUERZA DE COMPRESIÓN QUE EJERCE EL BUJE SOBRE EL EJE Y EL HUECO DEL IMPULSOR. Instalación del ensamblaje del impulsor en el eje del motor El impulsor del ventilador se mantiene sujeto al motor por medio de un buje partido. El buje se posiciona en el eje del motor y a través del centro del impulsor. Los tornillos roscados que están apretados a 10,2 N-m (7,5 pies por libra), fijan y bloquean el buje al eje del motor y al impulsor con el buje. El barril del buje y el hueco del impulsor están bridados lo que garantiza la concentricidad del montaje y mantiene al impulsor marchando uniformemente. Los tornillos roscados si están apretados, fijan y bloquean el buje con el impulsor y en el eje del motor. El buje está partido justo en el medio, de manera que los tornillos roscados de bloqueo fuercen al buje en el hueco bridado del ensamblaje del impulsor, el buje apretará el eje ejerciendo una presión positiva. El impulsor y el ensamblaje del buje tienen chavetas que se alinean con el eje y se mantienen en su sitio por medio de compresión. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-59 Para el ensamblaje: 1. Compruebe que el eje y la chaveta estén limpios y lisos. Limpie el eje y el hueco con alcohol de fricción o con un solvente libre de aceite. Verifique el tamaño de la chaveta con respecto al chivetero del eje y del buje. 2. Coloque los tornillos roscados en los huecos calibrados del eje y coloque el buje, sin apretar, en el impulsor, alinee los tornillos con los huecos roscados en la maza del impulsor. No imprima presión, empuje o martille el buje dentro del hueco. 3. Comience por insertar los tornillos a mano justo hasta que cuadren con la rosca. Todavía no haga uso de llave o herramienta alguna. El buje debe estar lo suficientemente flojo como para que el impulsor se pueda mover libremente. 4. Deslice el impulsor y el ensamblaje del buje en el eje del motor, verifique que exista la misma distancia entre el extremo del eje con respecto al buje que había en el paso 1 al remover el impulsor. 5. Haga entrar la chaveta dentro del chavetero. No fuerce el impulsor y el buje en el eje. Si no calza bien, verifique las dimensiones del eje, buje y de la chaveta. 6. Apriete los tornillos roscados con una llave progresivamente. Hágalo balanceadamente, tal como cuando coloca una llanta en su automóvil. Dé un cuarto de vuelta, luego de otro cuarto de vuelta al siguiente, luego regrese y de un cuarto de vuelta al otro, y así sucesivamente. Imprima 10,2 N-, (7,5 libras por pie) de par de torsión. 7. Embuta el extremo del eje del motor al chavetero con un centropunto o un punzón plano para que la chaveta no se salga de su sitio. Balanceo del ventilador Los impulsores de los ventiladores están dinámica y estáticamente balanceados dentro de las tolerancias de la fábrica. Los daños durante el transporte o a causa de un manejo, manipulación, o instalación deficiente pueden alterar el balanceo de la unidad. Un impulsor que no esté balanceado puede producir variación en exceso y desgaste no previsto en toda la unidad. Si se produce vibración excesiva, pare el ventilador y establezca la causa de ello. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-60 Componentes: definición y mantenimiento Causas comunes de vibración excesiva: Remoción y reemplazo del anillo de entrada Estructura soporte no lo suficientemente rígida o nivelada. Amplificación de la vibración a causa de trabajos en los conductos o en la tubería soporte. Collarín de bloqueo de rodamientos o pernos de instalación flojos. Impulsor o buje flojo. Acumulación de material en el impulsor. Roce de la rueda en el anillo de entrada. El anillo de entrada es una pieza grande y en forma de círculo ubicada en la parte de abajo de la barrera horizontal debajo del impulsor del ventilador. Está colocado de manera tal que el impulsor se asienta en la parte de adentro sin que haga contacto con el anillo. El anillo asienta dentro del impulsor 10 mm (0,40 pulgadas). Notas sobre seguridad Este procedimiento hace necesario entrar en contacto con los conectores y elementos eléctricos internos. ¡Es MUY importante que se INTERRUMPA TODA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL VARIADOR! No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. Se deben tomar las medidas y precauciones necesarias para impedir que el anillo de entrada caiga luego de haber sacado los pernos. Procedimiento ATENCIÓN Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún en el área del Ventilador y del enlace CD. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir alta tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. NOTA: Si hay acceso por la parte de atrás, extraiga el panel del medio del de la porción del enlace CD/ventilador y saque el anillo de entrada de la parte de atrás. Si no hay acceso por la parte de atrás, haga lo siguiente: 1. Remueva la Barrera de enlace CD y el Panel de acceso del impulsor (vea la Figura 6.40). Extraiga los componentes eléctricos que están enfrente del panel de acceso del anillo de entrada 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-61 2. Saque los tornillos del anillo de entrada y tenga cuidado de que no se caiga el anillo. 3. Saque el anillo de entrada vía el panel de acceso inferior moviéndolo alrededor del enlace CD y diagonalmente hacia fuera de la puerta. Podría hacer falta desplazar el enlace CD. 4. Para instalar el nuevo anillo, revierta el procedimiento anterior. Haga girar el impulsor del ventilador con la mano y compruebe que no hace contacto con el anillo de entrada. Mueva el anillo y vuelva a apretar los pernos para eliminar la interferencia. 5. Reemplace los paneles de acceso y los componentes eléctricos. Reemplazo de los filtros de aire Los filtros de aire están ubicados en la parrilla de entrada de aire de enfriamiento en la puerta enfrente del convertidor, del reactor de entrada y los gabinetes del transformador. Periódicamente hace falta remover y limpiar, o remover y reemplazar el material filtrante. La frecuencia de reemplazo de los filtros depende de la limpieza del suministro de aire. Los filtros se pueden reemplazar mientras el variador está en marcha; no obstante, es más fácil hacerlo con el variador parado. Procedimiento (vea la Figura 6.45): – Con una llave Allen de 5/16”, afloje los sujetadores 1/4 de vuelta y abra el ensamblaje de la parrilla abisagrada. – Remueva el material filtrante. Tome nota de si el variador está en marcha, el filtro debe reemplazarse a la brevedad para que no ingrese materia extraña al variador. Se deben tomar las medidas y precauciones necesarias para impedir que la suciedad acumulada en la parte de adentro de la toma del filtro sea succionada por el variador. Puede que se haga difícil poder remover el material sin que se desgarre a causa de la succión de la toma del aire. Métodos recomendados para limpieza de filtros: 1. Limpieza con aspiradora – unos cuantos pases con aspiradora en la toma de aire del filtro bastan para remover en unos cuantos segundos el polvo y la suciedad acumulados. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-62 Componentes: definición y mantenimiento 2. Soplado con aire comprimido – Apunte una boquilla de aire comprimido en el sentido opuesto del flujo del aire durante la operación (sople desde el escape hacia la toma de aire). 3. Enjuague con agua fría – en condiciones normales la espuma del los filtros no requiere de adhesivos aceitosos. El sucio acumulado se enjuaga y desplaza rápida y fácilmente con un chorro de agua corriente de una manguera ordinaria. (Compruebe que el filtro esté completamente seco antes de su reinstalación) 4. Inmersión agua jabonosa – Si la suciedad es difícil de sacar, el filtro se puede sumergir en una solución con un detergente suave y agua tibia. Luego, sólo enjuague con agua limpia y déjelo secar por completo y hasta que esté libre de humedad antes de ponerlo nuevamente en servicio. Al momento de colocar un nuevo filtro, éste debe ser suministrado o aprobado por Rockwell Automation. La instalación de los filtros de reemplazo se hace en el orden inverso en que se desarmó. Compruebe que no haya aberturas que permitan la entrada de material extraño al variador. Hardware de retención Filtro Figura 6.45– Reemplazo del filtro 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-63 Figura 6.46 - Patrón de flujo del aire en el enfriamiento del snubber Figura 6.47– Medición del flujo del aire a través del PowerCage 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-64 Componentes: definición y mantenimiento Componentes de potencia de control Hay dos configuraciones para distribuir la potencia de control en el variador. A continuación los distintos métodos dependiendo de la opción seleccionada por el cliente: 1. Control estándar con capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through de 5 ciclos, o 2. Control estándar con capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through extendida. Capacidad para pérdida súbita de energía “Ride Through” Controles estándar con capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through de 5 ciclos – Las tarjetas principales de control del variador permanecen energizadas durante 5 ciclos luego de que se cae la potencia de control. Si no se restituye la potencia de control en 5 ciclos, ocurre una parada controlada. Controles estándar con capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through extendida – Los controles del variador permanecen energizados más allá de 5 ciclos luego de que se cae la potencia de control. El tiempo que las tarjetas han de permanecer energizadas depende de la capacidad del UPS y del consumo de la carga conectada al UPS. Figura 6.48 ilustra el diseño de control con la oferta estándar con capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through de 5 ciclos. La capacidad para absorber la pérdida súbita de energía/ride-through viene dada por los capacitores de respaldo en la salida del convertidor CA/CD. La energía almacenada en los capacitores es suficiente como para mantener un suministro de 56 C CD/CD y cargas sobre el IGDPS durante 5 ciclos. Las otras cargas como las impresoras, PV550, luces piloto, etc. permanecen en el mismo estado que estaban antes de la caída de la potencia de control. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-65 Figura 6.48 – Distribución de la potencia de control (sin opción UPS) de un PowerFlex 7000 estándar estructura "C” La Figura 6.49 ilustra la capacidad para pérdida súbita de energía/ride-through extendida del circuito de control. Es necesario que se encuentre instalado un UPS para proporcionar energía al convertidor CA/CD por un período más prolongado de tiempo en caso de caída de la alimentación eléctrica. Se presume que si se cae la alimentación eléctrica, la media tensión también y al variador no le será requerido operar el motor hasta que se restituya la media tensión y la potencia de control. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-66 Componentes: definición y mantenimiento Relés.contactor Printer delTerminal Terminal de impresión Relays/contactor AC/DC Convertidor CONVERTER CA/CD 56 VDC VDC 56 @ a 300W 300W 120V monofase UPS 2kVA UPS on batt low bypass on batt (Optional) 3 phase transformer XXXV/208V XXXVAC 3 fases, 4 cables AC FAIL DC FAIL AC/DC Convertidor CONVERTER CA/CD 56 VDC 56V DC a@ 1500W 1500W C hold-up Convertidor DC/DC CD/CD CONVERTER DC/DC FAIL DC/DC WARN +5V - LOGIC +/-15V - LOGIC +/-24V - LEM +12V - SCANPORT +15V - TACH +24V - I/O +15V - SPGDB TEST SPGDB P/S FAIL Fuente de poder 20para V el de 20V controlador ISOLATED aislado de la GATE DRIVER compuerta POWER SUPPLY de disparo 6 20V Ventilador Fan La alimentación ventilador es XXXV trifásica AC FAIL DC FAIL Figura 6.49 – Distribución de la potencia de control (con opción UPS) de un PowerFlex 7000 estándar estructura "C” Para disminuir el tamaño del UPS, la carga y los convertidores CA/CD están separadas en dos cargas distintas: las tarjetas IGDPS y la fuente de poder CD/CD. La carga del IGDPS sólo hace falta cuando el variador está en el modo normal de operación y el motor está en marcha. Durante la interrupción de la media tensión y del control, la carga del IGDPS no ejerce demanda CA/CD. Sólo CD/CD permanecerá energizado durante una extensión del tiempo luego de la caída de la potencia de control. El convertidor CD/CD alimentará las tarjetas principales de control y las mantendrá plenamente operacionales. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Fuente de poder CA/CD 6-67 Cada convertidor CA/CD tiene capacidad nominal de 1500 W a 50 °C y a 1525m (5000 pies). Por encima de estos dos límites, entran en juego factores que reducen la capacidad nominal del convertidor. El convertidor siempre debe conservar un 20% de margen mínimo, la potencia de salida no debe superar el 80% de la máxima capacidad nominal. La carga que pesa sobre los convertidores CA/CD son los convertidores CD/CD y hasta seis módulos IGDPS. La carga CD/CD es fija; no obstante, la cantidad de módulos IGDPS varía en función de la configuración del variador. Estos factores se emplean para determinar la cantidad de convertidores CA/CD que cada variador necesita. En caso de que haga falta más de un módulo, los módulos se conectan en paralelo y operan en un modo de reparto de corriente. En la operación en paralelo, habrá sólo una señal de Falla CD y cada señal de Falla de un módulo CD se monitoreará individualmente. Descripción La fuente de poder CA/CD acepta 3 ∅ de voltaje y genera una salida regulada de 56VCD para la fuente de poder CD/CD y los módulos IGDPS HS de los SGCT. Los voltajes de salida y entrada se monitorean y las señales de falla se anuncian cuando cualquiera de los dos voltajes cae por debajo de un nivel predeterminado. CA trifásica 95-265V ca 47-53 Hz 2% V desbalance Fuente de poder CD/CD Fuente de poder de 56V, 1500W CA/CD Fuente de poder HV IGDPS 4 Falla CA Falla CD Figura 6.50 - Fuente de poder CA/CD del convertidor 7000 “B” Frame Falla CA: Al caerse la línea CA (entrada de V ≤ 90 VCA), esto hace que la salida de este colector abierto vaya de baja a alta antes de que ocurra la pérdida de la salida regulada. Falla CD: Al caerse la línea de salida CD (50,4VDC ≤ salida de V ≤ 53,8 VCD, -7%, ±3%), esto hace que la salida de vaya de baja a alta. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-68 Componentes: definición y mantenimiento Fuente de poder CA/CD (continuación) Ubicación La ubicación de la fuente de poder CA/CD es el compartimiento de entrada de baja tensión. La Figura 6.51 muestra un típico compartimiento de baja tensión. Fuente de poder CA/CD Desconexión del ventilador Fusibles de la alimentación del ventilador Contactor/sobrecarga Transformador de la potencia de control Figura 6.51– Ubicación de la fuente de poder CA/CD en el panel de baja tensión Descripción de las conexiones y terminales La Figura 6.52 muestra las conexiones del terminal. Señales de control TOP VIEW Salidas CD Entradas trifásicas VISTA FRONTAL Figura 6.52 – Ubicación de los terminales de la fuente de poder CA/CD 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Entrada P1-AC PIN# 1 2 3 4 Salida P2-DC Salida P3-FAIL ETIQUETA TIERRA LÍNEA 1 LÍNEA 2 LÍNEA 3 PIN# ETIQUETA 1 2 3 4 +56V +56V COMM +56V +56V COMM PIN# ETIQUETA 3 14 15 16 6-69 FALLA DE ALIMENTACIÓN CD (BUENA POTENCIA DE SALIDA) FALLA COMM CA/CD (LÓGICA DE RETORNO) REPARTO DE CORRIENTE FALLA DE POTENCIA CA (FALLA DE POTENCIA) Compruebe que la salida de la fuente sea de 56 VCD. En el tope de la fuente de poder hay un potenciómetro que ajusta los 56 VCD de salida de la fuente de poder. Aísle las salidas de las fuentes de poder; múltiples fuentes de poder en paralelo afectarán las mediciones. Con la potencia de control activada y la salida del Convertidor CA/CD aislada con respecto al control del variador, ajuste el potenciómetro hasta que la salida sea de 56 VCD. Lleve a cabo esta prueba en cada una de las fuentes de poder. Una vez finalizados todos los ajustes, reconecte la fuente de poder al circuito y mida la salida de nuevo. Ajuste si fuera necesario. Si no posible mantener los 56 VCD, es posible que la fuente de poder esté dañada. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-70 Componentes: definición y mantenimiento Fuente de poder CA/CD (continuación) Procedimiento de reemplazo 1. Compruebe la potencia trifásica de control esté aislada y bloqueada. 2. Desconecte los terminales en el tope de la unidad. 3. Remueva los pernos M6 de acuerdo con la Figura 6.53. 4. Extraiga la fuente de poder completa y con el sujetador del lado derecho del variador. 5. Remueva el sujetador de montaje de la fuente de poder en falla (cuatro tornillos M4). Retenga la lámina de aislamiento. 6. Acople el sujetador de montaje a la fuente de poder de reemplazo. Compruebe que la lámina de aislamiento entre el sujetador y la fuente de poder esté instalada. 7. Instale una nueva fuente de poder en el variador; coloque pernos M6. 8. Reconecte los terminales en el tope de la unidad. 9. Vuelva a aplicar potencia de control y verifique los niveles de voltaje. Lámina ainslante Angulo de montaje de la fuente de poder Tornillo M4 Figura 6.53 – Reemplazo de la fuente de poder CA/CD 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Opción con UPS 6-71 El variador PowerFlex 7000 “B” ofrece la opción de UPS externo o interno para mantener la potencia de control del variador activa en caso de una caída de la misma. El diagrama a continuación muestra la configuración interna actual de la opción con UPS: Fuente de poder de CA/CD de 300W Capacitor “Hold up” de retención Ángulo de retención UPS Figura 6.53 – Fuente de poder CA/CD de 300 W El UPS está instalado en la sección entrante del cableado, debajo de la sección de control de LV. El UPS controla la alimentación eléctrica de control de todas las cargas críticas de 120 VCS y de una Fuente de poder CA/CD adicional que alimenta a la Fuente de poder CD/CD que maneja todos los componentes de control del variador. El ventilador principal de enfriamiento y la Fuente de poder CA/CD que alimenta a las tarjetas IGDPS no están alimentados por este UPS. El UPS está programado para el protocolo de comunicación de una AS400 y tiene varias señales de estado que se retroalimentan a la Tarjeta de Interfaz del Cliente para que la señal pueda responder a varias condiciones que incluyen baterías bajas, pérdida de potencia de entrada, UPS trabajando con el desvío o bypass, etc. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-72 Componentes: definición y mantenimiento Opción con UPS (continuación) En caso de que el cliente tenga un UPS externo, el firmware, en esencia está a la expectativa de ninguna de las señales mencionadas en la sección anterior, ni tampoco desplegará ninguna información relacionada con el estado del UPS. El firmware operará de la misma manera con respecto a la operación del variador con un UPS externo o interno. La salida del UPS alimenta una fuente de poder CA/CD de 300 W. Esto representa un 20% de la Fuente de poder CA/CD que emplea el variador, ya que la carga de la Fuente de poder CD/Cd es mucho menor que la carga de las tarjetas IGDPS, y podemos entonces reducir el tamaño en esa misma medida. Aún empleamos la Fuente de poder estándar CA/CD para alimentar las tarjetas IGDPS. La Fuente de poder CA/CD de 300 W también posee señales de falla CA y CD que se retroalimentan a la Tarjeta de Interfaz del Cliente para su procesamiento. También hay un capacitor de respaldo (hold-up) a la salida de la Fuente de poder CA/CD de 300W para mantener los 56 VCD en caso de que la fuente de poder falle. Procedimiento de reemplazo del UPS 1. Compruebe la potencia trifásica de control esté aislada y bloqueada. 2. Remueva el hardware que asegura el sujetador que mantiene junto el ensamblaje del gabinete y saque el sujetador. 3. Desconecte el cableado de entrada y de salida conectado en y desde el UPS. 4. Desconecte el enchufe con los 25 pines de indicación de estado del UPS. 5. Remueva el UPS e instale el nuevo. 6. Reconecte todo lo que hubiera desconectado en los pasos anteriores. 7. Antes de reconectar el sujetador de montaje, aplique potencia de control a la unidad y compruebe que el UPS esté programado para el protocolo de comunicación AS400. Remítase al manual que tiene las instrucciones del UPS. 8. Una vez que ya hubiere comprobado lo anterior, instale entonces el sujetador de montaje. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Sección de control de baja Tensión 6-73 La sección del panel de control de baja tensión alberga todas las tarjetas de circuitos de control, los relés, el Terminal de Interfaz del Operador y la mayoría de los demás componentes de control de baja tensión. Remítase a la Figura 6.55 para observar una representación de una configuración de un gabinete de baja tensión. Tarjeta de control del variador (Máquina) Tarjetas acondicionadoras de señales Tarjetas de interfaz de fibra óptica Tarjetas de control del variador (línea) Tarjeta de interfaz del cliente (Panel de tarjetas de control – cerrado) (Panel de tarjetas de control – abierto) Figura 6.55 – Configuración de un gabinete de baja tensión 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-74 Componentes: definición y mantenimiento Fuente de poder CD/CD Descripción La Fuente de poder CD/CD se emplea como una fuente regulada CD de voltaje para varias tarjetas lógicas de control y circuitos. La alimentación de esta fuente de poder viene de una fuente regulada de 56 VCD. +5V - DCB LOGICA +/-15V - DCB LOGICA + 56Vdc FUENTE DE PODER CD/CD Chold-up - FALLA CD/CD ADVERT CD/CD +/-24V - LEM +12V +15V - REM I/O TACH +15V - SPGDB TEST +24V - PRINTER,I/O SPGDB PRUEBA ENERGIZADO Figura 6.56 - Fuente de poder CD/CD del convertidor El capacitor en los terminales de entrada es para efectos de llevar a cabo power dip ride-through. Ante la caída de la entrada de 56 V, los capacitores (C hola-up) mantienen el nivel de tensión. A causa se la naturaleza crítica de la lógica de la fuente de poder DCB, la fuente de poder CD/CD ha sido diseñado para servir de redundancia para estos voltajes. Cada una de las salidas Lógicas DCB viene equipada con dos fuentes de poder separadas. En caso de que una de ellas falle, la otra fuente de poder se conmutará de manera automática para proporcionar la alimentación. FALLA CD – Cada salida a ser objeto de monitoreo interno a través de una salida sencilla de falla. Esta salida va de baja a alta una vez que cualquiera de las salidas no redundantes falla o cuando ambas de las salidas redundantes de un voltaje en particular falla (el voltaje de salida es < 95%). ADVERTENCIA CD – Cada salida a ser objeto de monitoreo interno a través de una salida sencilla de advertencia. Esta salida va de baja a alta antes de que ocurre la pérdida de la salida regulada de una de las salidas redundantes (el voltaje de salida es < 95%). POTENCIA DE PRUEBA ENCENDIDA/ON – se monitorea la corriente de la carga de la salida de +15V en COM4. Este colector abierto pasa de bajo a alto cuando la corriente sobrepasa los 20 mA. Esta señal tiene como fin informar al usuario que el arnés de prueba de los SCR todavía está acoplado al convertidor CD/CD. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-75 Los LED El LED verde operacional en la parte de enfrente de la unidad es el que detecta la FALLA CD en la salida. LED HABILITADO/ON: Salidas en buen estado LED INHABILITADO/OFF: Salidas en mal estado Descripción de las conexiones y terminales Entrada P1-CD SOLAMENTE PIN# 1 2 3 CONTROL P2 SOLAMENTE PIN# 1 2 P3-SPGDB SOLAMENTE PIN# 1 2 3 4 ETIQUETA +56V +56V COMM TIERRA ETIQUETA XIO_PWR (+24V,3A) XIOCOMM (com5) ETIQUETA SPGDBPWR (+15V,1A) SPGDBPWR (+15V,1A) SPGDBCOMM (com4) SPGDBCOMM (com4) P4-CIB PIN# 1 2 3 4 5 ETIQUETA FALLA CD ADVERTENCIA CD SPGDBFAIL DC/DCFAILCOMM TIERRA P5-SCBL SOLAMENTE PIN# ETIQUETA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 7000 “B” Frame +LEMPWR (+24V,1A) LCOMM (com2) –LEMPWR (-24V,1A) +15V_PWR (+15V,1A) ACOMM (com1) -15V_PWR (-15V,1A) +5V_PWR (+5V0,10A) DGND (com1) +15V_ENC (+15V,1A) ENC_COMM (com3) DGND (com1) DESCRIPCIÓN Entrada de +56V +56V común Punto a tierra DESCRIPCIÓN +24V,3A/com5 0V/com5 DESCRIPCIÓN +15V,1A/com4 +15V,1A/com4 0V/com4 0V/com4 DESCRIPCIÓN +24V,1A/com2 0V/com2 -24V,1A/com2 +15V,1A/com1 0V/com1 -15V,1A/com1 +5V0,10A/com1 0V/com1 +15V,1A/com3 0V/com3 0V/com1 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-76 Componentes: definición y mantenimiento P6-SCBM SOLAMENTE PIN# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 P7-CIB SOLAMENTE ETIQUETA +LEMPWR (+24V,1A) LCOMM (com2) –LEMPWR (-24V,1A) +15V_PWR (+15V,1A) ACOMM (com1) -15V_PWR (-15V,1A) +5V_PWR (+5V,10A) DGND (com1) +15V_ENC (+15V,1A) ENC_COMM (com3) DGND (com1) PIN# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ETIQUETA XIO_PWR (+24V,3A) XIOCOMM (com5) +15V_PWR (+15V0,1A) ACOMM (com1) -15V_PWR (-15V,1A) +5V_PWR (+5V,10A) DGND (com1) +SCNPWR (+12V,1A) SCNCOMM (com1) DGND (com1) DESCRIPCIÓN +24V,1A/com2 0V/com2 -24V,1A/com2 +15V,1A/com1 0V/com1 -15V,1A/com1 +5V,10A/com1 0V/com1 +15V,1A/com3 0V/com3 0V/com1 DESCRIPCIÓN +24V,3A/com5 0V/com5 +15V,1A/com1 0V/com1 -15V0,1A/com1 +5V,10A/com1 0V/com1 +12V,1A/com1 0V/com1 0V/com1 Procedimiento de reemplazo de la fuente de poder CD/CD 1. Con el variador energizado, compruebe si la luz del indicador está ENCENDIDA/ON o APAGADA/OFF. Si está APAGADA, es necesario reemplazar. (Vista 1) 2. Desenergice el variador, aísle y bloquee la potencia trifásica de control y retire todas las conexiones del cableado que están en el tope de la unidad. (Vista 1) 3. Remueva la cantidad de (4) M6 (H.H.T.R.S.) que a su vez permitirá retirar el ensamblaje de la Fuente de poder CD/CD del Panel de baja tensión. (Vista 1) 4 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Remueva la cantidad de (4) M4 (P.H.M.S.) y las Arandelas con relieve de nylon de la parte de atrás de la Placa de montaje. (Vista 2) 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-77 5. Reemplace la vieja Fuente de poder CA/CD con una nueva. NOTA: Compruebe que el Aislante Negro está entre la Fuente de poder CD/CD y la Placa de montaje. Repita los pasos 4,3,2,1 (Vista 2) (P.H.M.S.) M4 y arandela con reborde de nailon Placa de montaje Aislante negro Etiqueta de identificación del número de parte Fuente de poder CD/CD VISTA “2” Alimentación CD luz indicadora de buen estado M6 (H.H.T.R.S.) VISTA “1” Figura 6.57 – Reemplazo de la fuente de poder CD/CD Reemplazo de tarjetas con circuitos impresos La manipulación de las tarjetas de circuitos impresos a reemplazar debe ser cuidadosa y deliberada. Hay que ejercer ciertas precauciones fundamentales. Como éstas: Corte toda la alimentación eléctrica al variador. No saque la tarjeta de reemplazo de su bolsa antiestática sin necesidad. Haga uso de una manga antiestática aterrada con la Sección de baja tensión. Ninguna de las tarjetas de Baja Tensión poseen conexiones directas con tornillos o terminales. Todas las conexiones de terminales y cableado son por medio de enchufes que se acoplan a las tarjetas. Esto significa que sólo hace falta sacar los enchufes cuando se vaya a sacar las tarjetas, lo cual minimiza la posibilidad de errores durante la reconexión del cableado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-78 Componentes: definición y mantenimiento Tarjetas de control del variador Existen dos Tarjetas de Control del Variador (DCB) en la Sección de Control con Baja Tensión. Existe una tarjeta para controlar al Rectificador o a lo Elementos del lado de la línea (DCB-L) y una tarjeta para controlar al Inversor o a los elementos del lado de la máquina. Cuando aún no han sido programadas, las tarjetas son las mismas y se pueden intercambiar. El DCB-M constituye el tope de la tarjeta. El DCB-L constituye la parte del medio de la tarjeta y está conectada directamente a la Tarjeta de Interfaz del Operador (CIB). Figura 6.58 – Tarjeta DCB Estas tarjetas son responsables por todo el procesamiento de control del variador y de los parámetros que el variador emplea. Se programan conjuntamente con la tarjeta CIB por medio de un cable null de módem y a través del puerto (J8) de la CIB. Existe un LED, etiquetado como D1, indicador de estado en la tarjeta DCB. La Tabla a continuación ilustra el estado de los LED. A menos que se indique tarjetas específicas en la descripción de la Condición, esta tabla aplica a todas las Tarjetas de la Sección de Control. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento ESTADO DEL LED Verde sólido Verde intermitente a 0,25 Hz Verde intermitente a 0,50 Hz Verde intermitente a 1,0 Hz Verde intermitente a 2,0 Hz 1 pulso verde 2 pulsos verdes 3 pulsos verdes 10 pulsos verdes Apagado/off Rojo sólido Rojo intermitente a 0,25 Hz Rojo intermitente a 0,50 Hz Rojo intermitente a 1,0 Hz 2 pulsos rojos 3 pulsos rojos 4 pulsos rojos 5 pulsos rojos 6 pulsos rojos 7 pulsos rojos 8 pulsos rojos 9 pulsos rojos 10 pulsos rojos 11 pulsos rojos 12 pulsos rojos 13 pulsos rojos 14 pulsos rojos 6-79 CONDICIÓN Aplicación de firmware en marcha En modo de descarga En modo de descarga – actualmente es programación Listo Memoria flash en prueba En espera de Liberación al momento del Arranque DCB-L – En espera de Estado de DCB-M DCB-L – En espera de Estado de CIB Prueba superada DCB en Modo de prueba POST falla – DSP En espera de CIB En espera de DCB En espera por tarjeta adyacente POST falla – RAM POST falla – NVRAM POST falla – DPRAM POST falla – Aplicación Flash POST falla – Texto Flash POST falla – DPRAM Externo Falla en la carga del FUGA POST falla – USART - 1 pulso verde= Puerto 1 POST falla – USART - 2 pulsos verde= Puerto 2 Regresado por parte de la Aplicación y Parado Error de programación – CRC Error de programación – Conexión Error de programación - RetroalimentaciónConexión Error de programación – Exceso/Overflow También existe un LED indicador de buen estado, etiquetado como D2, en cada DCB. Este LED sirve como indicador de varias cosas, incluso como supervisor/watchdog del buen funcionamiento entre la tarjeta adyacente y del buen estado de los voltajes CD. La luz se apagará si alguno de los voltajes CD (excepto el de 5V) cae a un nivel demasiado bajo o si el supervisor/watchdog no actúa durante 10 tomas de muestras consecutivas. El supervisor/wathdog se anuncia cada 1 ms. El contacto OK de la DCB en la SCB opera en paralelo con el LED D2. Cuando el D2 está habilitado, contacto OK DCB está cerrado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-80 Componentes: definición y mantenimiento Tarjetas de control del variador (continuación) Reemplazo de la tarjeta de control del variador Previo a reemplazar la DCB-L o la DCB-M, es importante registrar todos los parámetros de programación y la configuración del variador. En específico, los parámetros de máscaras de falla, descripciones de fallas y enlaces con el PLC, son críticos. Esta información se almacena en la NVRAM y como resultado de ello, podría perder la configuración a reemplazar la tarjeta. La mejor forma de registrar los parámetros es guardarlos en la memoria del terminal. Las otras opciones incluyen los flashcards, hiperterminales, la impresora empotrada en la puerta, el Drive Executive o los DriveToolsTM para guardar los parámetros en un archive. Las opciones de la impresora y el hyperterminal dejan que dejan que usted imprima toda la información de configuración del variador. Caso contrario, la única otra opción sería anotar la información a mano. Si se diera el caso de que la tarjeta fallara, lo más probable es que no pueda recuperar los parámetros luego de ello. Es por ello que es tan importante guardar todos los parámetros al terminar el período de prueba y aceptación o luego de darle servicio al variador. En ese caso deberá contactar al cliente para ver si tiene una copia de los parámetros más recientes o sino contactar a su Soporte de Producto por si este tiene una copia. Las DCB-L, DCB-M y CIB, están conectadas juntas por medio de enchufes conexiones macizas. Esto quiere decir que la mejor manera de cambiar cualquiera de estas tarjetas es una que no ejerza esfuerzo sobre las conexiones y las tarjetas, como lo es sacar las tres tarjetas del variador y cambiarlas fuera de él. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-81 Instrucciones para reemplazar las tarjetas de control del variador 1. Registre toda la información sobre la configuración del variador por medio de cualquiera de las opciones antes nombradas, si fuera posible. 2. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia de control del variador esté bloqueada y aislada. 7000 “B” Frame 3. Afloje las dos pestañas metálicas en la parte superior e inferior derecha del panel en las que está instalado la SCB-L y la SCBM. El panel está abisagrado en su lado derecho y debería girar y abrir para tener acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No es necesario deshacer ninguna de las conexiones de la SCB. 4. Anote y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos, enchufes y conectores que van a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. Utilice los planos eléctricos como referencia. 5. Con la manga de aterramiento antiestática, desconecte los cables de fibra óptica de las láminas metálicas cortando sus amarras. La idea es crear la suficiente holgura como para que las tarjetas FOI se puedan mover un poco fuera del camino para que se puedan sacar las tarjetas. Ejerza sumo cuidado cuando manipule la fibra óptica, ya que cualquier daño afecta la capacidad de transmisión. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-82 Componentes: definición y mantenimiento Tarjetas de control del variador (cont.) Tarjeta de control del Variador (máquina) Tarjetas de interfaz de fibra óptica Tarjeta de control del Variador (línea) Tarjetas de interfaz del cliente Figura 6.59 – Reemplazo de tarjeta DCB/CIB (Accesibles desde la lámina de montaje) 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-83 6. Remueva las Tarjetas de Interfaz para la Fibra Óptica (FOI) de las DCB. Hay separadores/standoffs y pines de la DCB que calzan en las tarjetas FOI; no obstante, sólo se llegan a acoplar físicamente por medio de los conectores con pines removible, y es por ello que tiene que ser firme pero al mismo tiempo CUIDADOSO cuando trate de sacar las tarjetas FOI. 7. Hay bastantes ganchos tipo clip que mantienen juntas estas tres tarjetas en la base. Afloje los conectores y saque las tres tarjetas como si fueran una sola unidad. En caso de que necesite colocar las tarjetas sobre alguna superficie, use un soporte antiestático para protegerlas. 8. Separe las tarjetas y reemplace la DCB dañada con la nueva pieza. Compruebe que el número de parte y anote las letras correspondientes a las revisiones. 9. Ejecute los pasos del 7 al 3 en sentido inverso y reinstale las tarjetas nuevamente dentro del gabinete de control de baja tensión. 10. Aplique potencia de control al variador. Las DCB se envían sin firmware instalado, de manera que el variador entra en el modo de descarga automáticamente. Instale el firmware en el variador según las directrices en "Instalación del firmware”. 11. Programe el variador. Remítase a la Data Técnica “Parámetros de variadores CA de media tensión” - Publicación 7000TD001_-ES-P. Además los parámetros deben guardarse en la NVRAM y luego externamente con respecto al variador mediante las opciones descritas anteriormente en esta sección. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-84 Componentes: definición y mantenimiento Tarjeta de interfaz del operador La Tarjeta de Interfaz del Operador (CIB) es el centro de acopio de todas la señales de nivel de control externas del variador. Las señales analógicas I/O, las señales de fallas externas (a través de la tarjeta XIO), los módulos de comunicación SCANport/DPI, los I/O remotos, la interfaz del terminal, las impresoras, el módem, el Módulo de Identidad del Variador y demás dispositivos de comunicación externa, se dirigen y conducen a través de esta tarjeta. LEDs Figura 6.60 – Tarjeta CIB 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-85 Entradas y salidas analógicas El PowerFlex 7000 estructura "B" proporciona un lazo aislado de corriente de proceso de transmisión y un lazo aislado de corriente de proceso de recepción, incorporados dentro del control. Estos son accesibles en la CIB. Cada uno de ellos se puede configurar independientemente bien en 0-20mA o como 4-20mA (Remítase al Manual de Programación). La información a continuación mostrará las conexiones de cada uno de ellos. Lazo de transmisión de corriente El lazo de transmisión de corriente enviará 0-20 mA o 4-20mA de salida a un receptor externo. La conformidad del lazo con respecto del transmisor es 12,5 V. La conformidad del lazo es el máximo voltaje que un transmisor puede generar para alcanzar la corriente máxima y por lo general es una función de la fuente de poder. En consecuencia, el transmisor es capaz de manejar un receptor con una resistencia de entrada de hasta 625 ohmios. A continuación se describe el diagrama de bloque del transmisor. +15V Convertidor Isolated CD/CD DC/DC Aislado Converter DSP +15V +5V FPGA D/A J4A 1 Interfaz óptica Potenciador de corriente 2 3 4 Figura 6.61 — Diagrama de bloque del lazo de proceso del transmisor Este tipo de transmisor se conoce de 4 hilos y sirve de “sumidero/sink" de la corriente del receptor. El receptor está conectado sólo por dos hilos que vienen del pin 1 (conexión +) y de alguno de los pines 2, 3, 4 (conexión -). Más adelante se muestra la conexión recomendada. Este tipo de cable apantallado es específico de la aplicación y viene determinado por la longitud de la corrida, la impedancia característica y la frecuencia de la señal. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-86 Componentes: definición y mantenimiento Tarjeta de interfaz del cliente (cont.) Par trenzado y apantallado CIB Ia J4A 1 2 3 4 SHLD Receptor del lazo de proceso Figura 6.62 – Conexión recomendada del transmisor de la tarjeta CIB Lazo del receptor de corriente El receptor está en capacidad de aceptar una entrada de 0-20 mA o 420mA por parte de un transmisor externo. El transmisor debe tener un lazo con una conformidad mínima de 5V para cumplir con la impedancia de entrada de 250 ohmios. Más adelante se muestra un diagrama completo de bloques del receptor. J4B Isolated Convertidor DC/DC aislado CD/CD Converter 3 +15V @ 2W 4 DSP 1 A/D 250R x1 FPGA u1 Buffer Amplificador de aislamiento 2 Figura 6.63 — Diagrama de bloque del lazo de proceso del receptor 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-87 El receptor está en capacidad de aceptar un transmisor de 2 o de 4 hilos y por lo tanto las conexiones acopladas a este puerto dependen del tipo de transmisor interno que se emplee. A continuación se describen las conexiones recomendadas. Nuevamente, el tipo de cable utilizado es específico de la aplicación de acuerdo con el transmisor. CIB J4B Out RTN VPP 1 2 3 4 Potencia suministrada por la CIB (fuente) Transmisor de dos cables CIB J4B VPP DC GND Out RTN 1 2 3 4 Potencia suministrada por el usuario (receptor) Transmisor de cuatro cables Figura 6.64 — Conexiones del lazo de proceso del receptor Los LED Existen 5 LED en la tarjeta CIB, etiquetados desde D1 a D5. Se designan como a continuación: 7000 “B” Frame LED D1 Designación OBP1 D2 MOD A D3 MOD B D4 Enlace XIO D5 EN BUEN ESTADO/ HEALTHY Descripción Este LED es similar en cuanto a funcionamiento con el D1 en la DCB. Es el LED de Programación de la Tarjeta, y la tabla de la DCB debe utilizarse para evaluar el estatus del LED. LED indicadora de estatus del SCANport de comunicación. - Rojo intermitente – Todos los adaptadores válidos se han Pérdido. - Rojo/Verde intermitente – al menos uno, pero no todos los adaptadores válidos se han Perdido. - Verde – Todos los adaptadores válidos se encuentran bien/OK. - Apagado/Off – No hay adaptadores conectados o activos. LED indicador de estatus de la Comunicación DPI. - Rojo intermitente – Todos los adaptadores válidos se han Pérdido. - Rojo/Verde intermitente – al menos uno, pero no todos los adaptadores válidos se han Pérdido. - Verde – Todos los adaptadores válidos se encuentran bien/OK. - Apagado/Off – No hay adaptadores conectados o activos. LED indicador de estatus del enlace XIO. - Verde fijo – El XIO #1 se ha configurado y detectado. - Apagado/Off – El XIO #1 no se ha configurado o no se ha detectado. El LED en buen estado estará verde siempre y cuando todos los voltajes de control en la CIB estén OK y el Supervisor/Watchdog esté operando correctamente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-88 Componentes: definición y mantenimiento Tarjeta de interfaz del cliente (cont.) Reemplazo de la tarjeta de interfaz del operador Las DCB-L, DCB-M y CIB, están conectadas juntas por medio de enchufes y conexiones macizas. Esto quiere decir que la mejor manera de cambiar cualquiera de estas tarjetas es una que no ejerza esfuerzo sobre las conexiones y las tarjetas, como lo es sacar las tres tarjetas del variador y cambiarlas fuera de él. Instrucciones para reemplazar la tarjeta de control del variador 1. Registre toda la información sobre la configuración del variador por medio de cualquiera de las opciones antes nombradas, si fuera posible. 2. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia de control del variador esté bloqueada y aislada. 3. Afloje las dos pestañas metálicas en la parte superior e inferior derecha del panel en las que está instalado la SCB-L y la SCBM. El panel está abisagrado en su lado derecho y debería girar y abrir para tener acceso a las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. No es necesario deshacer ninguna de las conexiones de la SCB. 4. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos, enchufes y conectores en las tarjetas DCB-L, DCB-M y CIB. Utilice los planos eléctricos como referencia. 5. Con la manga de aterramiento antiestática, desconecte los cables de fibra óptica de las láminas metálicas y de sus amarras. La idea es crear la suficiente holgura como para que las tarjetas FOI se puedan sacar un poco fuera del medio del camino para que se puedan extraer las tarjetas. Ejerza sumo cuidado cuando manipule la fibra óptica, ya que cualquier daño afecta la capacidad de transmisión. 6. Remueva las Tarjetas de Interfaz para la Fibra Óptica (FOI) de las DCB. Hay separadores/standoffs y pines de la DCB que calzan en las tarjetas FOI; no obstante, sólo se llegan a acoplar físicamente por medio de los conectores con pines removible y es por ello que tiene que ser firme pero al mismo tiempo CUIDADOSO cuando trate de sacar las tarjetas FOI. 7. Hay bastantes ganchos plásticos tipo clip que mantienen estas tres tarjetas juntas en la base. Afloje los conectores y saque las tres tarjetas como si fueran una sola unidad. En caso de que necesite colocar las tarjetas sobre alguna superficie, use un soporte antiestático para protegerlas. 8. Separe las tarjetas y reemplace la CIB dañada con la nueva pieza. Compruebe que el número de parte sea el mismo y anote las letras correspondientes a las revisiones. 9. Ejecute los pasos 7 al 3 en sentido inverso y reinstale las tarjetas nuevamente dentro del gabinete de control de baja tensión. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-89 10. Aplique potencia de control al variador. Las CIB se envían sin firmware instalado, de manera que el variador entra en el modo de descarga automáticamente. Instale el firmware en el variador según las directrices en "Instalación del firmware”. 11. Programe el variador. Remítase a la Data Técnica “Parámetros de variadores CA de media tensión” - Publicación 7000TD001_-ES-P. Además los parámetros deben guardarse en la NVRAM y luego externamente con respecto al variador mediante las opciones descritas anteriormente en esta sección. Tarjetas de acondicionamiento Las Tarjetas de Acondicionamiento de Señales (SCB) recibe todas las Señales Analógicas de los componentes internos del variador. Lo de señales cual incluye las señales de retroalimentación de corriente y voltaje. Además, las tarjetas tienen paradas de emergencia/e-stop Digitales y aisladas, contactor de control y retroalimentación de su estatus. Estas tarjetas contienen todos los puntos de prueba de corriente, de los voltajes del sistema, de los voltajes de control y del flujo. Figura 6.65 – Tarjeta SCB 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-90 Componentes: definición y mantenimiento La Tabla a continuación ilustra los puntos de prueba más comunes. Nueva tarjeta SCB (80190-378-xx) TP # 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Etiqueta VBCXFR_OUT VBCXFR_OUT VAB2_OUT VBCXFR_OUT VCA2_OUT VAB3_OUT VBC3_OUT VCA3_OUT VAB1_OUT Vieja tarjeta SCB (80190-278-xx) TP # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 VBC1_OUT 10 13 VCA1_OUT 11 14 VDC_AVG 12 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 64 66 74 75 1 2 15 27 40 41 62 70 75 67 -15V AGND +15V -24V LEMGND +24V +5V DGND VN VNG IDCP IFIELD DAC_TP1 DAC_TP1 IA1_OUT IC1_OUT IA2_OUT IC2_OUT IA3_OUT IC3_OUT IDCP_OUT IGND_OUT IFIELD_OUT DOUT0 24 25 26 27 28 29 30 31 32 35 42 45 76 77 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 63 65 60 55 53 DOUT1 DOUT3 DIN0 DIN1 62 69 N/A N/A 50 47 DIN2 DIN3 N/A N/A 44 45 ENCA ENCB N/A N/A Descripción Etiqueta VBCXFR_OUT VABXFR_OUT VAB2_OUT VBC2_OUT VCA2_OUT VAB3_OUT VBC3_OUT VCA3_OUT VAB1_OUT Voltaje Bc en el Lado de la Línea del Lado del Contactor de Desvío, sin filtrar Voltaje AB en el Lado de la Línea del Lado del Contactor de Desvío, sin filtrar Voltaje AB en el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar Voltaje BCen el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar Voltaje CA en el devanado de entrada del Esclavo 1, sin filtrar Voltaje AB en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar Voltaje BC en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar Voltaje CA en el devanado de entrada del Esclavo 2, sin filtrar Voltaje AB en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCMB), sin filtrar VBC1_OUT Voltaje BC en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCBM), sin filtrar VCA1_OUT Voltaje CA en el devanado de entrada del Maestro (SCBL) o del Motor (SCBM), sin filtrar VDC_AVG Voltaje Promedio del Enlace CD a través del Lado del Inversor (sólo para SCBL), calculado -15V Fuente de poder analógica -15VCD AGND Común de fuente de poder analógica +15V Fuente de poder analógica +15VCD -24V Fuente de -24 VCD del Transductor del Efecto Hall LEMGND Común de la Fuente de Poder del Transductor del Efecto Hall +24V Fuente de +24 VCD del Transductor del Efecto Hall +5V Fuente de poder digital+5V CD DGND Común de fuente de poder digital VN Voltaje del Punto Neutro del Filtro Capacitor, sin filtrar VNG Voltaje neutro-tierra del convertidor, calculado IDCP Enlace CD de Retroalimentación de Corriente, filtrado IFIELD Retroalimentación de la Corriente de Campo del Motor Sincrónico, filtrada DAC_TP1 Punto de Prueba Asignable (parámetros Rect_TP1 [SCBL] o INV_TP1 [SCMB] ) DAC_TP1 Punto de Prueba Asignable (parámetros Rect_TP2 [SCBL] o INV_TP2 [SCMB] ) A través/ Across R17 Corriente de Fase A, Puente Maestro, sin filtrar A través/ Across R29 Corriente de Fase C, Puente Maestro, sin filtrar A través/ Across R33 Corriente de Fase A, Puente Esclavo 1, sin filtrar A través/ Across R66 Corriente de Fase C, Puente Esclavo 1, sin filtrar A través/ Across R75 Corriente de Fase A, Puente Esclavo 2 (SCBL) o Motor (SCBM), sin filtrar A través/ Across R89 Corriente de Fase C, Puente Esclavo 2 (SCBL) o Motor (SCBM), sin filtrar A través/ Across R138 Enlace CD de Retroalimentación de Corriente (SCBL), sin filtrar A través/ Across R140 Secuencia cero de Retroalimentación de Corriente (SCBL), sin filtrar A través/ Across R156 Retroalimentación de Corriente de Campo (SCBL), sin filtrar DOUT0 Comando de Salida Digital del Contactor DI (SCBL) o del Contactor de Desvío (SCBM) DOUT1 Comando de Salida Digital para Habilitación del Desvío (SCBM) DOUT3 Comando de Salida Digital del Contactor DO (SCBL) o del Contactor Op (SCBM) Entrada Digital de Estatus del Contactor DI (SCBL) o del Contactor de Desvío (SCBM) Entrada Digital de Estatus del Interruptor de Aislamiento DI (SCBL) o del Interruptor de Aislamiento de Desvío (SCBM) Entrada Digital de Estatus del Contactor OP (SCBL) o del Contactor OP (SCBM) Entrada Digital de Estatus del Interruptor de Aislamiento OP (SCBL) o del Interruptor de Aislamiento OP (SCBM) Tren de pulsos de la Entrada de la Señal Codificada, Canal A Tren de pulsos de la Entrada de la Señal Codificada, Canal B Requiere que el osciloscopio disponga de terminales o pinzas aislada o de canales aislados para no dañar el Variador PF7000. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-91 Existe una tarjeta por separado para cada DCB y las mismas se denominan SCB-L y SCB-M. NO son iguales y no son intercambiables entre sí. Tienen números de parte distinto. La principal razón para está diferencia que la Retroalimentación de Corriente de los Transformadores de Corriente del Lado de la Línea y la Retroalimentación de Corriente de los sensores del Efecto Hall del Lado de la Máquina requieren deresistores de amplificación/scaling resistors distintos. Los resistores están instalados directamente en las tarjetas en los variadores con requerimientos de corriente de menor cuantía. Los variadores que tengan requerimientos de corriente de una mayor cuantía puede que necesiten de un resistor externo en paralelo que esté conectado a través del enchufe de entrada del conector del sensor de CT/Efecto Hall. Existen 2 LED en la tarjeta SCB, etiquetados desde D2 a D3. D” es la señal de voltaje OK de ±15VCD, y D3 es la señal de voltaje OK de ±5VCD, Tarjeta de acondicionamiento de señales Al reemplazar las tarjetas de acondicionamiento de señales, 1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia de control del variador esté bloqueda y aislada. 2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos, enchufes y conectores en las tarjetas SCB-L y SCB-M. Haga uso de los planos de electricidad como referencia. 3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones. 4. Remueva la SCB del compartimiento de control de baja tensión. Compruebe que el número de parte de la nueva pieza sea el mismo que el de la anterior tarjeta SCB. Si se llega a colocar la SCB-L en la posición que le corresponde a la SCB-M (o viceversa), puede ocasionar daños ya que la escala de la retroalimentación no será la correcta. 5. Instale la nueva SCB en el compartimiento de control de baja tensión. 6. Reconecte todas las conexiones de los enchufes y compruebe que estén en las posición correcta. 7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta funcione correctamente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-92 Componentes: definición y mantenimiento Tarjetas externas de entrada/salida Las tarjetas externas de entrada/salida XIO están conectadas por medio de un cable de red (Enlace CAN) con la Tarjeta de Interfaz del Cliente. Este cable debería estar conectado con el Enlace XIO A (J4). La tarjeta XIO maneja todas las señales externas digitales de entrada y salida y las envía a la CIB vía cable. Existen 16 Entradas Aisladas y 16 Salidas Aisladas en la tarjeta y las mismas se emplean para las funciones Runtime I/O y para Arranque/Start, Parada/Stop, Marcha/Run, Falla/Fault, Advertencia/Warning, Jog, y para Reseteo de las Señales Externas. Además, las tarjetas también manejan las señales de falla del variador (Sobretemperatura del Transformador/Reactor de Línea, Sobretemperatura de Enlace CD, etc) y varias entradas adicionales configurables para fallas. El software posee una opción que permite asignar a cada XIO una función específica (IO General, IO Externa o Enfriamiento con Líquido). SALIDAS 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 LEDS 1 2 3 4 5 6 7 9 8 10 11 12 13 14 15 16 ENTRADAS Figura 6.66 – Tarjeta XIO 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-93 El variador estándar viene con una tarjeta XIO, aunque es posible colocar tarjetas adicionales en paralelo a través del mismo tipo de conexión con Enlace CAN, esto es desde el Enlace B XIO (J5) en le primera tarjeta con el Enlace A XIO (J4) en la segunda tarjeta...y así sucesivamente. Las aplicaciones específicas puede que requieran salidas y entradas adicionales. La tarjeta XIO tiene un componente que despliega cuál es el número de la tarjeta XIO. También existe un LED en la tarjeta XIO, etiquetado como D1, que es un indicador del estado de la tarjeta. La Tabla a continuación ilustra los posibles estados. Estatus del LED Descripción Verde sólido Comunicación con el CIB OK Rojo sólido Falla de la tarjeta Intermitente entre rojo y verde No hay disponible comunicación con la tarjeta CIB (lo que es normal cuando se butea o arranque o cuando está sin programar) Reemplazo de la tarjetas externas de entrada/salida Para reemplazar las tarjetas externas de entrada/salida: 1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia de control del variador esté bloqueda y aislada. 2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables planos, enchufes y conectores en la tarjeta XIO. Utilice los planos eléctricos como referencia. 3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones. 4. Remueva el ensamblaje de la tarjeta XIO del compartimiento de control de baja tensión. La tarjeta XIO se encuentra montada sobre un riel DIN, de manera que se hace uso de un ensamblaje especial de tres piezas para asegurar la tarjeta. Este ensamblaje no viene con la nueva tarjeta, de manera que hay que sacarle ese ensamblaje a la antigua tarjeta e instalarla en la nueva. 5. Instale el nuevo ensamblaje de la tarjeta en el compartimiento de control de baja tensión. 6. Reconecte todas las conexiones de los enchufes y compruebe que estén en las posición correcta. 7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta funcione correctamente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-94 Componentes: definición y mantenimiento Tarjetas de interfaz de fibra óptica Las Tarjetas de Interfaz de Fibra Óptica constituyen la interfaz entre las Tarjetas de Control del Variador y los Circuitos de la Compuerta de Disparo del Variador. El control del variador decide cuál elemento es el que se va a disparar y envía una señal eléctrica a las tarjetas FOI. El control del variador decide cuál elemento es el que se va a disparar y envía una señal eléctrica a las tarjetas FOI. Típicamente, los puertos de transmisión son Negros y los de transmisión Azules. La compuerta de disparo del variador acepta la señal y enciende o apaga el elemento según corresponda. Las señales de diagnóstico de fibra óptica funcionan de la misma manera, pero la fuente es la tarjeta de de compuerta de disparo del variador y el destino es la tarjeta de control del variador. Figura 6.67 – Tarjeta de interfaz de fibra óptica Las tarjetas FOI están montadas directamente sobre las DCB con dos conectores paralelos de 14 pines a efectos de conexión eléctrica y con clips de plástico para darles resistencia mecánica. Cada tarjeta FOI puede manejar el conector duplex de fibra óptica para Diagnóstico y Disparo de seis elementos, bien estos fueran SCR o SGCT. En las tarjetas de Control del Variador existe una previsión física para 18 elementos para el inversor y el rectificador. Tiene suficiente capacidad como para poder manejar el variador con la mayor capacidad nominal que tenemos actualmente. La tarjeta FOI en el tope de la DCB es para los elementos "A”, la FOI del medio es para los elementos “B”, y la del fondo es para los “C”. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-95 Cada tarjeta FOI posee una entrada para una señal de la Tarjeta de Retroalimentación del Termistor. La oferta estándar proporciona un termistor del Convertidor de Línea y un termistor del Convertidor de la Máquina y cada uno va en su respectiva tarjeta FOI en la posición "A". El control tiene capacidad para 2 termistores por cada convertidor. La alarma y los puntos de disparo configurados de las señales se programan vía software. La tarjeta FOI posee 3 LED y la tabla a continuación ilustra el estado y la descripción de los estados y condición de los LED: LED Estatus Descripción D1 Rojo—Enc/On D2 Amarillo – Enc/On Listo/Ready – La tarjeta FOI recibió suficiente energía para todos los puertos de transmisión. D3 Verde – Enc/On Potencia/Power – La tarjeta FOI recibió una señal de voltaje mayor a los 2 V. Marcha/Run – La tarjeta FOI recibió la señal de Habilitación del DCB, y está en capacidad de enviar y recibir señales. Reemplazo de la tarjeta de interfaz de fibra óptica Para reemplazar las tarjetas de interfaz de fibra óptica: 1. Compruebe que toda la media tensión y la tensión de la potencia de control del variador esté bloqueda y aislada. 2. Observe y marque la ubicación y orientación de todos los cables de fibra óptica. Utilice los planos eléctricos como referencia. 3. Con la manga antiestática, desconecte todas las conexiones. 4. Saque la tarjeta FOI de la DCB. Hay cuatro conectores con pines removible que calzan en su posición en la FOI y que es necesario manipular con muchísimo cuidado al desconectar las tarjetas. También hay una conexión de 28 pines entre las tarjetas y esta de debe maneja con mucho cuidado para no doblar los pines. 5. Instale la nueva FOI en la DCB. Compruebe que los conectores con pines removibles calcen en su sitio. 6. Reconecte todas las conexiones de la fibra óptica y compruebe que estén en la posición correcta. 7. Aplique baja tensión y complete una Prueba del Sistema y de Media Tensión, de manera de comprobar que la nueva tarjeta funcione correctamente. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-96 Componentes: definición y mantenimiento Descarga del firmware A continuación se ilustra cómo descargar el firmware del variador PF7000. El procedimiento exige una PC on Hiperterminal (un programa fundamentado en comunicación Windows), un cable serial de tipo módem null con una conexión hembra de 9 pines para conexión a un puerto serial de la PC y una conexión de 9 pines macho para el Puerto de Comunicación (J8) de la CIB. El equipo opcional incluye una Tarjeta ATA Flash Allen-Bradley de 8 MB, No. de catálogo 2711-NM28, la cual le permite llevar los parámetros de un Variador a otro o de un Variador a una PC. Si trabaja con un variador sin programación, el variador debería ya estar en el modo de descarga y, una vez que lo configure como Hiperterminal, ya el variador estará listo para la descarga. Si ya el variador ha sido programado y está en proceso de actualizar el firmare, entonces siga el procedimiento descrito a continuación. Introducción Con la introducción del Variador PowerFlex 7000 de Media Tensión, todas las funciones de control del variador se han descargado dentro de las Tarjetas de Control del Variador (DCB) por medio de un firmware y a través de una conexión en serie con la Tarjeta de Interfaz del Cliente (CIB). El firmware para todas las tarjetas que forman parte del sistema está aglomerado en un solo archivo (con la extensión .XFW) y se descarga al variador por medio del protocolo XMODEM. Este protocolo está fácilmente disponible en los sistemas con Windows PC en el Hiperteminal. El firmware más reciente y las notas asociadas con él se hacen disponibles en el sitio Internet de Media Tensión y pueden obtenerse por parte del Soporte de Producto de Media Tensión. Este documento describe cómo descargar o actualizar el firmware del variador a través del programa del Hiperterminal. Toda la información que se descargue por esa vía se almacena en una memoria flash no volátil. Visión general Desde el punto de vista de OBP (Programación en Tarjeta) o de la descarga del firmware en las tarjetas del variador, estos son los tres elementos que pueden participar: 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Tarjetas de comunicación: Rectificador DCB (Tarjeta de control del variador – Línea) Inversor DCB (Tarjeta de control del variador – Máquina) 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-97 Una vez que se haya arrancado el sistema, las tres tarjetas de control se comunicarán entre sí y ejecutan el Código de la Aplicación en la tarjeta de memoria flash incorporada. Si el software de alguna de las tarjetas no fuera válido, el sistema entrará en el modo de descarga. En el modo de descarga el sistema está a la espera de descargar el firmware por medio del puerto serial (J8) en la CIB. Normalmente este puerto está destinado a la impresora, si esta fuera suministrada. El sistema también se puede colocar en modo de descarga desde el Terminal del Variador. Lo anterior sólo se puede llevar a cabo si posee un nivel de acceso de "AVANZADO” como mínimo. Una vez que se tenga ese nivel, el seleccionar el SISTEMA DE UTILIDAD DE TRANSFERENCIA/UTILITY-TRANSFER-SYSTEM coloca al variador en el modo de descarga. Preparativos para la descarga del Firmware Compruebe que los parámetros se hayan guardado en la NVRAM y en el Terminal de Interfaz del Operador y además en cualquier otra fuente de almacenamiento externa como una tarjeta flash, Drive Tools, o se hubiera impreso en papel. Oprima F10 (Acceso) y resalte Avanzado/Advanced. Oprima Enter y debería estar en el nivel Avanzado/Advanced. Oprima F10 para Salir/Exit y luego F5 para ir a la NVRAM. Oprima F5 para GUARDAR/SAVE y F8 para SÍ/YES. Los parámetros ya deberían haberse guardado en la NVRAM. Oprima la tecla F10 nuevamente para SALIR/EXIT. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-98 Componentes: definición y mantenimiento Preparativos para la descarga del Firmware (cont.) Para poder guardar en la Tarjeta Flash y en el Terminal de Interfaz del Operador, oprima F2 (UTILIDAD/UTILITY), F7 (TRANSFERENCIA/TRANSFER) Y F4 (PARÁMETROS/PARAMETERS). Ahora debería estar en la pantalla: Para poder guardar los parámetros en el Terminal de Interfaz del Operador, oprima F5 (DRV>MEM). Para guardar los parámetros en la Tarjeta Flash, debe insertarla en el terminal. Sáquele la cubierta de atrás e inserte la tarjeta en la ranura del Terminal. Sólo entra en un solo sentido. Luego oprima la tecla F4 (DRV>CRD). Cuando se guarda en la tarjeta hace falta que le asigne un nombre al archivo. Haga uso de la teclas flecha arriba y flecha abajo para seleccionar el carácter y de la flecha a la derecha para ir al próximo carácter. Cuando termine oprima la tecla Enter. Oprima la tecla F8 para seleccionar SÍ/YES y entonces los parámetros se transferirán a la tarjeta. Oprima la tecla F10 para SALIR/EXIT. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-99 Configuración del hiperterminal Arranque el Hiperterminal en la PC. Abra una "Conexión nueva" en el hiperterminal. Seleccione un nombre cualquiera y oprima "OK". En la lista “Conexionar por medio de/Connect Using", seleccione uno de los puertos seriales válidos. La mayoría de las PC portátiles emplean el puerto 1 (Directo al Com 1). Ahora oprima "OK". Ahora oprima el botón de Configuración/Configure. La configuración de los puertos a continuación es la que hace falta: Rata de baudios: 38,4KB Bits de Data: 8 Bits de parada: 1 Paridad: Ninguno Control de flujo: Xon/Xoff 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-100 Componentes: definición y mantenimiento Preparativos para la descarga del (cont.) Ahora seleccione el botón "Avanzado/Advanced" deseleccione "Use Búferes FIFO/Use FIFO Buffers”. Ahora vaya otra vez a la pantalla del módem null del hiperterminal y seleccione OK. Conecte un cable "null módem" serial entre el puerto serial de la computadora y el puerto serial marcado como “J8” en la CIB. En esta conexión sólo se hace uso de los pines 2,3 y 5. Típicamente el 2 y el 3 están invertidos en la conexión del 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-101 Aquí se presenta una típica distribución de pines de un cable tipo módem null. Hembra de 9 pines Conector Pin # Hembra de 9 pines Conector Pin # 1 DCD ROJO 2 TXD 3 RXD 4 DTR 5 COM 6 DSR 7 COM 8 CTS NC BRN BLK GRN BLU WHT YEL RTS CTS TXD RXD DSR COM DTR DCD SHLD Case 7 8 3 2 6 5 4 1 PF7000 en modo de descarga Para que el variador esté en el módulo de descarga, usted debería de estar en la pantalla de UTILIDAD-TRANSFERENCIA/UTILITYTRANSFER. No será capaz de hacer lo anterior si el variador está en marcha. Compruebe que el variador no esté en marcha y que esté oprimida la parada de Emergencia. Esto es sólo una precaución, ya que todas las versiones con el firmware 2.xxx y más recientes, no le dejarán descargar si el variador está en marcha. Esta vez oprima F9 de SISTEMA/SYSTEM, y aparecerá una pantalla que indicará que está en modo de descarga y que recicle la potencia de control una vez que la descarga se haya completado. Debería de poder ver la letra "C" en la pantalla del hiperterminal que ha de aparecer cada tres segundos, lo cual indica que el cable está bien y que hay comunicación. También existe un LED indicador de estado en la tarjeta DCB, etiquetado como D1, que es un indicador del proceso de programación. A continuación se ilustra el estado de los LED. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-102 Componentes: definición y mantenimiento Preparativos para la descarga del Firmware (cont.) Verde sólido – El firmware de la aplicación está corriendo. El sistema no está en el Modo de Descarga. Verde .25 Hz. - la tarjeta está en el Modo de Descarga. Verde 0,5Hz. - la tarjeta está en el Modo de Descarga y en este momento está recibiendo el nuevo firmware. En el Hiperterminal, en el tope de la barra del menú, seleccione Transferir/Transfer y luego Archivar/File. La pantalla a continuación aparecerá: Asegúrese de seleccionar XModem como protocolo y luego haga clic en el botón Navegar/Browse. Encuentre la ubicación apropiada el archivo del firmware, que ha de tener la extensión ".XFW”. Para descargar, oprima el botón Enviar/Send. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-103 A medida que el firmware descarga, puede que vea un error de reintento/retry cada vez que el sistema conmuta de una tarjeta a la próxima. Esto sólo se da en las versiones más antiguas del firmware. También notará que la cantidad de paquetes/packets cesará de aumentar durante ese tiempo. Lo cual es normal. Una vez que complete la descarga, la pantalla del “Envío de archivos del Xmodem/Xmodem fie send” aparecerá y desplegará un mensaje del estatus. El cual debería ser “Descarga exitosa/Download Succesful”. Entonces las "C" continuaran. En este punto el sistema del variador PF7000 todavía estará en modo de descarga. Cicle la potencia a las tarjetas de control del variador por medio de interruptor de aislamiento de la Alimentación del Variador/Fan Power ubicado en el lado derecho del variador. Espere unos 10 minuotos antes de volver a energizar. NOTA: Con el sistema energizado, se debe inspeccionar el módulo DIM del sistema. Entonces el variador le devolverá una falla de DIM INVALIDO/INVALID DIM al momento en que energice el variador y mientras tenga este módulo instalado. Recarga de los parámetros Una ve que se vuelve a aplicar energía, el variador obtiene los parámetros a partir de la NVRAM. No obstante, si ha actualizado el firmware con un nivel de revisión distinto una con respecto al anterior (como 2.002 con respecto a 3.001), la memoria NVRAM se despejará. También se despejará la información sobre las horas de operación, mensajes de fallas externas, el nombre específico del variador, la configuración de tendencias, etc. Ahora bien, si el firmware se ha actualizado con respecto a una revisión que es sólo de menor cuantía (como la 3.0002 con respecto a la 3.004), la memoria NVRAM se conserva intacta. No obstante, en el caso de las actualizaciones con niveles de revisión de mayor grado, la mayoría de los parámetros clasificados en la Interfaz del Operador o en otros elementos externos todavía se puede utilizar, pero será necesario tomar en cuenta que existen nuevos parámetros, cambios de escala de los parámetros ya existentes o nuevas funciones de esos parámetros. ES IMPORTANTE REMITIRSE A LAS NOTAS DE LAS REVISIÓN ANTES DE ACTUALIZAR EL FIRMWARE. Para volver a cargar los parámetros de la Interfaz del Operador, hágase nuevamente del nivel de acceso AVANZADO/ADVANCED. Ahora, siga los mismos pasos para llegar a la pantalla UTILIDAD – TRANSFERENCIA – PARÁMETROS/UTILITIES – TRANSFER – PARAMETERS. Y entonces escoja F3 (MEM>DRV). Le solicitará que confirme, y puede entonces oprimir F8 para decir que SÍ/YES. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-104 Componentes: definición y mantenimiento Recarga de los parámetros (cont.) Y entonces se transfieren los parámetros. Los parámetros presentan diferencias entre los niveles de revisión, de manera que puede ser que reciba algunos errores y un mensaje de Transferencia Incompleta/Incomplete Transfer. Lo cual es normal cuando se va de una revisión 2.002 a una 3.002 o viceversa. También puede efectuar una transferencia de la Tarjeta al Variador con F2 (CRD>DRV), la diferencia es que primeramente una pantalla le solicitará que escoja entre todos los parámetros listados en la tarjeta. Con las teclas de flechas seleccione el que desea y oprima Enter. Luego puede oprimir F8 para seleccionar que SÍ/YES y transferir los parámetros. Una vez que se haya transferido los parámetros, oprima F10 (SALIDA/EXIT) para regresar a la pantalla principal. Es importante revisar los parámetros y comprobar que la configuración sea la adecuada para el variador. Puede que sea necesario cambiar los nuevos parámetros para que se ajusten a la aplicación específica del variador, es necesario tomar esto en cuenta y por eso es que se debe leer las notas de la revisión con antelación. También debe tener a mano la información sobre el nombre del variador, las horas de operación o el texto de las fallas externas, si las hubiera. Luego debe oprimir F5 (NVRAM) y guardar los parámetros en esa NVRAM. Entones, vuelva a ciclar la potencia otra vez y el variador no debería de emitir ni fallas ni advertencia, lo cual indica que ya está listo para entrar en marcha. En este punto, puede que desee guardar los parámetros en el Terminal de la Interfaz del Operador, en la Tarjeta Flash por vía del hiperterminal, software o simplemente en papel impreso. De esta manera se preserva el registro de la nueva configuración. Carga de otros idiomas También es posible utilizar al hiperterminal para cargar más idiomas en el sistema del variador. Lo anterior se puede lograr conectando un cable serial a la PC y al puerto serial J46 en la DCB adyacente a la CIB. El uso que se le da al hiperterminal y a la configuración es el mismo que se le da al firmware nuevo que se ha descargado. El módulo de idiomas tiene extensión .LFW. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Programación del terminal 6-105 El terminal del PowerFlex 7000 "B” sólo puede tomar parte en la descarga del firmware con el hyperterminal sólo sí previamente ha recibido el software para terminal del variador. Si carece de ese software, entonces no dispone de la información necesaria para comunicarse con la CIB y hará falta programarlo. En ese caso, el archivo de firmware con extensión .FMW debe copiarse a la tarjeta de memoria flash (ATA) PCMCIA o descargarse en serie con el programa DOSFWDL.exe. Todos los archivos e instrucciones necesarias están disponibles en la página web de Soporte de Producto en la Internet. Tarjeta de memoria flash En caso de utilizar una Tarjeta de Memoria Flash (2711-NM4, 2711NM8, 2711-NM16), copie el archivo que corresponda en el directorio raíz de la Tarjeta Flash. Compruebe que no haya ningún otro archivo en la tarjeta con extensión .FMW. Desenergice el terminal e inserte la tarjeta de memoria. Energice el terminal. Al arrancar, el terminal percibirá el nuevo firmware y lo descargará de la tarjeta. Verá una serie de códigos en la pantalla (220-21) y luego arrancará la aplicación del firmware. Este proceso puede tomar varios minutos. Una vez que la descarga haya concluido, saque la tarjeta del terminal. (Si deja la tarjeta dentro del terminal, volverá a cargar el firmware cada vez que arranque el terminal). DOSFWDL Es un programa que copia el archivo .FMW desde el puerto serial de la PC al puerto serial del terminal. Desconecte el cable del terminal de la CIB y conéctelo a su PC. Compruebe que el terminal esté apagado y desenergizado. Arranque el programa DOSFWDL y seleccione el puerto COM apropiado y el archivo .FMW que corresponda. Cuando el programa despliegue el mensaje "Enviando la Solicitud/Sending Request”, energice y arranque el terminal. (Nota: El terminal debe estar apagado antes de arrancar el programa DOSFWDL). Luego, la pantalla indicará el estatus de la descarga. Una vez completada, remueva el cable serial de la PC y reconéctelo al puerto J7 de la tarjeta CIB. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-106 Componentes: definición y mantenimiento Configuración de la prestación para tendencias del PowerFlex 7000 “B” El ejemplo a continuación es lo mejor para ilustrar la configuración de la tendencia: Parámetros de tendencias de sólo lectura 1 – Señales de estatus/Status Flags (569) 2 – Línea alfa (327) 3 – Retroalimentación de velocidad/Speed Feedback (289) 4 – Referencia de par de torsión/Torque Reference (291) 5 – Referencia IDC/IDC Reference (321) 6 – Retroalimentación IDC/IDC Feedback (322) 7 – Estator I/Stator I (340) 8 – Estator V/Stator V (344) La tasa de muestreo debe fijarse en 0 ms. Lo anterior fijará la tasa de muestreo por defecto en la velocidad más rápida. Luego de haberse efectuado el disparo, se debe de registrar un 20% de las muestras. El disparo sencillo y único debe darse cuando quiera que ocurra una falla o advertencia. 1. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Ket (DIAGS [F9]). 2. Oprima la Tecla de Diagnóstico Soft Key (D_SETUP [F8]) para comenzar a programar los valores de configuración del diagnóstico. 3. Mueva el cursor a través de la sección con iluminación de fondo hasta la Traza 1 y oprima la tecla enter para dar inicio a la programación. Navegue por la lista de parámetros hasta ubicar la Señal de Estatus de Retroalimentación/Feedback Status Flag (569). Seleccione esa como la Traza 1. 4. Seleccione la Traza 2 por medio de 8 como se describe en el paso de arriba. Observe que cuando termine con la Traza 4, sólo oprima la tecla flecha abajo y entonces podrá ir a la pantalla que muestra las trazas 5-8. 5. Oprima la tecla de disparo soft key/TRIGGER Soft Key hasta que la letra S aparezca enfrente del parámetro de disparo. 6. Oprima la tecla sofá key de RATA/RATE para programar la tasa de muestreo de la tendencia. La tasa de muestreo se fija en 0 ms para efectos de este ejemplo. 7. Oprima la tecla soft key de DATA para fijar el nivel para el disparo de la falla o la advertencia. Debe fijarse en 18. 8. Oprima la tecla soft key COND para programar la lógica para el nivel de disparo. En este ejemplo COND se fijará como una condición OR “+”. 9. Oprima la tecla soft key POST para configurar cuántas muestras se han de registrar luego del disparo. En este ejemplo el valor POST se fijará en 20%. El 80% de las muestras restantes se registrarán antes del disparo. Una vez programados todos los valores, el variador estará listo para correr la tendencia. Ahora el variador estará listo para correr la tendencia de datos cuando se produzca la próxima falla. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Consideraciones ambientales 6-107 Materiales Peligrosos La protección del medio ambiente es una alta prioridad para Rockwell Automation. En las instalaciones donde se manufacturan estos variadores de media tensión, opera un sistema de gestión ambiental que ha sido certificado conforme a las reglas de la norma ISO 14001. Como parte de este sistema, este producto ha sido revisado detalladamente a través de su proceso de desarrollo para garantizar que los materiales utilizados sean ambientalmente inertes dondequiera que eso fuera factible. La revisión final de este producto ha determinado que se encuentra substancialmente libre de materiales peligrosos. Tenga Ud. La certeza que en estos momentos Rockwell Automation investiga y desarrolla activamente alternativas a los materiales potencialmente peligrosos para los cuales actualmente no existen en la industria alternativas viables. En el ínterin, para su protección y la del medio ambiente se proporciona la siguiente información preventiva. Por favor, contacte a la fábrica para obtener información ambiental sobre cualquier material presente en el producto o cualquiera otra pregunta con respecto al impacto ambiental. • Fluido Dieléctrico del Capacitor Los fluidos usados en los filtros capacitores y en los capacitores snubber son generalmente considerados muy seguros y están completamente sellados dentro de la carcaza del capacitor. Generalmente el envío y manejo de este fluido no está restringido por las regulaciones ambientales. En el caso poco probable de que el capacitor tenga una fuga de fluido, evite la ingestión o contacto con la piel o los ojos, puesto que pudiera causar una ligera irritación. Para el manejo de los capacitores se recomienda el uso de guantes de goma. Para limpiar, empape en un material absorbente y deséchelo en un contenedor de emergencia. No lo coloque o disponga de ello en los drenajes, ni lo libere al medio ambiente externo, tampoco lo envíe al relleno o basurero sanitario local. Dispóngalo según las regulaciones locales vigentes. Si es necesario disponer de un capacitor completo, deben tomarse las mismas precauciones de disposición. • Tarjetas de Circuitos Impresos Las tarjetas de circuitos impresos pueden contener plomo en sus materiales y componentes. Las tarjetas de circuitos deben disponerse según las regulaciones locales y no liberarse o desecharse en el relleno sanitario o basurero local. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-108 Componentes: definición y mantenimiento • Baterías de litio El variador posee 4 baterías pequeñas de litio. Tres están instaladas en las tarjetas de circuito impreso y una está en la interfaz del usuario del PanelView. Cada batería contiene menos de 0,05 g de litio que está completamente contenido y blindado dentro de las baterías. Generalmente el envío y manejo de estas tarjetas no está restringido por las regulaciones ambientales, sin embargo, el litio se considera como una sustancia peligrosa. Las baterías de litio deben disponerse según las regulaciones locales y no liberarse o desecharse conjuntamente con los desechos que generalmente van al relleno sanitario o basurero local. • Cromado Algunas láminas de acero y sujetadores pueden estar revestidos con cinc y sellados con un baño de cromo (acabado con color dorado). Generalmente el envío y manejo de las piezas cromadas no está restringido por las regulaciones ambientales, sin embargo, el material cromado se considera como una sustancia peligrosa. Las partes cromadas deben disponerse según las regulaciones locales y no liberarse o desecharse en el relleno sanitario o basurero local con la mayoría de los desechos. • En Caso de Fuego El variador está altamente protegido contra fallas por formación de arcos, y por lo tanto es muy poco probable que él cause un incendio. Adicionalmente, los materiales utilizados en el variador son de auto extinción (por ejemplo, no se quemarán sin una llama sostenida y continua externa). Sin embargo, si el variador es sometido a un fuego sostenido por alguna otra fuente, algunos de los materiales con polímeros producirán gases tóxicos. Como en cualquier fuego, los individuos involucrados en su extinción, o cualquier persona en la proximidad del mismo, debe usar equipos de respiración auto contenidos para protegerse contra la inhalación de gases tóxicos. Disposición Al disponer del variador, este debe ser desarmado y separado en grupos de materiales reciclables, tanto como fuere posible (por ejemplo en acero, cobre, alambres, etc.). Estos materiales deben entonces, enviarse a una instalación local para reciclaje. Adicionalmente, se debe tomar todas las precauciones de disposición y desecho mencionadas anteriormente para con estos materiales en particular. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento Lista de chequeo de mantenimiento preventivo 6-109 Las actividades de mantenimiento preventivo del Variador PF7000 enfriado por Aire (bien sean Frame A o B) se pueden descomponer en dos categorías: • Mantenimiento operacional – que puede llevarse a cabo mientras el variador está en marcha. • Mantenimiento anual – debería completarse durante el tiempo programado en una parada del equipo. Remítase a los Requerimientos de Herramientas/Piezas/Información al final de esta sección para obtener una lista de los materiales y documentos que son necesarios para completar correctamente el mantenimiento preventivo. Mantenimiento operacional En realidad este proceso sólo comprende una tarea: El reemplazo o limpieza de los filtros del aire. El variador PF7000 exige un flujo consistente e irrestricto de aire para mantener los elementos de potencia frescos. El filtro de aire es la principal fuente de obstrucción del flujo de aire. El variador emite una alarma del filtro de aire cuando el diferencial de presión entre los elementos cae por debajo de un determinado nivel. Remítase al parámetro de Bloqueo del Filtro de Aire/Air Filter Block parameter, este puede tener un bloqueo del 7% al 17% dependiendo del disipador de calor y de la configuración del elemento. Esto puede parecer una cifra pequeña, pero en realidad hace falta un grado de bloqueo significativo para que el voltaje del sensor de presión comience a disminuir. El porcentaje es una medida de la caída de voltaje y no debe interpretarse como si fuera el porcentaje que está obstruido. No hay relación lineal entre ellos. Una vez que reciba una Advertencia de Filtro de Aire, debe hacer planes de inmediato para cambiar o limpiar el filtro. Tendrá una holgura de días o semanas antes de que el variador emita una Alarma de Filtro de Aire, pero dependerá del tamaño de las partículas específicas del sitio. Se puede llevar a cabo mientras el variador está en marcha. Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 6 – Definición de Componentes y Mantenimiento para obtener una descripción detallada del proceso. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-110 Componentes: definición y mantenimiento Mantenimiento anual Tal como el nombre lo indica, estas tareas deben llevarse a cabo anualmente. Se trata de tareas recomendadas y dependiendo de las condiciones de la instalación y de las operaciones, podrá observar que el intervalo se puede prolongar. Por ejemplo, no esperamos que el par de torsión con que se apretó las conexiones de potencia tengan que apretarse cada año. Dada lo crítico de la naturaleza de las operaciones de los variadores de Media Tensión, prevención es la palabra clave. Las ocho horas anuales que se invierten aproximadamente en algunas de estas tareas son bien invertidas ya que son una garantía contra paradas no programadas. Recolección inicial de información Parte de la información que es importante registrar incluye: Configuración de la impresora del variador Colas de impresión de Fallas/Advertencias Guarde las Parámetros en la NVRAM. Guarde las Parámetros en la Interfaz del Operador. Los números de parte de las Tarjetas de Circuitos Impresos/Números de los seriales/ Las letras de las Revisiones* (* Sólo hace falta registrarla si las partes han sido modificadas a partir de las actividades PM más recientes) ADVERTENCIA 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Para evitar un shock eléctrico, asegúrese de que la alimentación principal se ha desconectado antes de efectuar algún trabajo en el variador. Compruebe que todos los circuitos estén libres de tensión con una pértiga para detección de tensión o algún otro medio idóneo para detectar y medir tensión. No hacerlo podría conllevar a lesiones o la muerte. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-111 Chequeos físicos (sin media tensión y sin potencia de control) ¾ Inspección de la conexión de potencia Inspeccione el variador PF7000, las secciones de entrada/salida/desvío del contactor y todos los componentes asociados del variador para detectar conexiones flojas del cable de poder y en las conexiones del cable de aterramiento. Aplíqueles un par de torsión de acuerdo con las especificaciones. Inspeccione las barras de conexión y detecte cualquier señal de sobrecalentamiento/decoloración y apriete las conexiones de la barra de conexión de acuerdo con las especificaciones de par de torsión. Limpie los cables y las barras de conexión que evidencien acumulación de polvo. Utilice sellador para aplicación de par de torsión en todas las conexiones. ¾ Lleve a cabo chequeos de integridad en la señal de aterramiento y las tierras de seguridad. ¾ Compruebe si hay evidencia de algún daño físico o visual de daños o degradación de los componentes en los compartimientos de baja tensión. Lo cual incluye, Relés, Contactores, Temporizadores, Terminales, Conectores, Interruptores de Circuitos, Cables Planos, Cables de Control, etc.; las causas pueden ser corrosión, exceso de temperatura o contaminación. Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora (NO USE sopladores) y limpie con un paño los componentes conforme sea necesario. ¾ Compruebe si hay evidencia de algún daño físico o visual de daños o degradación de los componentes en los compartimientos de media tensión (el inversor/rectificador, cableado, Enlace CD, contactor, load brake, filtro de harmónicos, etc.). Lo cual incluye el ventilador principal de enfriamiento, los elementos de potencia, los disipadores de calor, las tarjetas de circuitos impresos, los cables, los capacitores, los resistores, los transformadores de corriente, los transformadores de potencial, los fusibles, el cableado, etc; las causas pueden ser corrosión, exceso de temperatura o contaminación. Verifique el par de torsión en los pernos de los disipadores de calor (las conexiones eléctricas con los ensamblajes bullts) esté dentro de especificaciones (13,5 N-m). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-112 Componentes: definición y mantenimiento Mantenimiento anual (cont.) Limpie todos los componentes contaminados con una aspiradora (NO USE sopladores) y limpie con un paño los componentes conforme sea necesario. NOTA: El disipador de calor es un componente importante a chequear para efectos de contaminación. Los surcos finos de los disipadores de calor pueden atrapar el polvo y material extraño. ¾ Inspeccione y verifique físicamente que los enclavamientos del contactor o del aislador, y de las puertas funcionen bien. ¾ Inspeccione y verifique físicamente que los enclavamientos con llave/key interlocks puertas funcionen bien. ¾ Haga un chequeo físico de la instalación y las conexiones de los ventiladores de enfriamiento adicionales que están instalados en el gabinete del Reactor CA de Línea. ¾ Lleve a cabo la limpieza de los ventiladores y compruebe que los pasajes de ventilación no estén obstruidos y que los impulsores giren libremente y sin restricciones. ¾ Pruebe el aislamiento del variador, motor y del transformador de aislamiento/reactor de línea, y del cableado asociado, con un megger. ¾ Remítase al Manual del Usuario, Apéndice D - Megado, en cuanto al procedimiento de megado. ¾ Compruebe la presión que ejerce la prensa sobre las arandelas indicadoras del cabezal de la prensa y ajústela si fuera necesario. Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 6 – Definición de Componentes y Mantenimiento para obtener más detalles sobre la presión de la prensa. Chequeos de la potencia de control (sin media tensión) ¾ Aplique potencia de control trifásica al variador PF7000 y pruebe todos los contactores de vacío (de entrada, salida y desvío) del sistema, compruebe que todos los contactores cierren y se mantengan en su posición. Remítase a 1502-UM050_-ES-P para una descripción más en detalle del mantenimiento de los contactores. ¾ Compruebe la operación de todos los ventiladores monofásicos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Lo cual incluye los ventiladores de las fuentes de poder CA/CD y del convertidor CD/CD. 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-113 ¾ Compruebe que los niveles de tensión sean los correctos en el CPT (si estuviera instalado), en el convertidor CD/CD y en las tarjetas con fuente de poder con aislamiento de la compuerta de disparo. Remítase al Manual del Usuario, Capítulo 4 – CommisioningPeríodo de prueba y aceptación para obtener los procedimientos y los niveles de tensión apropiados para las pruebas antes descritas. ¾ Compruebe que el patrón de pulsos de los disparos sea el correcto por medo del Modo de Prueba de la Operación de Disparo/Gate Test Operating Mode. ¾ Si el sistema experimentó algún cambio durante la caída de alimentación eléctrica, ponga el variador en el Modo de Prueba del Sistema/System Test Operating Mode y compruebe todos los cambios funcionales. Comprobaciones finales antes del rearranque ¾ Compruebe que los gabinetes estén libres de herramientas y las conexiones de los componentes estén en su sitio y listas para la marcha del equipo. ¾ Que todo el equipo se encuentre en el modo de operación y entonces aplique media tensión. ¾ En caso de que se hubiere removido cualquier cable de entrada o de salida, compruebe la entrada de las fases y el sentido de giro del motor. ¾ Si el motor, el transformador de salida o el cableado asociado ha sufrido algún cambio, será necesario volver a entonar el variador con respecto a la nueva configuración por medio del comando de autosintonización/autotuning. ¾ Guarde los cambios de los parámetros (si alguno) en la NVRAM. ¾ Corra la aplicación a plena velocidad/carga o a satisfacción del cliente. ¾ Capture las variables del variador durante la marcha y en el máximo nivel de acceso posible. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-114 Componentes: definición y mantenimiento Mantenimiento anual (cont.) Tareas adicionales durante el mantenimiento preventivo ¾ Investigación de las preocupaciones que pueda tener el cliente en cuanto al desempeño del variador. Relacionar cualquiera problema que hubiera surgido durante los procedimientos antes mencionados con los problemas o preocupaciones del cliente. ¾ Instrucción informal de la operación y mantenimiento del variador para el personal de mantenimiento de planta. Recordatorio de las prácticas de seguridad y de los enclavamientos en los equipos de media tensión, así como de los aspectos específicos operacionales clave. Recordatorio de la necesidad que hay en cuanto a identificar las condiciones operacionales. ¾ Recomendación sobre los repuestos críticos que se deben mantener disponibles y a la mano en planta para reducir el tiempo de las paradas operacionales. Recolectar información sobre los repuestos en sitio y compararla contra la cantidad de repuestos críticos recomendados por la fábrica, a fin de evaluar los niveles de suficiencia. Contacte a Repuestos de Media Tensión del grupo MV para información adicional al respecto. ¾ Lleve a cabo una prueba de la Integridad de las Botellas de Vacío/ Vacuum Bottle Integrity con un Probador de Vacío o con un Hipot CA. Remítase a 1502-UM050_-ES-P (Series D) y 1502-UM052_ES-P (Series E) para una descripción más en detalle del mantenimiento de los contactores de 400 A. Informe definitivo ¾ Debe quedar constancia detallada en un informe, de todos los pasos de los procedimientos de mantenimiento preventivo, a fin de poder identificar los cambios. Debe incluirse una lista completa y detallada de chequeo del paso anterior. Se debe detallar la descripción en un addendum TODOS LOS AJUSTES Y MEDIDAS tomadas durante el proceso (ajustes de los enclavamientos, lecturas de voltaje, resultados de las pruebas con megger, parámetros, etc.). ¾ ESTA INFORMACIÓN DEBE COMUNICARSE AL SOPORTE DE PRODUCTO DE MEDIA TENSIÓN, DE MANERA QUE SE TENGA DISPONIBLE EL DEBIDO Y EL MÁS ACTUALIZADO RESPALDO INFORMATIVO PARA LAS FUTURAS ACTIVIDADES EN SITIO. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Puede enviarse vía fax por el (519) 740-4756 7000 “B” Frame Componentes: definición y mantenimiento 6-115 Estimados de tiempo ¾ Mantenimiento operacional Media hora por filtro ¾ Mantenimiento anual Recolección de la información inicial Chequeos físicos – Comprobación de los pares de torsión Dos horas Dos horas – Inspección Dos horas y media ** – Limpieza ** Hora y media – Megado Chequeos de la Potencia de Control – Ajustes del Contactor ** – Chequeos de los niveles de tensión – Pruebas de disparo – Prueba del sistema ** Comprobaciones de media tensión – Inspección final – Chequeo de fases ** – Autosintonización ** – Operación a máxima carga Media hora Dos horas ** Una hora Media hora Dos horas ** Media hora Hora y media ** Dos horas ** Dependientes del sitio Tareas adicionales – Investigación ** Dependientes de la naturaleza del problema ** – Entrenamiento informal/refresco ** Dos horas ** Una hora ** – Análisis de repuestos ** Tres horas ** – Integridad de la botella de vacío ** Informe definitivo Tres horas Nota: ** Indica que es posible que ese tiempo no sea necesario en función de la naturaleza del mantenimiento y del estado en que se encuentre el sistema del variador. Los tiempos son estimados. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 6-116 Componentes: definición y mantenimiento Mantenimiento anual (cont.) Herramientas/Componentes/Información requeridas La lista a continuación contiene las herramientas recomendadas para el mantenimiento de los variadores PF7000. No todas las herramientas indicadas a continuación son necesarias para una tarea específica, pero sí para llevar a cabo la totalidad de ellas. Herramientas Osciloscopio de 100 MHz con un mínimo de 2 canales y con memoria Megger de 5kV CD Multímetro digital Llave para imprimir torque Una PC laptop con el software y cables apropiados Herramientas de mano misceláneas (destornilladores, llaves de boca milimétricas, dados milimétricos, etc.) Llaves Allen de 5/16 Llave con ratchet Calibradores de espesor Chequeador de la botella de vacío o Hipot AC Indicador de potencial o pértiga de 7.5 kV Guantes de seguridad para 10 kV como mínimo Aspiradora con manguera antiestática Paño para limpieza antiestático Taladro con punta tipo Torx No. 30 Documentación Manual del Usuario del PF7000 – Publicación 7000-UM150_ES-P Manual de Parámetros – Publicación 7000-TD001_-ES-P Manual del Usuario del Contactor de Vacío MV 400 Serie D – Publicación 1502-UM050_-ES-P Manual del Usuario del Contactor de Vacío MV 400 Serie E – Publicación 1502-UM052_-ES-P Planos eléctricos y mecánicos del variador específico Lista de repuestos específicos del variador Materiales 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Sellador para aplicación de par de torsión (amarillo) RU6048 Compuesto Sellante Eléctrico ALCOA EJC No 2 o equivalente aprobado (para elementos de potencia) Aeroshell No 7 Número de parte 40025-198-01 (para contactores de vacío) 7000 “B” Frame Capítulo 7 Detección de fallas (Firmware 5.xxx) Documentación de las paradas del equipo 7000 “B” Frame Todas las fallas, advertencias o mensajes desplegados por la Interfaz del operador deben ser objeto de documentación exhaustiva antes resetearlos. Estas acciones sirven de ayuda al personal de mantenimiento para la corrección y solución de problemas y evitan la recurrencia. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-2 Detección de fallas Acrónimos y abreviaturas del manual Acrónimo/ Abreviatura A/D CA ADC Cap Ch Chn CIB Cmd CT Ctctr Cur DAC CD DCB DD DIM DO DPI DrvIn ED Descripción Analógico/Digital Corriente alterna Convertidor analógico a digital Capacitor Canal Canal Tarjeta de interfaz del cliente Comando Transformador de corriente Contactor Corriente Convertidor de digital a analógico Corriente directa Tarjeta de control del variador Planos dimensionales Módulo de identidad del variador Salida del variador Interfaz periférica del variador Entrada del variador Planos eléctricos Acrónimo/ Abreviatura Descripción Lo LV M Magntz Max Min Mstr MTR NVRAM OC OL OP OT OV PLL PS Pu PWM Rect Rot’n Bajo Baja tensión Máquina Magnetización Máximo Mínimo Master Motor Memoria con acceso aleatorio no volátil Sobrecorriente Sobrecarga Salida Sobretemperatura Sobrevoltaje Lazo de enganche de fase Fuente de poder Por unidad Modulación del ancho de pulso Rectificador Rotación Tarjeta de acondicionamiento de señales Rectificador controlado por silicio Tiristores de compuerta simétrica conmutada Esclavo Velocidad Tarjeta de disparo autoalimentada Fbk Retroalimentación SCB Flt Falla SCR Fltr Filtro SGCT FO FOB FOI Slv Spd SPGD GND Gnrl Fibra óptica Tarjeta de interfaz de fibra óptica Interfaz de fibra óptica Matriz con compuerta de disparo programable en campo Tierra General HCS Sensor de corriente con efecto Hall TFB Hi HW I Init Alto Hardware Corriente Inicialización Trp TSN UB UPS Inv Inversor FPGA IO Isoltn Sw L L LED Liq Entrada/salida Interruptor de aislamiento Inductancia Línea Diodo emisor de luz Líquido 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 SW Sync Tach USART V VSB Wrn Xfer XIO Software Sincrónico Tacómetro Tarjeta de retroalimentación de temperatura Accionamiento Red de supresión de transientes Desbalance Fuente de poder ininterrumpida Receptor/transmisor universal sincrónico/asincrónico Voltios Tarjeta de detección de voltaje Advertencia Transferencia Entrada/salida externa 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-3 MENSAJES DE FALLA DEL VARIADOR MENSAJE DE FALLA AC/DC#1 DC Fail AC/DC#2 DC Fail AC/DC#3 DC Fail AC/DC#4 DC Fail AC/DC#5 DC Fail AC/DC#6 DC Fail Código Falla 143 144 145 146 147 148 Descripción Acciones recomendadas La salida de la Fuente de poder CA/CD especificada ha visto descender el voltaje de salida de 56 VCD por debajo del nivel de accionamiento con cableado directo. El punto de disparo del accionamiento se encuentra instalado en el hardware en la forma de 52 VCD ± 1,7 VCD conforme con las tolerancias del hardware en cuestión. Todas las salidas de la opción con múltiples fuentes de poder CA/CD se monitorean individualmente y se despliegan por separado. – Mida el voltaje de entrada y compruebe que se encuentra dentro de los límites. – Mida el voltaje de salida y compruebe sí el nivel de la salida en verdad cayó por debajo del nivel de accionamiento. – Compruebe que el cableado para detección de fallas se corresponda con los planos y mida el voltaje de las señales de disparo de accionamiento de vuelta al CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD desde la CIB y si está en buen estado casi no tiene drenaje de voltaje. – Compruebe que el ventilador para enfriamiento interno esté operacional. – Reemplace la fuente de poder si fuera necesario. – Mida el voltaje de entrada y compruebe que se encuentra dentro de los límites. – Mida el voltaje de salida y compruebe sí el nivel de la salida en verdad cayó por debajo del nivel de accionamiento. – Compruebe que el cableado para detección de fallas se corresponda con los planos y mida el voltaje de las señales de disparo de accionamiento de vuelta al CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD desde la CIB y si está en buen estado casi no tiene drenaje de voltaje. – Reemplace la fuente de poder si fuera necesario. – Compruebe que el dispositivo SCANport esté energizado. – Compruebe que la luz indicadora de estado del SCANport y el dispositivo estén operativos. – Compruebe que la red SCANport del cliente se comunique correctamente con el dispositivo. – Compruebe el estado del CIB LED MOD A. – Haga ciclar la potencia de control del variador. – Cambie el Adaptador y/o el CIB en caso de que fallen los intentos por restablecer la comunicación. AC300 DC Fail 153 Es una opción para los variadores equipados con la opción con UPS externo o interno – El convertidor de 300 W CA/CD alimentado expresamente por el UPS ha visto descender el voltaje de salida de 56 VCD por debajo del nivel de accionamiento con cableado directo. El punto de disparo del accionamiento se encuentra instalado en el hardware en la forma de 51,5 VCD ± 1,4 VCD conforme con las tolerancias del hardware en cuestión. Pérdida del adaptador 1/Adapter 1 Loss Pérdida del adaptador 2/Adapter 2 Loss Pérdida del adaptador 3/Adapter 3 Loss Pérdida del adaptador 4/Adapter 4 Loss Pérdida del adaptador 5/Adapter 5 Loss Pérdida del adaptador 6/Adapter 6 Loss 309 Se ha perdido la comunicación entre el CIB y el adaptador SCANport identificado (comunicación polled). El variador configurará la Pérdida del Adaptador 1-6 como una falla cuando los bits asociados con la Máscara de la pérdida del adaptador/Adapter Loss Mask (P175) se fije en 1. 7000 “B” Frame 310 311 312 313 314 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-4 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Adaptr1 ForceFlt Adaptr2 ForceFlt Adaptr3 ForceFlt Adaptr4 ForceFlt Adaptr5 ForceFlt Adaptr6 ForceFlt Código Falla 129 130 131 132 133 134 Filtro de aire/Air Filter: 73 La caída de presión en la entrada de la sección del convertidor percibida por el transductor de presión (en forma de voltaje) ha caído por debajo del valor fijado en el Valor de Accionamiento de Presión/Pressure Value Trip (P319). Lo anterior depende de la operación del Ventilador Principal de Enfriamiento. Protección auxiliar/Auxiliary Prot’n 141 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario pueda activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración Aux Prot Class (P445). Referencia mala/Bad Reference 246 El CIB comprueba la referencia de 2,5 VCD en los convertidores A-D durante el arranque inicial. Si no la encuentra, los convertidores A-D no responderán de la manera esperada y podría causar problemas con las funciones que tengan comandos de referencia. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Acciones recomendadas Se ha perdido la comunicación entre el DPI identificado y la red de comunicación del cliente. Puede que todavía esté activa la comunicación entre el adaptador DPI y el variador. Es un requisito para la comunicación con el DPI. En caso de que se exigiera que la pérdida de comunicación de la red respecto del adaptador fuera una advertencia, se debe de fijar en el adaptador y no en el variador. – Compruebe que la luz indicadora de estado del adaptador y el dispositivo estén operativos. – Compruebe que la red del cliente se comunique correctamente con el dispositivo. – Compruebe el LED de estado del CIB y compare la información con la del Capítulo 6 en el Manual del usuario. – Cambie el Adaptador en caso de que fallen los intentos por restablecer la comunicación. – Compruebe el sentido de giro del ventilador. – Verifique si los filtros/disipadores de calor/ductos (si los hubiera) están obstruidos y límpielos conforme se exija. – Valores inapropiados para accionamiento del disparo – Compruebe el nivel de voltaje del Valor de la presión cuando el equipo marcha con flujo de aire despejado y compárelo con los valores que se esperan para ese tipo específico de variador. – Compruebe que la configuración de la alarma y del accionamiento del disparo se hubiera completado como debe y ajuste conforme fuera necesario. – Compruebe que en los variadores con ductos externos existe suficiente aire en la entrada del variador. – Compruebe la fuente de voltaje del transductor de diferencial de presión y confirme que la salida sea estable. – Verifique el dispositivo responsable del contacto auxiliar correspondiente a esta entrada e investigue la causa de la condición de contacto abierto. – Compruebe la señal de 120 V a través del dispositivo externo. – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. – Conmute el control de la alimentación para ver si la falla persiste (Nota: Puede resetearse, ya que sólo se chequea durante el arranque inicial: Resetear la falla NO significa la resolución del problema. – Reemplace el CIB si la falla persiste. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Temperatura de cabina alta/Cab Temp High Sólo en la estructura C/(CFrame Only) 7-5 Código Falla 229 Descripción Acciones recomendadas El variador tiene interruptores de temperatura en varios de los gabinetes, y todos los interruptores N/C están conectados en serie con retroalimentación a la entrada XIO. Los niveles se configuran de manera distinta en los diferentes gabinetes. – Identifique cuál interruptor se ha abierto y enfóquese en ese gabinete. – Compruebe el flujo de aire de la sección en cuestión. – Compruebe que los ventiladores empotrados operen como debe. – Compruebe que la temperatura ambiente este dentro de las tolerancias. – Falla del hardware CIB – Cicle el control del voltaje al variador y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar la tarjeta CIB existente. – Posible falla en CIB o DCB-L – Compruebe el estado del LED y compárelo contra la tabla del manual. – Haga ciclar el control del voltaje a las tarjetas y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar las tarjetas CIB/DCB-L existentes. – Compruebe que a sistema no haya entrado material extraño (tuberías de hierro, agua ionizada, etc.) – Cambie el cartucho de desionización y ponga en marcha el sistema, compruebe que la conductividad haya disminuido. – Verifique que el sistema de enfriamiento del variador no presente fuga de refrigerante-repárelas en caso de existir. – Agregue la cantidad adecuada de agua desionizada para que el nivel de agua suba por encima del sensor de advertencia (el agua desionizada se evapora, el glicol no). – Compruebe que los ventiladores del intercambiador de calor estén operativos. – Compruebe que la válvula termostática esté completamente abierta. – Compruebe que todas las válvulas se encuentren en posición normal. – Compruebe que el variador opere dentro de la carga y el ambiente especificados. CIB A/Ds Base de tiempo CIB/CIB Time Base 240 239 Falla del hardware CIB Falla del hardware CIB Pulso CIB/CIB Heartbeat 197 El enlace del pulso entre el CIB y el DCB-L se perdió. Conductividad alta/Conductivity Hi (Sólo en estructura C/C-Frame Only) 227 La medida de la conductividad es mayor a 2 μS/cm3. Bajo nivel de refrigerante/Coola nt Level Lo (Sólo en estructura C/C-Frame Only) 228 La medida del nivel de refrigerante en el reservorio descendió por debajo de la segunda referencia de nivel del sensor (la más baja) y el variador entró en falla. El sensor se ha configurado de manera tal de garantizar que no ingrese aire al sistema desde el reservorio. Alta temperatura del refrigerante/Coola nt Temp Hi (Sólo en estructura C/C-Frame Only) 226 La medida de la los temperatura del refrigerante rebasó los 54°C (129°F). 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-6 MENSAJE DE FALLA Baja temperatura del refrigerante/Coola nt Temp Lo (Sólo en estructura C/C-Frame Only) Sensor de corriente/Current Sens Detección de fallas Código Falla 225 178 Descripción Acciones recomendadas La medida de la los temperatura del refrigerante cayó por debajo de los 4°C (40°F). No se despejará hasta que la temperatura del refrigerante alcance los 10°C (50°F). Esta falla aparece sólo si el variador no está en marcha, a fin de que no lo arranque si el refrigerante está muy frío. En caso de que se encuentre ya en marcha y la temperatura del refrigerante caiga, sólo recibirá una advertencia. Sensor de falla de corriente – Compruebe que la válvula termostática de desvío (V10) no esté abierta. – Compruebe que la temperatura ambiente en el cuarto de control en el que está en el variador no este por debajo de especificación. – Eleve la temperatura ambiente de la sala de control para que el variador entre dentro del rango de operación. – Si recibiera el código Line HECS/CT, la medida de la corriente en la línea no es la que se espera para este nivel de corriente CD. Alguno de los CT DC HECS y los resistores de carga podría estar dañado o programado incorrectamente. Por ejemplo, el DC HECS puede ser que sea 2500:1, los planos y parámetros indican 4000:1. Otra posible causa es que el DC HECS esté desenchufado. – En caso de que el código sea CT Phs Seqn, lo más probable es que los CT estén intercambiados. Por ejemplo el cableado del CT correspondiente al 2U se cambió con el del 2W. – Si recibe el código CT Phs/Alpha, el rectificador dispara con el ángulo relativo de disparo equivocado con respecto al ángulo medido con respecto a la línea de corriente. Esto podría ocurrir en caso de que los CT en los rectificadores de 18 pulsos estuvieran intercambiados entre los maestros y los esclavos. – Si recibe un código CAP/CT Error, éste sólo se presenta en los rectificadores PWM mientras están en marcha y desenergizados. La medida de la corriente en la línea por medio de los CT no se compagina con la corriente esperada en la línea con base a los parámetros del capacitor y a la medición del voltaje. Las posibles causas son capacitor, parámetros de carga del resistor o del CT erróneos y, en algunos casos, fusibles TSN disparados. – Si recibe un código Motor HECS, éste sólo se presenta mientras el motor está 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA DAN Comm 7-7 Código Falla 45 Descripción Falla de comunicación de área del variador Sólo aplica a variadores en paralelo remueve. Acciones recomendadas – – – DC Link Flow Low (Sólo en estructura C/C-Frame Only) 231 El interruptor de flujo en el enlace CD en la trayectoria del refrigerante detectó que el flujo es inferior al óptimo, lo que señala que hay un problema en el recorrido del flujo. No está diseñado para medir flujo en específico. Se trata de un interruptor que diferencia entre flujo y no flujo. – – – – DC Link OC HW 170 La medición de la Retroalimentación del enlace I CD/I DC Link Feedback (P322) rebasó el Disparo de sobrecorriente CD/DC Overcurrent Trip (P169) o el 75% de la capacidad nominal del dispositivo, la que sea menor. El variador entra en falla instantáneamente. – – – 7000 “B” Frame en marcha en el modo de lazo abierto. El variador compara la corriente del motor con la corriente CD y señala está falla si existe una diferencia significativa. Si no recibiera los códigos Line HECS/CT, entonces la causa más probable para esta falla es un motor con un valor HECS en el programa o con un resistor de carga erróneos. Otras posibles causan son un HECS del motor defectuoso o desenchufado. Verifique el convertidor RS485/RS232. El LED rojo debe estar estable y los LED verde y rojo de transmisión y recepción intermitentes. Verifique el cable RS485 entre los variadores. Verifique el cable RS232 entre la Tarjeta de control del variador del inversor y el convertidor en serie. Compruebe que los valores de la presión en el sistema de enfriamiento sean los nominales. Compruebe que el recorrido del flujo no tenga restricciones a causa de un tubo doblado. Compruebe que el interruptor de flujo opere correctamente. Pudiera hacer falta desconectar el recorrido del flujo y completar una revisión del enlace DC para detectar las restricciones. Compruebe que los parámetros del variador y la capacidad nominal de los dispositivos y los componentes sensores de corriente instalados estén configurados como se debe. Compruebe que el LEM del enlace CD esté cableado y energizado apropiadamente. Compruebe el valor del Resistor de 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-8 MENSAJE DE FALLA DC Link OC SW DC Link OT 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código Falla 171 137 Descripción Acciones recomendadas La medición de la Retroalimentación del enlace I CD/I DC Link Feedback (P322) rebasó el Disparo de sobrecorriente CD/DC Overcurrent Trip (P169) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrecorriente CD (P170). Esta falla jamás debería ocurrir por sí misma sino sólo luego de que ocurra una falla el enlace CD OC HW/DC Link OC HW fault. carga. – Complete una prueba de corriente CD a fin de verificar que la retroalimentación se corresponde con el Comando IDC. – Configure la tendencia para capturar la Retroalimentación del enlace CD y demás parámetros de sólo lectura (contacte a la fábrica si necesita ayuda). – Verifique la línea Alfa y compruebe que el valor no sea demasiado bajo (15°) y que la corriente del regulador no esté en el límite; disminuya la base del comando de velocidad del flujo/Flux Command Base Speed o aumente el Voltaje de la línea de entrada. – Rearranque el variador para que el diagnóstico a fin de detectar algún tiristor que esté en corto, pero sólo una vez en caso de llegar a detectar un SCR en corto. – Compruebe que las condiciones operacionales (ambiente/altura/niveles de carga/ventilación y ventiladores) y verifique el Reactor de enlace CD se encuentre dentro del rango de capacidad nominal. – Compruebe la señal de 120 V a través del térmico. – Compruebe la operación correcta del circuito de enfriamiento del variador (Valor de la presión de aire o la trayectoria del refrigerante líquido). – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. – Determine por descarte si un interruptor está dañado y reemplácelo si fuera necesario. El interruptor térmico en el Enlace CD del reactor del variador/DC Link Reactor detectó una sobretemperatura y se abrió. Existe un térmico en cada uno de los devanados del enlace CD, y los mismos están conectados en serie. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Falla CD/CD/DC/DC Fail Interfaz DPI 7-9 Código Falla 155 243 Descripción Acciones recomendadas La última de las fuentes de poder de 5 VCD o de 15 VCD de la fuente de poder CD/CD a la lógica de control del variador ha fallado, o cualquier otro de los voltajes que no fueran redundantes han fallado. Esta falla significa que no habrá voltaje en una de las salidas requeridas. – Mida el voltaje de entrada a la fuente de poder CD/CD y verifique que sea 56 VCD. – Mide la salida de voltaje y compare contra los voltajes que se esperan y que están listados en el Capítulo 4 del Manual del usuario. – Compruebe que el cableado para detección de fallas se corresponda con los planos y mida el voltaje de las señales de disparo de accionamiento de vuelta al CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD desde la CIB y si está en buen estado casi no tiene drenaje de voltaje. – Compruebe que la salida de la señal de la alarma esté cableada correctamente. Esta señal es una – Reemplace la fuente de poder – Compruebe que la Comunicación tipo sea de 125K en todos los variadores con conexiones SCANPort. – Compruebe que no esté empleando un empalme de conexiones SCANPort con el Puerto 5 activo, ya que el variador tiene asignado internamente el Puerto 5 al DPI y este conflicto dará lugar a una falla. – Haga ciclar la potencia para garantizar que el cambio en la Comunicación tipo se haga efectivo. – La causa definitiva podría ser un problema en el Hardware del CBI, y si el problema persiste luego de haber hecho todo lo anterior entonces hará falta reemplazar la tarjeta CIB existente. – El sistema del variador necesita ejercer pleno control sobre los contactores, de manera que hace falta investigar por qué falló el contactor en cuestión. – Compruebe la retroalimentación del contactor. – Compruebe el circuito de control de potencia del contactor. – Compruebe el string del permisivo del relé de control del contactor (remítase a los planos) - Verifique el interruptor del circuito/contactor para detectar desperfectos físicos (auxiliares). – Compruebe las entradas y salidas del SCB. Esta falla típicamente ocurre cuando la Comunicación tipo (P147) está configurada en 500k (Sólo para DPI) y tiene el SCANPort adapter conectado con el CIB. El SCANPort opera a 125K y el DPI funciona en ambas velocidades. Lo anterior también puede suceder si la red del SCANPort trata de ingresar al Puerto 5, el cual está asignado internamente al DPI. Nota: El adaptador del SCANPort está bien si el LED del “MOD A” en el CIB es verde. El adaptador del DPI está bien si el LED del “MOD B” en el CIB es verde. Contactor DI 18 Contactor DO 19 Contactor OP 34 Contactor BP 20 7000 “B” Frame El Contactor de entrada del variador se abre sin haber recibido un comando del variador PF7000. El Contactor de entrada del variador se abre sin haber recibido un comando del variador PF7000. El Contactor de salida del variador se abre sin haber recibido un comando del variador PF7000. El Contactor de desvío/bypass se abre sin haber recibido un comando del variador PF7000. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-10 MENSAJE DE FALLA DI Iso Switch Detección de fallas Código Falla 29 DI Iso Switch 30 OP Iso Switch 32 BP Iso Switch 31 Drive OL 191 Dvc AK/Snubb 195 External 1-16 1-16 Pérdida de capacidad exterior para enfriamiento/Ext Cooling Loss (Sólo estructura C/C-Frame only) 224 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Acciones recomendadas El interruptor de aislamiento del variador se encuentra en el estado contrario al que debería estar, o cambió de estado durante la operación. El interruptor de aislamiento del variador se encuentra en el estado contrario al que debería estar, o cambió de estado durante la operación. El Interruptor de aislamiento de la salida del sistema se encuentra en el estado contrario al que debería estar, o cambió de estado durante la operación. El Interruptor de aislamiento del desvío/bypass se encuentra en el estado contrario al que debería estar, o cambió de estado durante la operación. – Dependiendo del modo de operación (Normal, Prueba del sistema, Prueba a circuito abierto, Prueba de corriente CD, o a Lazo abierto), existen estados que son específicos para todos los sistemas posible de interruptores de aislamiento (remítase a la descripción del Parámetro 192-IsolSw/Ctctr Cfg en el manual de parámetros. – Compruebe que todos los interruptores de aislamiento se encuentren en la posición que les corresponda. – Compruebe la retroalimentación del cableado. – Compruebe la configuración del interruptor auxiliar mecánico de aislamiento. – Carga transiente – Compruebe los valores del límite de par de torsión y de la sobrecarga y compárelos contra los valores de configuración del par de torsión y de accionamiento de disparo. – Resistor de carga abierto – Compruebe la retroalimentación de la corriente y los resistores de carga. Se detectó un estado de Sobrecarga del variador, la condición de sobrecarga se calcula por medio de la Retroalimentación de corriente CD (P322) y de un algoritmo fundamentado en el Accionamiento del disparo de sobrecarga del variador/Drive Overload Trip (P163) como un mecanismo absoluto de disparo, en el Retraso de sobrecarga del variador/Drive Overload Delay (P164) como la base de retardo del accionamiento y en Mínimo de sobrecarga del variador/Drive Overload Min (P269) como nivel de detección inicial. Falla ánodo-cátodo del dispositivo o del snubber. Éstas son las Fallas externas opcionales adicionales que hay disponibles si se tiene instalada una tarjeta XIO adicional. Esta configurado con XIO de fallas externas/XIO Ext Faults (P593), y este mensaje aparecerá si la entrada especifica (1-16) está configurada como una falla Clase 1 o Clase 2 en la Configuración de fallas/Fault Config. El variador detectó la pérdida de capacidad para enfriar al variador. Esto se detecta a través de la retroalimentación de los contactores de los ventiladores de Enfriamiento del Intercambiador de calor y por la sobrecarga. – NO SE USA EN EL 5.xxxx – Revisión de los planos de la tarjeta XIO: – Verifique la fuente de la Entrada de la tarjeta de XIO de Falla Externa, haga una impresión e investigue la causa de la falla. – Verifique las señales de voltaje de las fuentes externas. – Revise las entradas del XIO de enfriamiento líquido del variador y determine cuál es la fuente de las señales pérdidas. – Investigue si la causa es en los ventiladores del Intercambiador de calor o en los controles. 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-11 MENSAJE DE FALLA Pérdida del campo de inducción/Field Loss Código Falla 35 Gate Test Pwr On 196 GND Offset 245 Falla del hardware CIB Tierra OC/Ground OC 173 Input Prot’n #1 135 La Corriente a tierra/Ground Current medida en el CT de falla a tierra/Ground Fault CT ha rebasado el valor del Accionamiento por sobrecorriente de falla de tierra/Ground Fault Overcurrenr Trip (P171) en base a la duración configurada para el Retraso de sobrecorriente de falla a tierra/Ground Fault Ovecurrent Delay (P172). La GFCT (Secuencia CT-cero) no está instalada en todos los variadores. Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un relé de protección (Relé de protección de entrada IE) con contacto auxiliar que pueda activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración InputProt1 class (P440). 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas Esta falla indica que la corriente inductora no existe o es insuficiente. Se lleva a cabo por medio de un método indirecto al chequear si el variador se encuentra en el límite del Regulador de flujo para el retraso configurado en el Retraso de Pérdida de Campo de inducción/Field Loss Delay (P559). Esto significa que el Comando de campo I/I Field Command (P314) de referencia de la excitatriz está al 100% para el momento en que ocurre el retraso. El arnés temporal de la fuente de poder para las Pruebas de disparo en los rectificadores SCR no se ha retirado de la Fuente de poder CD/CD, y usted ha tratado de arrancar el variador. – Compruebe que la corriente inductora de de la excitatriz esté presente. – Compruebe que la salida analógica del variador llegue al circuito de control de la excitatriz del campo. – Retire la el arnés de prueba del variador inmediatamente que concluya la Prueba de disparo. – Compruebe que el cableado para detección de fallas se corresponda con los planos y mida el voltaje de las señales de disparo de accionamiento de vuelta al CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD desde la CIB y una vez que se encuentra bien is pulled low on the power supply. – Reemplace la fuente de poder CD/CD en caso de que se hubiera sacado el arnés y la falla persista y no se haya podido despejar. – Problema del hardware CIB – Haga ciclar la potencia al variador y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar la tarjeta existente. – Compruebe que el Resistor no se haya abierto. – Compruebe la configuración de los parámetros. – Pruebe el variador y el motor con un megger y alimente la línea CA del transformador/reactor a fin de detectar fallas a tierra del sistema. – Verifique el dispositivo responsable del contacto auxiliar correspondiente a esta entrada e investigue la falla indicada en el mensaje de fallas del dispositivo. – Investigue las causas internas y externas para el código de la falla. – Compruebe la señal de 120 V a través del dispositivo externo. – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-12 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA InputProt’n #2 Código Falla 140 Input Xfmr/LR OT 136 El interruptor térmico en la entrada del Transformador de aislamiento del variador o en Reactor de línea ha detectado sobretempertura y se ha abierto. Existe un térmico en cada uno de los devanados del interruptor térmico, y los mismos están conectados en serie. Inv HeatSink FO 76 Inv Temp Ch B FO 77 Inv HS Low Temp 40 Inv ChB Low Temp 41 Mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB en Inversor del disipador de calor, conectada a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-M-A no está presente. Esta es una falla que se presenta con el equipo parado. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. No se usa normalmente: Mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB opcional, conectada a la fibra óptica del Canal B del receptor RX7 en el FOI-M-B no está presente. Esta es una falla que se presenta con el equipo parado. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. Si la medición de temperatura del disipador de calor C/IHeatsink Temp C (P253) es menos de 2°C y el variador no estuviera en marcha, el variador desplegará esta falla. Si la medición de temperatura Temp I Ch B C (P552) es menos de 2°C y el variador no estuviera en marcha, el variador desplegará esta falla. Esta operación no está habilitada 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Acciones recomendadas Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un relé de protección (Relé de protección de entrada IE) con contacto auxiliar que pueda activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración InputProt2 class (P444). – Verifique el dispositivo responsable del contacto auxiliar correspondiente a esta entrada e investigue la falla indicada en el mensaje de fallas del dispositivo. – Investigue las causas internas y externas para el código de la falla. – Compruebe la señal de 120 V a través del dispositivo externo. – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. – Compruebe que las condiciones operacionales (ambiente/altura/niveles de carga/ventilación y ventiladores) y verifique el Rectificador Transformador/Reactor se encuentre dentro del rango de capacidad nominal. – Compruebe la señal de 120 V a través del térmico. – Compruebe que el interruptor no esté en falla. – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. – Determine por descarte si un interruptor está dañado y reemplácelo si fuera necesario. – Compruebe el TFB y la tarjeta FOI para ver si están energizadas. – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en los transmisores y en los receptores. – Inspeccione los cables de fibra óptica y vea si presentan dobleces, torceduras o roturas que puedan bloquear la señal. – Esto pudiera ocurrir si el sensor no estuviera conectado con el TFB. – Compruebe que la temperatura ambiente en la sala de control no esté por debajo de los 2°C. – Compruebe que TFB está energizado. – Puede que exista un problema mecánico con el sensor de temperatura o con el cable que alimenta la señal de retorno al TFB. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA 7-13 Código Falla Descripción en la mayoría de los variadores y ese parámetro es de alto nivel. Inv Heatsink OT 69 Inv ChannelB OT 70 Inv HS Sensor 38 Inv ChB Sensor 39 Inv HCS Power 28 7000 “B” Frame El detector de temperatura en el Inversor del detector de calor, conectado a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-M-A, excedió el Accionamiento del disparo del inversor de temperatura (P315). No se usa normalmente - El detector de temperatura en el Inversor del disipador de calor conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-M-B, excedió el Accionamiento del disparo del inversor de temperatura en el Canal B (P570). Mientras no está en marcha, el variador ha detectado que falta un sensor de temperatura que debería estar conectado al TFB en el inversor del disipador de calor. La pérdida de un sensor puede causar una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. Mientras no está en marcha, no se usa normalmente: El variador ha detectado la pérdida de un sensor que debería estar conectado al TFB opcional que a su vez está conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-M-B. La pérdida de un sensor puede resultar en una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. La potencia suministrada a los sensores de corriente del motor con efecto Hall (± 24VCD) se monitorea en la tarjeta de control y harán que el variador falle si el voltaje está fuera de tolerancia. Acciones recomendadas – Intercambie con el hardware del rectificador a de identificar el componente defectuoso. – Confirme que la temperatura actual de los parámetros no sea mayor que el del valor de accionamiento del disparo – si fuera así, investigue las condiciones del variador (ambiente/carga/elevación/ventilación/es tado del filtro/taponamiento del disipador de calor). – Verifique la precisión del sensor y la temperatura fuera de línea (ambiente). – Compruebe que el sensor asiente bien en el TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Reemplácela si fuera necesario. – Verifique que el voltaje CD en la fuente CD/CD, en los terminales SCB-M, y en los Sensores de corriente. – Compruebe el cableado del sensor de Corriente y verifique que todas las conexiones de acuerdo con los Planos eléctricos. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-14 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Filtro de aira IsoTx/IsoTx Air Filter (Estructura A solamente/AFrame Only) Código Falla 71 Line DC Link OV 172 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Acciones recomendadas La Presión percibida por el transductor de presión en la sección del Transformador integral de aislamiento (de voltaje) ha caído por debajo del valor fijado por el Valor de Accionamiento de Presión del transformador/Pressure Value Transformer Trip (P654). – Compruebe el sentido de giro del ventilador. – Verifique si los filtros/ductos (si los hubiera) están obstruidos y límpielos conforme se exija. – Valores inapropiados para accionamiento del disparo – Compruebe el valor del nivel de voltaje de la presión cuando el equipo marcha con flujo de aire despejado. – Compruebe que la configuración de la alarma y del accionamiento del disparo se hubiera completado como debe y ajuste conforme fuera necesario, y compare contra los valores esperados por el tipo específico del variador. – Compruebe que en los variadores con ductos externos tengan suficiente aire en la entrada del variador. – Compruebe la fuente de voltaje del transductor de presión y confirme que la salida sea estable. – Compruebe la configuración parámetros. – Compruebe que no hay problemas con los voltajes en estado estacionario y estable en la entrada del variador. – Garantice que todos los SGCT estén energizados. – Verifique los resistores VSB, tierras, conexiones y configuración de las perillas de los rectificadores. – Lleve a cabo una Prueba de disparo del rectificador y del inversor para confirmar el disparo de los dispositivos. – Compruebe que las mediciones de los patrones de onda en el SCB-L sean como se espera. La medición del Enlace CD de voltaje medido en el lado de la línea del enlace CD ha rebasado el valor de Accionamiento de sobrevoltaje en la línea CD/Line DC Overvoltage Trip (P173) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje en la línea CD/Line DC Overvoltage Delay (P174). 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-15 MENSAJE DE FALLA Line Fltr Cap OV Código Falla 176 Sobrevoltaje de armónicos en la línea/Line Harmonic OV 200 Line HCS Power 175 Pulso de la línea/Line Heartbeat 25 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas La medición del voltaje en la Línea V del Puente/Vline Bridge (P696) rebasó el Disparo de sobrevoltaje de la línea (P165) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje (P166). Este es el único voltaje no compensado, que representa el voltaje en la entrada del puente. Todos los demás voltajes en el lado de la línea se compensan por medio de conmutación L. – Compruebe la configuración parámetros. – Verifique los valores de los resistores, las conexiones VSB, tierras, conexiones y configuración de las perillas de los rectificadores. – Es menos probable que fuera causado por un verdadero Sobrevoltaje en la línea y es más probable que se deban a causa de los efectos de los VAR de la capacitancia en un sistema con alta impedancia. – Ajuste las perillas hacia abajo en la entrada si fuera eso posible. – Verifique los patrones de onda que evidencian exceso de armónicos con un osciloscopio en los puntos de prueba del voltaje sin filtrar en el SCBL. – Investigue las fuentes que generen armónicos en exceso en el sistema de potencia del cliente. – Contacte a la fábrica en caso de que haga falta reajustar el filtro de entrada. El variado ha detectado un sobrevoltaje inducido por una resonancia estable y normalizada en la línea. Esto viene definido en el nivel configurado en el Accionamiento OV por armónicos/Harmonic OV Trip (P675) para el retraso de armónicos de OV/Harmonic OV Delay (P676) (superpuesto al voltaje normal de la línea) durante 1 segundo. El detector sólo detecta el quinto harmónico para eliminar las fallas molestas causadas por los eventos cambiantes en el capacitor. La potencia suministrada a los sensores de corriente del motor con efecto Hall (±24VCD) se monitorea en la tarjeta de control y harán que el variador falle si el voltaje está fuera de tolerancia. El DCB-M ha detectado la pérdida de la señal del pulso del DCB-L. – Verifique que el voltaje CD en la fuente CD/CD, en los terminales SCB-L, y en los Sensores de corriente. – Compruebe el cableado del sensor de Corriente y verifique que todas las conexiones de acuerdo con los Planos eléctricos. – Compruebe los controles de voltaje CD en ambos DCB. – Posible falla de DCB-compruebe el estado del los LED en ambas tarjetas y compárelos contra la tabla en el manual – Haga ciclar la potencia y reemplace la tarjeta si fuera necesario. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-16 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Sobrevoltaje en el neutro de la línea/Line Neutral OV Código Falla 192 Sobrecorriente en la línea/Line OC 166 La medición de la Corriente de la línea rebasó el Accionamiento de sobrecorriente de la línea/Line Overcurrent Trip (P161) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrecorriente de la línea/Line Overcurrent Delay (P162). Sobrevoltaje en la línea/Line OV 159 El voltaje calculado en la línea rebasó el Accionamiento de sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage Trip (P165) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage Delay (P166). Lo anterior se calcula observando los voltajes de compensación de los puentes individuales, del Maestro, Esclavo1, Esclavo2 (P136-138) y compárelos con 1/3 del valor de Accionamiento del sobrevoltaje en la línea. Line ADC_DAC Line DMA Overrun Line Timer0 Line Timer1 Line FPGA 210 217 208 209 207 Falla interna del hardware DCB de la línea Falla interna del hardware DCB de la línea Falla interna del hardware DCB de la línea Falla interna del hardware DCB de la línea Falla interna del hardware DCB de la línea 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Acciones recomendadas En los rectificadores, el voltaje Neutro a Tierra calculado a partir del voltaje medido en la línea ha rebasado el Accionamiento de sobrevoltaje de falla a tierra/Ground Fault Overvoltage Trip (P587) para la duración que está fijado en el Retraso de la falla de sobrevoltaje a tierra/Ground Fault Overvoltage Delay (P588). En el rectificador PWM, el voltaje Neutro-Tierra se mide directamente del Neutro del filtro capacitor/Line Filter Capacitor Neutral. En ambos casos, el valor real se muestra en la Línea V neutral/V Neutral Line (P589). – DISEÑADO SÓLO para Rectificadores PWM: – Falla de aislamiento – Efectúe pruebas con megger al aislamiento/cables del motor y del aislamiento del variador con respecto a tierra. – Compruebe la integridad de la red de tierra si correspondiere. – Efectúe pruebas con megger al secundario/cables de entrada del Transformador de aislamiento con respecto a tierra. – Compruebe la configuración de los parámetros del Reactor de línea CA o del transformador de aislamiento de los variadores. – VEA SI HAY SCR EN CORTO – NO INTENTE RESETEAR LA FALLA HASTA QUE COMPRUEBE QUE NO HAY NINGÚN SCR EN CORTO. – Investigue se hubo algún daño en la entrada del transformador de aislamiento y si ha habido arranques fallidos que han generado fallas OC en la línea/Line OC faults. – Verifique que el tamaño del variado no sea demasiado pequeño respecto de la Corriente nominal del Motor. – Compruebe la configuración parámetros. – Compruebe que los Resistores de carga no se haya abierto y que no haya tierras flojas. – Compruebe la configuración parámetros. – Verifique los valores de los resistores, las conexiones VSB, tierras, conexiones y configuración de las perillas de los rectificadores. – Compruebe que el parámetro Conmutación L (P140) esté bien sintonizado. – Si el voltaje está demasiado alto, cambie la configuración de las perillas en la fuente de alimentación de baja tensión a un nivel aceptable. – Desperfecto en la tarjeta – Haga ciclar la potencia de control a fin de observar so la condición de Falla persiste y reemplace el DCB-L si fuera necesario. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Line FOB ChA 7-17 Código Falla 211 Line FOB ChB 212 Line FOB ChC 213 Line FOB ChA PS 214 Line FOB ChB PS 215 Line FOB ChC PS 216 Master CurrentUB 163 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas Esta falla se da si la Tarjeta A de interfaz de fibra óptica de la línea no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (tipo de variador y dependencia con respecto al voltaje de la línea). Esta falla se da si la Tarjeta B de interfaz de fibra óptica de la línea no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (tipo de variador y dependencia con respecto al voltaje de la línea). Esta falla se da si la Tarjeta C de interfaz de fibra óptica de la línea no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (tipo de variador y dependencia con respecto al voltaje de la línea). La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz A de fibra óptica de la línea no está presente. La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz B de fibra óptica de la línea DCB no está presente. La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz C de fibra óptica de la línea DCB no está presente. Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Maestro rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de corriente en la línea (P108) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de corriente en la línea/Line Current Unbalance Delay (P109). – Configuración inadecuada de los parámetros de los Dispositivos en serie del rectificador o del Tipo de rectificador. – Compruebe los parámetros – Tarjeta FOI dañada-Compruebe el estatus del LED en la tarjeta FOI – reemplace si fuera necesario. – Daño del pin del DCB-L – Inspeccione los pines en el DCB-L y compruebe que no hay daños. – Reemplace la DCB-L si fuera necesario. – Fuente de poder de 5VCD defectuosa— compruebe el punto de prueba de 5 VCD en la DCB-L. – Compruebe el estatus de los LED en la tarjeta FOI. – Compruebe que todos los pines que aseguran a la tarjeta FOI con el DCB y que ninguno de ellos esté roto o doblado. – Compruebe que todas las conexiones del Transformador de corriente estén debidamente conectadas y sin ningún cable instalado al revés - haga una prueba sonora en cada una de las conexiones a manera de comprobación. – Compruebe el aterramiento de los CT. – Compruebe que todos los enchufes estén firmemente sujetos a la SCBL. – Compruebe que todos los voltajes de entrada estén balanceados. – Compruebe la configuración parámetros – Compruebe los resistores de carga – Compruebe los valores de los Capacitores de entrada si los hubiera – Compruebe que no hay resistores de reparto abiertos. – Compruebe que todos los resistores de línea disparen en el Modo de prueba de disparo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-18 MENSAJE DE FALLA Master VoltageUB Detección de fallas Código Falla 160 Descripción Acciones recomendadas Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Maestro rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de voltaje en la línea (P271) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Delay (P109). – COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL TSN – Verifique los valores de las resistencias de la tarjeta VSB, las conexiones VSB, tierras la configuración de las perillas de – Haga una prueba con un megger a la tarjeta. – Compruebe los valores reales de voltaje en el Terminal de la Interfaz del operador en cada uno de los puentes y el voltaje total en la línea. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. – Compruebe el cableado de los sensores de voltaje y los Resistores de carga que salen de los sensores de corriente del motor. – Verifique la potencia del HCS – Compruebe el balance de la carga en las 3 fases en los Filtros capacitores de salida. – Investigue la posibilidad de problemas en el cableado o en el arrollado del motor. – Compruebe que el motor esté conectado y que el Contactor de salida no esté abierto. – Compruebe que no haya SGCT abiertos, complete una prueba de resistencia y la prueba de disparo. – Compruebe el circuito VSB (tierras) a través del SCB-M. – Compruebe los valores de los resistores de carga – Compruebe la fijación del parámetro de disparo. – Compruebe que los resistores VSB no estén abiertos y que estén balanceados. – Compruebe si hay corto en los Filtros capacitores de salida del motor. – Compruebe si hay una fase a tierra en el sistema del variador por medio de una prueba con un megger. Desbalance de corriente del motor/Motor Current UB 33 La medición del desbalance de corriente en la salida del variador rebasó el Disparo de desbalance del Mtr I/Mtr I UB Trip (P208) en base a la duración configurada en el Retraso de desbalance Mtr I/Mtr I UB Delay (P214). Line DC Link OV 17 El Enlace CD de voltaje del lado del motor, medido a través de la Tarjeta de Detección de Voltaje ha rebasado el valor de Accionamiento de sobrevoltaje CD del motor/Motor DC Overvoltage Trip (P193) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje CD del motor (P194). Desbalance del flujo del motor/Motor Flux UB 24 La medición del Flujo del Motor ha rebasado el Disparo por desbalance en el flujo del motor/Motor Flux Unbalance Trip (P585) en base a la duración configurada en el Retraso del desbalance en el flujo del motor/Motor Flux Unbalance Delay (P586). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-19 MENSAJE DE FALLA Motor FOB ChA Código Falla 53 Motor FOB ChB 54 Motor FOB ChC 55 Motor FOB ChA PS 56 Motor FOB ChB PS 57 Motor FOB ChC PS 58 Pulso del motor/Motor Heartbeat 167 Pérdida de carga en el motor/Motor Load Loss 74 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas Esta falla se da si la Tarjeta A de interfaz de fibra óptica del motor no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (dependencia con respecto al voltaje del motor). Esta falla se da si la Tarjeta B de interfaz de fibra óptica del motor no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (dependencia con respecto al voltaje del motor). Esta falla se da si la Tarjeta C de interfaz de fibra óptica del motor no está conectada, pero hace falta con base a la cantidad de dispositivos especificados (dependencia con respecto al voltaje del motor). La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz A de fibra óptica del Motor del Motor CDB no está presente. La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz B de fibra óptica del Motor del Motor CDB no está presente. La fuente de poder de 5VCD a la Tarjeta de interfaz C de fibra óptica del Motor del Motor CDB no está presente. El DCB-L ha detectado la pérdida de la señal del pulso del DCB-M. – Configuración inadecuada de los parámetros de los Dispositivos en serie del inversor. – Compruebe los parámetros – Tarjeta FOI dañada-Compruebe el estatus del LED en la tarjeta FOI – reemplace si fuera necesario. – Daño del pin del DCB-M – Inspeccione los pines en el DCB-M y compruebe que no hay daños – Reemplace el DCB-M si fuera necesario. El variador detectó una condición de pérdida de carga. Esta falla se activa por medio del parámetro del Detección de pérdida de la carga/Load Loss Detect (P199) y los puntos de disparo necesarios son Nivel de pérdida de carga/Load Loss Level (P246), Retraso de pérdida de carga/Load Loss Delay (P231) y Velocidad de pérdida de carga/Load Loss Speed (P259). – Compruebe los controles de voltaje CD en ambos DCB. – Posible falla de DCB-compruebe el estado del los LED en ambas tarjetas y compárelos contra la tabla en el manual – Haga ciclar la potencia y reemplace la tarjeta si fuera necesario. – Compruebe la configuración de los parámetros. – Compruebe que la carga no esté normalmente en una condición sin carga. – Esto está diseñado para las aplicaciones en las cuales es probable que ocurra pérdida de la carga (bombas en profundidad/downhole- motores con ejes huecos) y en las que no se desea que marche con pérdida de la carga. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-20 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Sobrevoltaje en el neutro del motor/Motor Neutral OV Código Falla 67 Sobrecorriente en el motor/Motor OC 21 La medición de la corriente I del estator/I Stator (P340) rebasó el Disparo de sobrecorriente del motor/Motor Overcurrent Trip (P177) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrecorriente del motor/Motor Overcurrent Delay (P178). Sobrecarga en el motor/ Motor OL 65 Sobrevoltaje del motor/Motor OV 22 Una condición de Sobrecarga en el motor ha sido detectada, la condición de sobrecarga se calcula por medio I Stator (P340) y un algoritmo fundamentado en el Accionamiento del disparo de sobrecarga del motor/Motor Drive Overload Trip (P179) como un mecanismo absoluto de disparo, el Retraso de sobrecarga del motor/Motor Overload Delay (P351) como el punto en el cual comienza el cálculo de la sobrecarga. El voltaje calculado en la línea rebasó el Accionamiento de sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage Trip (P165) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage Delay (P166). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción El voltaje Neutro a Tierra medido en el punto del Neutro del filtro capacitor de salida ha rebasado el Accionamiento de sobrevoltaje de falla a tierra/Ground Fault Overvoltage Trip (P189) para la duración que está fijado en el Retraso de la falla de sobrevoltaje a tierra/Ground Fault Overvoltage Delay (P190). Este valor se muestra en el Neutro de V del motor/V Motor Neutral (P347). Acciones recomendadas – Falla de aislamiento – Efectúe pruebas con megger al aislamiento/cables del motor y del aislamiento del variador con respecto a tierra. – Compruebe la integridad de la red de aterramiento de salida, si correspondiere. – Efectúe pruebas con megger al secundario/cables de entrada del Transformador de aislamiento con respecto a tierra. – Compruebe la configuración de los parámetros del Reactor de línea CA o del transformador de aislamiento de los variadores. – Compruebe la integridad de los Filtros capacitores de salida, vea si existen cortos o daño físico. Posibles causas: – OC real/transientes – Resistor de carga defectuoso/Falla del circuito sensor de corriente-compruebe los componentes. – Fijación de los valores de los parámetros demasiado baja cuando se compara con los límites de torque - compruebe la fijación de los parámetros. – Regulador de corriente en el límite (compruebe el voltaje de la línea y de la línea Alfa mientras el equipo está en marcha). – Carga transiente – Compruebe los valores del límite de par de torsión y los de la fijación de sobrecarga y compárelos contra los valores de configuración del par de torsión y de accionamiento de disparo. – Resistor de carga abierto – Compruebe la retroalimentación de los LED y los resistores de carga. Posibles causas: – Configuración de parámetros incorrecta (valores de comando flujo/valores de disparo). – Daños en VSB – Verifique las tierras de los VSB y la apropiada configuración de las perillas. – Auto excitación – Compruebe si hay rotación del motor por arranque en giro libre/inducido. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA Sobrevelocidad del motor/Motor Overspeed 7-21 Código Falla 66 Descripción Acciones recomendadas La Retroalimentación de velocidad del motor/Motor Speed Feedback (P289) rebasó el Disparo de sobrevelocidad del motor/Motor Overspeed Trip (P185) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevelocidad del motor/Motor Overspeed Delay (P186). – Verifique si hay desbalance en el motor y en los voltajes de las líneas de retroalimentación. – Fijación de valores inadecuada – Verifique la fijación de los valores del Máximo del comando de referencia y Garantice que no esté demasiado cercano del incremento del Disparo de velocidad. – Ajuste el Ancho de banda del regulador de velocidad para controlar el sobredisparo y asegurar que la máxima razón de aceleración en las cercanías de la velocidad máxima no sea demasiado grande. – Verifique si hay transientes de carga. – Compruebe que el ppr en los tacómetros esté colocado apropiadamente y que la retroalimentación sea válida. – Compruebe el tren de pulsos del tacómetro con un osciloscopio. – Verifique el dispositivo responsable por el contacto auxiliar correspondiente a esta entrada e investigue la falla indicada en el mensaje de fallas del dispositivo. – Investigue las causas internas y externas para el código de la falla. – Compruebe la señal de 120 V a través del dispositivo externo. – Compruebe las entradas de la tarjeta XIO y los bits de estado de los parámetros. Posibles causas: – Torque insuficiente durante el arranque aumente el Comando de torque 0 y 1 para evitar que el motor se trabe si no hay manera de detectarlo en el Modo de retroalimentación de velocidad. – Torque insuficiente – Aumente el Límite de torque el motor/Torque Limit Motoring para evitar trabas durante la marcha. – Rotación de la carga en reversa – compruebe que la carga no está girando en el sentido opuesto. – Aumente el retraso de traba del motor. – Si corresponde, compruebe que la retroalimentación del tacómetro esté operativa. – Compruebe que el motor no esté girando hacia delante a una velocidad mayor que la del Comando de referencia. Protección del motor/Motor Protection 138 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un relé de protección (Relé de protección de entrada IE del motor Boletín 825) con un contacto auxiliar que puede activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración de la Clase de protección del motor/Motor Prot Class (P443). Atasco del motor/Motor Stall 23 El variador detectó una condición de traba del motor por medio del retraso configurado en Retraso por traba del motor/Motor Stall Delay (P191). Los distintos métodos para detección de Traba del motor dependen de si hay instalado un tacómetro o un codificador. Las fallas que no poseen sensores para detectarlas tienen que ver con que el motor no puede acumular retroalimentación de flujo suficiente como para el variador lo detecte, mientras que los métodos con retroalimentación por tacómetro observan la diferencia entre la retroalimentación del tacómetro/codificador y el comando de velocidad. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-22 MENSAJE DE FALLA Line ADC_DAC Motor DMA Overrun Motor FPGA Motor Timer0 Motor Timer1 Mstr Xfr Err Detección de fallas Código Falla 52 59 Descripción Falla interna del hardware DCB de la línea Falla interna del hardware DCB del motor 49 50 51 46 Falla interna del hardware DCB del motor Falla interna del hardware DCB del motor Falla interna del hardware DCB del motor Error del maestro de transferencia Sólo aplica a variadores en paralelo Mtr Cap OV 44 Falla de Sobrevoltaje en el filtro capacitor del motor. Es para una aplicación ESP. MV in Gate Test 26 Al variador se la ha aplicado media tensión y el usuario intentó colocar al variador en el Modo de prueba de disparo. MV in Gate Test 27 Al variador se la ha aplicado media tensión y el usuario intentó colocar al variador en el Modo de prueba del sistema. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Desperfecto en la tarjeta – Haga ciclar la potencia de control a fin de observar so la condición de Falla persiste y reemplace el DCB-M si fuera necesario. – El variador maestro no puede encontrar a un esclavo que sea capaz de controlar al maestro. – Las posibles causas son: El variador esclavo no está listo o está enmascarado y no se ve. – Esto es Voltaje de salida del variador (Terminología de voltaje de superficie empleada en la aplicación ESP). El variador sólo genera esta falla en una aplicación ESP. – La protección utiliza una configuración P#81 pero calcula el voltaje del filtro capacitor [Surface V] que es a su vez distinto del voltaje del motor en la aplicación ESP. – Verifique el voltaje de la tarjeta de detección para ver si hay resistores en falla. – Compruebe si hay circuitos abiertos en la salida del variador. – Verifique los dispositivos del inversor. – Compruebe el control del contactor de entrada y el Estatus. – Compruebe que el interruptor de aislamiento esté en la posición abierta y bloqueado – confirmélo con una pértiga en caliente y los estatus de los parámetros. – Compruebe el control del contactor de entrada y el Estatus. – Compruebe que el interruptor de aislamiento esté en la posición abierta y bloqueado – confírmelo con una pértiga en caliente y los estatus de los parámetros. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA No DO/OP Ctctr 7-23 Código Falla 37 Descripción Acciones recomendadas Esta falla se emplea específicamente en el Modo de prueba a circuito abierto, lo cual exige que se especifique un Contactor de salida en IsoSw/Ctctr Cfg (P192). Si no se especifica el contactor, tendrá esta falla en el Modo de prueba con circuito abierto. Lo anterior es para evitar que las personas inexperimentadas coloquen al variador en el modo de prueba a circuito abierto sin tener que abrir el circuito de la salida por medio del contactor o al desconectar el cable. – Si en realidad no hay un Contactor de salida en el sistema, entonces puede enmascarar la falla. Entonces habrá advertencia de No DO/OP Ctctr y puede proseguir con la prueba. – Durante el modo de prueba a circuito abierto, el variador se dispara a causa de esta falla si la diferencia entre el valor de la velocidad base del comando de flujo y el voltaje de salida del variador es de un 40% o más y si la velocidad de la rampa alcanza el 95% de la frecuencia de la línea. – Compruebe si hay cortocircuitos en la salida del variador. – Compruebe que el motor esté conectado. – El variador ve un contactor abierto DO u OP. – Compruebe si hay circuitos abiertos en la salida del variador. – La capacidad del variador es menor al 50% de la capacidad nominal de corriente del motor. El variador no puede marchar. – Compruebe que las bombas estén operativas. – Compruebe que no hay fugas en el sistema. – Compruebe que el sistema no está bloqueado. Open Cct UV 36 Bajo voltaje durante una prueba a circuito abierto. OutPut Open 43 Falla abierta DO u OP. PD Capcty Lo 47 Capacidad paralela del variador baja. Sólo aplica a variadores en paralelo Pérdida de presión /Pressure Loss (Estructura C solamente/CFrame Only) 223 Printer USART 242 La medida de la presión del sistema ha caído por debajo del nivel predeterminado de disparo. La presión estándar operacional es de aproximadamente unos 50 psi. El interruptor de presión no fue diseñado para proporcionar una medida precisa de la presión, sino para indicar si hay o no presión. Una presión menor a 20 psi por lo general activará a este interruptor. Falla del hardware CIB 7000 “B” Frame – Problema del hardware CIB – Haga ciclar la potencia al variador y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar la tarjeta existente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-24 MENSAJE DE FALLA Pump/Fan Pwr Off (Estructura C solamente/CFrame Only) Detección de fallas Código Falla 230 Descripción No hay potencia de control del sistema de bombeo y para los ventiladores de los intercambiadores de calor. R Neutral OC 206 Sobrecorriente en el neutro del resistor. Sólo aplica a Directo al variador. Rect Heatsink FO 198 Rect Temp ChB FO 199 Rec HS Low Temp 204 Rec ChB Low Temp 205 Mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB en el Rectificador del disipador de calor, conectada a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-L-A no está presente. Esta es una falla que se presenta con el equipo parado. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. No se usa normalmente: Mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB opcional, conectada a la fibra óptica del Canal B del receptor RX7 en el FOI-L-B no está presente. Esta es una falla que se presenta con el equipo parado. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. Si la medición de temperatura del disipador de calor R/IHeatsink Temp C (P254) es menos de 2°C y el variador no estuviera en marcha, el variador desplegará esta falla. Si la medición de temperatura Temp R Ch B C (P556) es menos de 2°C y el variador no estuviera en marcha, el variador desplegará esta falla. Esta operación no está habilitada en la mayoría de los variadores y ese parámetro es de alto nivel. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Compruebe que el interruptor de desconexión esté cerrada y que no haya fusibles quemados. – Mida el voltaje a la entrada de la bomba y del ventilador para comprobar que hay voltaje. – Rastree la retroalimentación hasta el variador a partir del circuito y trate de detectar cables sueltos o auxiliares erróneos. – Compruebe el neutro R para ver si está abierto. – Compruebe que los dispositivos en el inversor y del rectificador no estén en corto. – Observe si en el filtro capacitor del motor y de la línea hay corto entre Fase a Neutro o en Fase a Fase. – Compruebe la alimentación de la tarjeta FOI y de la TFB, compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en los transmisores y en los receptores. – Inspeccione los cables de fibra óptica y vea si presentan dobleces, torceduras o roturas que puedan bloquear la señal. – Compruebe que la temperatura ambiente en la sala de control no esté por debajo de los 2°C. – Compruebe que la TFB esté energizada. – Puede que exista un problema mecánico con el sensor de temperatura o con el cable que alimenta la señal de retorno al TFB. – Intercambie con el hardware del inversor a fin de identificar el componente defectuoso. 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-25 MENSAJE DE FALLA Rect HeatSink OT Código Falla 193 Rect ChannelB OT 194 Rec HS Sensor 201 Rec ChB Sensor 202 RNeutral OL 203 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas El detector de temperatura en el Rectificador del disipador de calor, conectado a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-L-A, excedió el Accionamiento del disparo del Rectificador de temperatura (P315). No se usa normalmente - El detector de temperatura en el Rectificador del disipador de calor conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-L-B, excedió el Accionamiento del disparo del Rectificador de temperatura en el Canal B (P525). – Confirme que la temperatura actual de los parámetros no sea mayor que el del valor de accionamiento del disparo – si fuera así, investigue las condiciones del variador (ambiente/carga/elevación/ventilación/es tado del filtro/taponamiento del disipador de calor). – Compruebe la alimentación de la TFB y la tarjeta FOI para ver si están energizadas y la integridad de la fibra óptica. – Verifique la precisión del sensor y la temperatura fuera de línea (ambiente). – Compruebe que el sensor asiente bien en la TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Reemplácela si fuera necesario. El variador ha detectado que falta un sensor de temperatura que debería estar conectado al TFB en el rectificador del disipador de calor. La pérdida de un sensor puede causar una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. No se usa normalmente: El variador ha detectado la pérdida de un sensor que debería estar conectado al TFB opcional que a su vez está conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en la FOI-L-B. La pérdida de un sensor puede resultar en una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. El resistor neutral necesario para la Tecnología “Directa al variador” alcanzó la condición de sobrecarga. Lo anterior viene determinado por los Parámetros de R Neutral/R Neutral (P680), y R Neutral Nominal/R Neutral Rating (P681). La corriente del resistor neutral se calcula midiendo el voltaje del resistor y con el valor conocido de la resistencia. Lo anterior viene determinado por los Parámetros de R Neutral/R Neutral (P680), y R Neutral Nominal/R Neutral Rating (P681). El resistor puede resistir hasta un 500% durante un período de 10 segundos por cada 5 minutos y el P682 está normalizado para que genere una falla cuando alcance el valor 1,00. – Compruebe el valor nominal de los resistores de carga. – Compruebe que la Tarjeta para empalme de Retroalimentación de voltaje opere adecuadamente. – Investigue la posibilidad que hay de que exista un desbalance de voltaje en la entrada o a la salida del variador que pudiera generar entonces un diferencial de voltaje a lo largo del resistor. – Contacte a la fábrica para más instrucciones al respecto. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-26 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA SCB Incompat Código Falla 177 Slave1 CurrentUB 164 Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Esclavo 1 rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de corriente en la línea/Line Current Unbalance Trip (P108) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de corriente en la línea/Line Current Unbalance Delay (P109). Slave2 CurrentUB 165 Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Esclavo 2 rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de corriente en la línea (P108) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de corriente en la línea/Line Current Unbalance Delay (P109). Slave1 Phasing 168 La fase del voltaje en el puente Esclavo 1 no está en fase con respecto a los voltajes del Puente maestro. Slave2 Phasing 169 La fase del voltaje en el puente Esclavo 2 no está en fase con respecto a los voltajes del Puente maestro. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Descripción Tarjeta de acondicionamiento de señales incompatible. Acciones recomendadas – Sólo aplica a variadores DTD – Se hace uso de SCB-280 y 380 en el variador DTD. Las tarjetas tienen filtros diferentes y da lugar a la falla. – Emplee una tarjeta 380 en las SCBL y SCBM. – Compruebe que todas las conexiones del Transformador de corriente estén debidamente conectadas y sin ningún cable instalado al revés - haga una prueba sonora en cada una de las conexiones a manera de comprobación. – Compruebe el atteramiento de los CT. – Compruebe que todos los enchufes estén firmemente sujetos a la SCBL. – Compruebe que todos los voltajes de entrada estén balanceados. – Compruebe la configuración de los parámetros – Compruebe los resistores de carga – Compruebe los valores de los Capacitores de entrada si los hubiera – Compruebe que no hay resistores de reparto abiertos. – Compruebe que todos los Tiristores de línea disparen en el Modo de prueba de disparo. – Compruebe que la terminación de los cables sea como debe. – Compruebe que los cables de retroalimentación de los terminales del VSB estén terminados correctamente. – Las fallas se pueden enmascarar y entonces se puede chequear el voltaje y la fase por medio de lo puntos de prueba en la SCB-L, teniendo en cuenta que habrá una diferencia de fases entre el puente maestro y los secundario dependiendo de la configuración del variador. Remítase al manual. 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-27 MENSAJE DE FALLA Slave1 VoltageUB Código Falla 161 Slave2 VoltageUB 162 Spd Cmd Loss 317 Sync Xfer Failed 75 Tach Loss F 42 7000 “B” Frame Descripción Acciones recomendadas Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Esclavo 1 rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Trip (P271) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Delay (P272). Las corrientes de fase medidas y calculadas en el Puente Esclavo 2 rebasaron el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Trip (P271) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Delay (P272). El variador perdió comunicación con el dispositivo responsable de proporcionar el comando de velocidad al variador. Lo anterior se ha configurado de tal manera que puede anunciar una falla. El variador configurará la Pérdida del comando de velocidad/Speed Loss Command como una falla cuando el bit asociado con la Máscara de pérdida del adaptador/Adapter Loss Mask (P175) se fije en 1. El colocar el bit en 0 hará que el variador emita una advertencia y marche conforme al último comando de velocidad. – COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL TSN – Verifique los valores las conexiones, las tierras y la configuración de las perillas de la VSB– Haga una prueba con un megger a la tarjeta. – Compruebe los valores reales de voltaje en el Terminal de la Interfaz del operador en cada uno de los puentes y el voltaje total en la línea. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. La Transferencia sincrónica no se completó a tiempo de acuerdo con el Tiempo Sincrónico de Transferencia/Synchronous Transfer Time (P230) y el variador entró en falla. Esta falla sólo se presentará si el parámetro Sync Xfer Option (419) está configurado como una Falla habilitada/Enable Fault. Si el parámetro está configurado en Advertencia habilitada/Enable Warn, el variador regresará al comando de velocidad más reciente y emitirá una advertencia. Falla de pérdida de tacómetro – Compruebe que el dispositivo SCANport esté energizado. – Compruebe que la luz indicadora de estado del SCANport y el dispositivo estén operativos. – Compruebe que la red SCANport del cliente se comunique correctamente con el dispositivo. – Compruebe el estado del CIB LED. – Haga ciclar la potencia de control del variador. – Cambie el Adaptador y/o el CIB en caso de que fallen los intentos para restablecer la comunicación. – Inestabilidad en la Velocidad sincrónica – Vea si hay estabilidad en el regulador de velocidad/proceso de la transferencia sincrónica. – La carga no pudo alcanzar la Velocidad sincrónica – Verifique las condiciones de carga con respecto al límite de par de torsión o baja línea alfa (voltaje bajo en la línea) – Consulte a la fábrica a fin de revisar los parámetros de transferencia sincrónica. – Compruebe la retroalimentación del tacómetro. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-28 MENSAJE DE FALLA Temp Feedback Ls (Estructura C solamente/CFrame only) Detección de fallas Código Falla 232 Descripción Acciones recomendadas – Compruebe que el sensor asiente bien en la TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Compruebe que la Fibra óptica asiente bien en la TFB. – Compruebe que la TFB esté energizada. – Reemplácela si fuera necesario. Terminal USART 241 Esta es una falla que solamente se presenta con el equipo parado. El variador detectó pérdida de la temperatura de retroalimentación en el sistema de enfriamiento. La pérdida de un sensor puede interpretarse como una temperatura de 0°C o de más de 100°, y ésos dos valores no son realistas, de manera que se considera que se ha presentado una Pérdida de retroalimentación. Falla del hardware CIB XIO Interface 244 Falla del hardware CIB U1A Device Flt U1B Device Flt U1C Device Flt U4A Device Flt U4B Device Flt U4C Device Flt V3A Device Flt V3B Device Flt V3C Device Flt V6A Device Flt V6B Device Flt V6C Device Flt W2A Device Flt W2B Device Flt W2C Device Flt W5A Device Flt W5B Device Flt U1A Device Flt 117 123 480 120 126 483 119 125 482 122 128 485 118 124 481 121 127 484 FALLA DEL SGCT DEL INVERSOR/INVERTER SGCT FAULT Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor y en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. El inversor monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se origine un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. La SGCT posee diagnóstico inteligente, de manera que la retroalimentación pueda indicar sy hay un corto antes de accionar el disparo, y también si es que en efecto se recibió el pulso y si en realidad el dispositivo está en corto, el diagnóstico hará que la retroalimentación cambie de estado a fin de que sepa cuál es el problema que presenta el dispositivo o la fuente de poder del mismo. – Problema del hardware CIB – Haga ciclar la potencia al variador y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar la tarjeta existente. – Problema del hardware CIB – Haga ciclar la potencia al variador y si el problema persiste entonces hará falta reemplazar la tarjeta existente. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se resetee algún variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA U1A Fbk FO Loss U1B Fbk FO Loss U1C Fbk FO Loss U4A Fbk FO Loss U4B Fbk FO Loss U4C Fbk FO Loss V3A Fbk FO Loss V3B Fbk FO Loss V3C Fbk FO Loss V6A Fbk FO Loss V6B Fbk FO Loss V6C Fbk FO Loss W2A Fbk FO Loss W2B Fbk FO Loss W2C Fbk FO Loss W5A Fbk FO Loss U1B Fbk FO Loss W5C Fbk FO Loss 7000 “B” Frame 7-29 Código Falla 93 99 468 96 102 471 95 101 470 98 104 473 94 100 469 97 103 472 Descripción FALLA DE INVERSOR DEL SGCT (Pérdida de la fibra óptica de retroalimentación) Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor y de la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. El inversor monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. Esta falla ocurre cuando la retroalimentación del elemento previo al disparo era baja, y aún después del disparo se mantiene baja. A raíz de eso, el variador asume que el problema reside en la retroalimentación. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se resetee el variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. Acciones recomendadas – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en la Tarjeta de interfaz óptica y en la tarjeta de disparo SGCT. – Compruebe que el cable de la fibra óptica no esté pinchado o dañado. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-30 MENSAJE DE FALLA U1A Gat FO Loss U1B Gat FO Loss U1C Gat FO Loss U4A Gat FO Loss U4B Gat FO Loss U4C Gat FO Loss V3A Gat FO Loss V3B Gat FO Loss V3C Gat FO Loss V6A Gat FO Loss V6B Gat FO Loss V6C Gat FO Loss W2A Gat FO Loss W2B Gat FO Loss W2C Gat FO Loss W5A Gat FO Loss W5B Gat FO Loss W5C Gat FO Loss 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código Falla 105 111 474 108 114 477 107 113 476 110 116 479 106 112 475 109 115 478 Descripción FALLA DE INVERSOR DEL SGCT (Pérdida de la fibra óptica de disparo) Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor y de la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. El inversor monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. Esta falla ocurre cuando la retroalimentación del elemento previo al disparo era alta, y aún después del disparo se mantiene alta. A raíz de eso, el variador asume que el pulso de disparo aún no ha alcanzado al elemento. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se resetee el variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. Acciones recomendadas – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en la Tarjeta de interfaz óptica y en la tarjeta de disparo SGCT. – Compruebe que el cable de la fibra óptica no esté pinchado o dañado. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA U1A Online Flt U1B Online Flt U1C Online Flt U4A Online Flt U4B Online Flt U4C Online Flt V3A Online Flt V3B Online Flt V3C Online Flt V6A Online Flt V6B Online Flt V6C Online Flt W2A Online Flt W2B Online Flt W2C Online Flt W5A Online Flt W5B Online Flt W5C Online Flt 7-31 Código Falla 81 87 462 84 90 465 83 89 464 86 92 467 82 88 463 85 91 466 Descripción FALLA DEL INVERSOR DEL SGCT Esta falla sólo ocurre cuando el variador está operando. El variador ha detectado que la retroalimentación de parte del dispositivo no es correcta y espera para determinar cuál es exactamente el problema. El variador interroga a la totalidad del puente 3 veces antes y 3 veces después de cada comando de disparo. Cada una de estas 6 lecturas de cada uno de los dispositivos debe ser consistente para que se genere la falla. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del inversor/Inverter Device Diagnostic Delay (P268), Lo cual permite cambiar el número de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar fallas molestas. Todavía interrogará 3 veces antes y después de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la falla. Acciones recomendadas – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-32 MENSAJE DE FALLA 2U1A Device Flt 2U1B Device Flt 2U1C Device Flt 2U4A Device Flt 2U4B Device Flt 2U4C Device Flt 2V3A Device Flt 2V3B Device Flt 2V3C Device Flt 2V6A Device Flt 2V6B Device Flt 2V6C Device Flt 2W2A Device Flt 2W2B Device Flt 2W2C Device Flt 2W5A Device Flt 2W5B Device Flt 2W5C Device Flt Detección de fallas Código Falla 291 297 336 294 300 339 293 299 338 296 302 341 292 298 337 295 301 340 Descripción FALLA DEL SGCT DEL RECTIFICADOR PWM Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor, en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque o en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de parada. El rectificador monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. La SGCT posee diagnóstico inteligente, de manera que la retroalimentación pueda indicar si hay un corto antes de accionar el disparo, y también si es que en efecto se recibió el pulso y si en realidad el dispositivo está en corto, el diagnóstico hará que la retroalimentación cambie de estado a fin de que sepa cuál es el problema que presenta el dispositivo o la fuente de poder del mismo. Acciones recomendadas – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. El principal ejemplo de ello es el cierre del contactor de entrada de un puente en corto. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA 2U1A Fbk FO Loss 2U1A Fbk FO Loss 2U1C Fbk FO Loss 2U4A Fbk FO Loss 2U4B Fbk FO Loss 2U4C Fbk FO Loss 2V3A Fbk FO Loss 2V3B Fbk FO Loss 2V3C Fbk FO Loss 2V6A Fbk FO Loss 2V6B Fbk FO Loss 2V6C Fbk FO Loss 2W2A Fbk FO Loss 2W2B Fbk FO Loss 2W2C Fbk FO Loss 2W5A Fbk FO Loss 2W5B Fbk FO Loss 2W5C Fbk FO Loss 2U1A Gat FO Loss 2U1B Gat FO Loss 2U1C Gat FO Loss 2U4A Gat FO Loss 2U4B Gat FO Loss 2U4C Gat FO Loss 2V3A Gat FO Loss 2V3B Gat FO Loss 2V3C Gat FO Loss 2V6A Gat FO Loss 2V6B Gat FO Loss 2V6C Gat FO Loss 2W2A Gat FO Loss 2W2B Gat FO Loss 2W2C Gat FO Loss 2W5A Gat FO Loss 2W5B Gat FO Loss 2W5C Gat FO Loss 7000 “B” Frame 7-33 Código Falla 267 273 324 270 276 327 269 275 326 272 278 329 268 274 325 271 277 328 279 285 330 282 288 333 281 287 332 284 290 335 280 286 331 283 289 334 Descripción FALLA DE RECTIFICADOR DEL SGCT (Pérdida de la fibra óptica de retroalimentación) Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor, en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque o en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de parade. El rectificador monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. Esta falla ocurre cuando la retroalimentación del elemento previo al disparo era baja, y aún después del disparo se mantiene baja. A raíz de eso, el variador asume que el problema reside en la retroalimentación. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. FALLA DE RECTIFICADOR DEL SGCT (Pérdida de la fibra óptica de disparo) Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor, en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque o en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de parada. El rectificador monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. Esta falla ocurre cuando la retroalimentación del elemento previo al disparo era alta, y aún después del disparo se mantiene alta. A raíz de eso, el variador asume que el pulso de disparo aún no ha alcanzado al elemento. Acciones recomendadas – Compruebe que los cables de retroalimentación de fibra óptica que salen de la SCGT y entran en la tarjeta FOI no estén dañados ni desconectados. – Verifique que la tarjeta SGCT haya recibido el Pulso de disparo con el Modo de disparo de prueba/Gating Test Mode. – Lleve a cabo una prueba de resistencia como se describe en el Cápítulo 4 y verifique los elementos, los resistores de reparto y la circuitería del snubber. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en la Tarjeta de interfaz óptica y en la tarjeta de disparo SGCT. – Compruebe que el cable de la fibra óptica no esté pinchado o dañado. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-34 Detección de fallas MENSAJE DE FALLA 2U1A Online Flt 2U1B Online Flt 2U1C Online Flt 2U4A Online Flt 2U4B Online Flt 2U4C Online Flt 2V3A Online Flt 2V3B Online Flt 2V3C Online Flt 2V6A Online Flt 2V6B Online Flt 2V6C Online Flt 2W2A Online Flt 2W2B Online Flt 2W2C Online Flt 2W5A Online Flt 2W5B Online Flt 2W5C Online Flt Código Falla 255 261 318 258 264 321 257 263 320 260 266 323 256 262 319 259 265 322 Descripción Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. FALLA DEL INVERSOR DEL SGCT Esta falla sólo ocurre cuando el variador está operando. El variador ha detectado que la retroalimentación de parte del dispositivo no es correcta y no espera para determinar cuál es exactamente el problema. El variador interroga a la totalidad del puente 3 veces antes y 3 veces después de cada comando de disparo. Cada una de estas 6 lecturas de cada uno de los dispositivos debe ser consistente para que se genere la falla. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del rectificador/Rectifier Device Diagnostic Delay (P266), lo cual permite cambiar el número de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar fallas molestas. Todavía interrogará 3 veces antes y después de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la falla. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea possible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – Resetee el variador y deje que el diagnóstico fuera de línea defina y detalle el problema aún más. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA 2U1A Offline OC 2U1B Offline OC 2U1C Offline OC 2U4A Offline OC 2U4B Offline OC 2U4C Offline OC 2V3A Offline OC 2V3B Offline OC 2V3C Offline OC 2V6A Offline OC 2V6B Offline OC 2V6C Offline OC 2W2A Offline OC 2W2B Offline OC 2W2C Offline OC 2W5A Offline OC 2W5B Offline OC 2W5C Offline OC 3U1B Offline OC 3U4B Offline OC 3V3B Offline OC 3V6B Offline OC 3W2B Offline OC 3W5B Offline OC 4U1C Offline OC 4U4C Offline OC 4V3C Offline OC 4V6C Offline OC 4W2C Offline OC 4W5C Offline OC 7000 “B” Frame 7-35 Código Falla 366 372 402 369 375 405 368 374 404 371 377 407 367 373 403 370 376 406 438 441 440 443 439 442 444 447 446 449 445 448 Descripción FALLAS DE RECTIFICADOR SCR DE 6P o 18P (Circuito abierto fuera de línea) En los rectificadores SCR, esta falla sólo se da luego del cierre inicial del contactor o durante la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. Luego de que se ejecute la prueba de cortocircuito que se describe más adelante, el variador disparará cada elemento y verificará que la retroalimentación de cada elemento sea baja. Si la retroalimentación no es baja, el variador asume que el SCR debe estar en circuito abierto. Acciones recomendadas – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora FOI a la tarjeta receptora SCRGD. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-36 MENSAJE DE FALLA 2U1A Offline OC 2U1B Offline SC 2U1C Offline SC 2U4A Offline SC 2U4B Offline SC 2U4C Offline SC 2V3A Offline SC 2V3B Offline SC 2V3C Offline SC 2V6A Offline SC 2V6B Offline SC 2V6C Offline SC 2W2A Offline SC 2W2B Offline SC 2W2C Offline SC 2W5A Offline SC 2W5B Offline SC 2W5C Offline SC 3U1B Offline SC 3U4B Offline SC 3V3B Offline SC 3V6B Offline SC 3W2B Offline SC 3W5B Offline SC 4U1C Offline SC 4U4C Offline SC 4V3C Offline SC 4V6C Offline SC 4W2C Offline SC 4W5C Offline SC 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código Falla 378 384 408 381 387 411 380 386 410 383 389 413 379 385 409 382 388 412 450 453 452 455 451 454 456 459 458 461 457 460 Descripción FALLAS DE RECTIFICADOR SCR DE 6P o 18P (Cortocircuito fuera de línea) En los rectificadores SCR, Esta falla sólo se da luego del cierre inicial del contactor o durante la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. Este es la primera prueba del rectificador. Con todos los elementos bloqueados, la retroalimentación de los elementos debería de intercambiarse entre estar en corto y estar abierto cada vez que la onda sinusoidal de voltaje pase por el cero. Si lo anterior evidencia de manera consistente que hay un corto (no hay retroalimentación), entonces el variador asume que el elemento debe estar en cortocircuito. Acciones recomendadas – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora SCRGD a la tarjeta receptora FOI. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJE DE FALLA 2U1A Online OC 2U1B Online OC 2U1C Online OC 2U4A Online OC 2U4B Online OC 2U4C Online OC 2V3A Online OC 2V3B Online OC 2V3C Online OC 2V6A Online OC 2V6B Online OC 2V6C Online OC 2W2A Online OC 2W2B Online OC 2W2C Online OC 2W5A Online OC 2W5B Online OC 2W5C Online OC 3U1B Online OC 3U4B Online OC 3V3B Online OC 3V6B Online OC 3W2B Online OC 3W5B Online OC 4U1C Online OC 4U4C Online OC 4V3C Online OC 4V6C Online OC 4W2C Online OC 4W5C Online OC 7000 “B” Frame 7-37 Código Falla 342 348 390 345 351 393 344 350 392 347 353 395 343 349 391 346 352 394 414 417 416 419 415 418 420 423 422 425 421 424 Descripción FALLAS DE RECTIFICADOR SCR DE 6P o 18P (Circuito abierto en línea) En los rectificadores SCR, esta falla sólo se presenta durante la operación. Luego de que se envía la señal de disparo al elemento, el variador monitorea el estado de la retroalimentación a fin de garantizar que el voltaje caiga a cero a lo largo del elemento, lo cual es indicativo de que está encendido. Si la retroalimentación no cae a cero en unos 30-50 µs, el variador presume que el elemento está abierto y da lugar a una falla. Se ha fijado un retraso de 6 ciclos, lo cual quiere decir que lo anterior tiene que ocurrir durante 6 disparos consecutivos para que se genere la falla. Acciones recomendadas – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora FOI a la tarjeta receptora SCRGD. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-38 MENSAJE DE FALLA 2U1A Online SC 2U1B Online SC 2U1C Online SC 2U4A Online SC 2U4B Online SC 2U4C Online SC 2V3A Online SC 2V3B Online SC 2V3C Online SC 2V6A Online SC 2V6B Online SC 2V6C Online SC 2W2A Online SC 2W2B Online SC 2W2C Online SC 2W5A Online SC 2W5B Online SC 2W5C Online SC 3U1B Online SC 3U4B Online SC 3V3B Online SC 3V6B Online SC 3W2B Online SC 3W5B Online SC 4U1C Online SC 4U4C Online SC 4V3C Online SC 4V6C Online SC 4W2C Online SC 4W5C Online SC 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código Falla 354 360 396 357 363 399 356 362 398 359 365 401 355 361 397 358 364 400 426 429 428 431 427 430 432 435 434 437 433 436 Descripción FALLAS DE RECTIFICADOR SCR DE 6P o 18P (Cortocircuito en línea) En los rectificadores SCR, esta falla sólo se presenta durante la operación. Justo antes de disparar una manga de disparo individual, el variador toma 5 muestras del voltaje a lo largo del elemento. Esto se hace porque la muesca o "notching" de la línea puede causar que las lecturas individuales sean bajas. Si todas las lecturas son bajas, entonces se presume que el elemento está en corto y se genera una falla. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del rectificador/Rectifier Device Diagnostic Delay (P266), lo cual permite cambiar el número de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar fallas molestas. Todavía interrogará 5 veces antes de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la falla. Acciones recomendadas – Cuando se trata de fallas para varios y múltiples elementos, el riesgo de un corto línea a línea existe, de manera que se debe tratar de hacer pruebas con MV (media tensión) aislada. – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora SCRGD a la tarjeta receptora FOI. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-39 MENSAJES DE ADVERTENCIA MENSAJES DE ADVERTENCIA AC/DC#1 DC Fail AC/DC#2 DC Fail AC/DC#3 DC Fail AC/DC#4 DC Fail AC/DC#5 DC Fail AC/DC#6 DC Fail Código de la advertencia 95 96 97 98 99 100 Descripción Acciones recomendadas La salida de la Fuente de poder CA/CD especificada ha visto descender el voltaje de salida de 56 VCD por debajo del nivel de accionamiento o disparo con cableado directo. El punto de disparo del accionamiento se encuentra instalado en el hardware en la forma de 52 VCD ± 1,7 VCD conforme con las tolerancias del hardware en cuestión. Todas las salidas de la opción con múltiples fuentes de poder CA/CD se monitorean individualmente y se despliegan por separado. LO ANTERIOR SÓLO SE PRESENTA SI TIENE UNA FUENTE DE PODER REDUNDANTE. – Mida el voltaje de entrada y compruebe que se encuentra dentro de los límites. – Mida el voltaje de salida y compruebe sí el nivel de la salida en verdad cayó por debajo del nivel de accionamiento o disparo. – Compruebe que el cableado para detección de fallas se corresponda con los planos y mida el voltaje de las señales de disparo de accionamiento de vuelta al CIB. El circuito en falla recibe los 5 VCD desde la CIB y si está en buen estado casi no tiene drenaje de voltaje. – Compruebe que el ventilador para enfriamiento interno esté operacional. – Reemplace la fuente de poder si fuera necesario. – Investigue la posibilidad de que haya ocurrido una pérdida de voltaje en la Fuente de poder CA/CD. – Compruebe la salida de voltaje. – Verifique las conexiones de la señal de la alarma. – Reemplace la Fuente de poder si fuera necesario. – Investigue la posibilidad de que haya ocurrido una pérdida de voltaje en la Fuente de poder CA/CD. – Compruebe la salida de voltaje. – Verifique las conexiones de la señal de la alarma. – Reemplace la Fuente de poder si fuera necesario. – Compruebe que el dispositivo SCANport esté energizado. – Compruebe que la luz indicadora de estado del SCANport y del dispositivo estén operativos. – Compruebe que la red SCANport del cliente se comunique correctamente con el dispositivo. – Compruebe el estado del LED en el CIB. – Haga ciclar la potencia de control del variador. – Cambie el Adaptador en caso de que fallen los intentos por restablecer la comunicación. AC300 AC Fail 103 La señal de Falla CA de las fuentes de poder de 300W CA/CD se ha activado. Lo anterior se maneja como si fuera una advertencia ya que una pérdida real del voltaje de entrada dará lugar a una falla de la señal DC. Esto pasa en 85 VCA. AC/DC PS AC Fail 102 La señal de Falla CA de las fuentes de poder de 1500W CA/CD se ha activado. Lo anterior se maneja como si fuera una advertencia ya que una pérdida real del voltaje de entrada dará lugar a una falla de la señal DC. Lo anterior ocurrirá a 127 VCA L-L para fuentes trifásicas y a 90VCA para fuentes monofásicas. Adapter 1 Loss Adapter 2 Loss Adapter 3 Loss Adapter 4 Loss Adapter 5 Loss Adapter 6 Loss 175 176 177 178 179 180 Se ha perdido la comunicación entre el CIB y el adaptador SCANport identificado (comunicación polled). Aparecerá como si fuera una advertencia en el variador cuando los bits asociados con la Máscara de la pérdida del adaptador/Adapter Loss Mask (P175) se fijen en 0. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-40 MENSAJES DE ADVERTENCIA Filtro de aire/Air Filter Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 29 La caída de presión en la entrada de la sección del convertidor percibida por el transductor de presión (en forma de voltaje) ha caído por debajo del valor fijado en el Valor de Accionamiento de Presión/Pressure Value Trip (P319). Lo anterior depende de la operación del Ventilador Principal de Enfriamiento. Autotune TimeLmt 53 Indica que la prueba de autosintonización no pudo medir el parámetro dentro del tiempo permitido. Protección auxiliar/Auxiliary Prot’n 71 Bus Transient 123 Hertzios 200 Buss Fault Motor 194 Buss Flt Ext Mem 162 Buss Flt FPGA 161 Bypass OV 184 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un contacto con un sistema/relé de protección que pueda activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración Aux Prot Class (P445). El variado detectó un transiente correspondiente a una pérdida rápida de la línea y entonces ha colocado a ambos puentes en el modo freewheel hasta poder despejar ese evento. ERROR DE DESARROLLO – NO ACTIVADO ERROR DE DESARROLLO – NO ACTIVADO ERROR DE DESARROLLO – NO ACTIVADO ERROR DE DESARROLLO – NO ACTIVADO La medición de Voltaje de desvió del lado de la línea rebasó el Disparo por sobrevoltaje de la línea/ Line Overvoltage 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Compruebe el sentido de giro del ventilador. – Verifique si los filtros/disipadores de calor/ductos (si los hubiera) están obstruidos y límpielos conforme se exija. – Valores inapropiados para accionamiento del disparo – Compruebe el nivel de voltaje del Valor de la presión cuando el equipo marcha con flujo de aire despejado y compárelo con los valores que se esperan para ese tipo específico de variador. – Compruebe que la configuración de la alarma y del accionamiento del disparo se hubiera completado como debe y ajuste conforme fuera necesario. – Compruebe que en los variadores con ductos externos tengan suficiente aire en la entrada del variador. – Compruebe la fuente de voltaje del transductor de diferencial de presión y confirme que la salida sea estable. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – Vea la Descripción de la falla asociada. – Verifique el sistema para ver si ocurren eventos con interrupción capacitiva. – Consulte a la fábrica para obtener información detallada sobre las acciones – – – – – Compruebe la configuración de los parámetros. – Compruebe si es que hay transientes de 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA 7-41 Código de la advertencia Descripción Trip (P165) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje de la línea/Line Overvoltage Delay (P166). Bypass Rvs Rotn 187 La secuencia de fase en el voltaje medido en el lado primario del Contactor de desvío no es la misma que la secuencia de la fase en la salida del variador. Bajo voltaje en el desvío/Bypass UV 185 La medición de Voltaje de desvió del lado de la línea rebasó el Disparo por bajo voltaje de la línea/ Line Undervoltage Trip (P167) en base a la duración configurada en el Retraso de bajo voltaje de la línea/Line Undervoltage Delay (P166). Desbalance de voltaje en el desvío/Bypass Volt UB 186 La medición de Voltaje en el desvío del lado de la línea rebasó el valor configurado en el Accionamiento de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Trip (P271) en base a la duración configurada para el Retraso de desbalance de voltaje en la línea/Line Voltage Unbalance Delay (P272). Batería baja del CIB/CIB Battery Low 159 Alta conductividad/ Conductivity Hi (Estructura C solamente/ C-FRAME ONLY) 147 7000 “B” Frame La batería en la CIB que alimenta la NVRAM, alcanzó un nivel bajo predeterminado de 2,6 VCD. La medida de la conductividad es mayor a 1 μS/cm3. Acciones recomendadas voltaje en la línea. – Verifique los valores de los resistores, las conexiones VSB, tierras, conexiones y configuración de las perillas. – Si el voltaje está demasiado alto, cambie la configuración de las perillas de la fuente de alimentación de baja tensión a un nivel aceptable. – El variador no permitirá una transferencia sincrónica a menos que las fases sean las mismas. – Confirme las secuencias de fase e intercambie los cables si fuera necesario. – Verifique los valores de las resistencias de la tarjeta VSB , las conexiones VSB y la configuración de las perillas – Haga una prueba con un megger a la tarjeta para confirmar integridad. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. – Verifique los valores de las resistencias de la tarjeta VSB, las conexiones VSB y la configuración de las perillas – Haga una prueba con un megger a la tarjeta para confirmar integridad. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. – Reemplace el PowerCap en la tarjeta CIB. – Compruebe que a sistema no haya entrado material extraño (tuberías de hierro, agua ionizada, etc.) – No hay necesidad de tomar acciones inmediatas pero esté listo para cambiar el cartucho de desionización y ponga en marcha el sistema, y comprobar que la conductividad haya disminuido. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-42 MENSAJES DE ADVERTENCIA Bajo nivel de refrigerante/ Coolant Level Lo (Estructura C solamente/ C-FRAME ONLY) Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 148 La medida del nivel de refrigerante en el reservorio descendió por debajo de la referencia de advertencia de bajo nivel del sensor y activó la advertencia. Acciones recomendadas – Perderá refrigerante a medida que pase el tiempo a causa de evaporación; sin embargo debe comprobar que no existan fugas de poca magnitud en el sistema. – Agregue agua desionizada al sistema, ya que normalmente esta se evapora y hay que restituirla, verifique la mezcla del refrigerante con un probador para glicol. – Compruebe que la válvula termestática de desvío (V10) no esté abierta. – Eleve la temperatura ambiente de la sala de control para que el variador entre dentro del rango de operación. Baja temperatura del refrigerante/ Coolant Temp Lo (Estructura C solamente/ C-FRAME ONLY) 145 La temperatura del refrigerante cayó por debajo de los 10°C (10,00°C). La advertencia no se despejará hasta que la temperatura del refrigerante supere los 15°C (58°F). Alta temperatura del refrigerante/ Coolant Temp Hi (Estructura C solamente/ C-FRAME ONLY) 146 La temperatura del refrigerante rebasó los 48°C (120°F). La advertencia no se despejará hasta que la temperatura del refrigerante caiga por debajo de los 44°C (110°F). – Compruebe que los ventiladores del intercambiador de calor estén operativos. – Compruebe que la válvula termostática esté completamente abierta. – Compruebe que todas las válvulas se encuentren en posición normal. Pérdida de potencia de control/ Ctrl Power Loss 191 – Investigue y examine la confiabilidad de la potencia de control. – Asegúrese de que el variador opere como debería cuando se cae la potencia de control (debería haber un UPS). DI Contctr Fdbk 118 Esta advertencia indica que la potencia de control del variador ha caído y esta se emplea en el algoritmo de Autorestart como un indicador para señalarle al variador que cese de disparar y espere a que retorne la potencia de control. Esta advertencia indica que el variador percibió Media Tensión en la parte delantera pero no ha recibido información de estatus del contactor de entrada de parte del variador. DI Contctr Open 18 DI Contctr Clsd 19 DI Contctr Open 20 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 El contactor de entrada ha recibido un comando de cierre pero la retroalimentación de contactor cerrado no se ha detectado aún. El contactor de entrada ha recibido un comando de apertura pero la retroalimentación de contactor abierto no se ha detectado aún. El contactor de salida ha recibido un comando de cierre pero la retroalimentación de contactor cerrado no se ha detectado aún. – Compruebe que el contactor esté cerrado. – Conforme la trayectoria de la retroalimentación del contactor al XIO. – Reemplace el XIO si fuera necesario. – Compruebe que el arrancador asociado a la unidad esté en el modo Normal. – Compruebe que la retroalimentación del contactor indicador de estatus (normalmente un relé de control auxiliar y un contactor mecánico auxiliar) esté cableado y alimentado correctamente. – Compruebe que llegue potencia de control al contactor. – Compruebe la SCB I/O asociada. – Verifique que el solenoide de Apertura o la solenoide de cierre no esté en corto. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA DO Contctr Clsd OP Contctr Open OP Contctr Clsd BP Contctr Open BP Contctr Clsd DI IsoSw Open DI IsoSw Clsd DO IsoSw Open DO IsoSw Clsd OP IsoSw Open 7000 “B” Frame 7-43 Código de la Descripción advertencia 21 El contactor de salida ha recibido un comando de apertura pero la retroalimentación de contactor abierto no se ha detectado aún. 46 El contactor de salida del sistema ha recibido un comando de cierre pero la retroalimentación de contactor cerrado no se ha detectado aún. 47 El contactor de salida del sistema ha recibido un comando de apertura pero la retroalimentación de contactor abierto no se ha detectado aún. 37 El contactor de desvío ha recibido un comando de cierre pero la retroalimentación de contactor cerrado no se ha detectado aún. 38 El contactor de desvío ha recibido un comando de apertura pero la retroalimentación de contactor abierto no se ha detectado aún. 42 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Abierto cuando debería estar cerrado, lo cual es en el Modo normal, en el Modo de prueba de corriente CD, Modo de prueba de lazo de corriente abierto y Modo de prueba de circuito de corriente. 324 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Cerrado cuando debería estar abierto, lo cual es en el Modo de prueba del sistema y el Modo de prueba de disparo. 43 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Abierto cuando debería estar cerrado, lo cual es en el Modo normal, en el Modo de prueba de corriente CD, y en el Modo de prueba de lazo abierto. 325 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Cerrado cuando debería estar abierto, lo cual es en el Modo de prueba de circuito abierto, en el Modo de prueba del sistema y el Modo de prueba de disparo. 45 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Abierto cuando debería estar cerrado, lo cual es en el Modo normal, en el Modo de prueba de corriente CD, y en el Modo de prueba de lazo abierto. Acciones recomendadas – Revise el cableado de control del Contactor. – Esta advertencia también podría generarse durante el autoarranque/autoestart, ya que la pérdida de energía pudiera dar lugar a que el contactor no se mantenga en su posición durante la caída. – En los Modos de prueba de corriente CD, se espera que los interruptores de aislamiento se cierren en el Modo de prueba de corriente CD; aunque sólo se requiere probar el contactor de entrada, la prueba con advertencias si los interruptores están abiertos. – Compruebe que los interruptores de aislamiento se encuentren en la posición adecuada con respecto al modo específico de operación (remítase a la descripción del parámetro 192 - IsolSw /Ctctr Cfg en el manual de parámetros). – Compruebe el cableado de retroalimentación. – Compruebe la configuración del interruptor auxiliar mecánico de aislamiento. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-44 MENSAJES DE ADVERTENCIA OP IsoSw Clsd BP IsoSw Open BP IsoSw Clsd CD/CD Redundante/DC/D C Redundant Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 326 El Interruptor de aislamiento de la entrada del variador está Cerrado cuando debería estar abierto, lo cual es en el Modo de prueba de circuito abierto, en el Modo de prueba del sistema y el Modo de prueba de disparo. 44 El Interruptor de aislamiento de desvío está Abierto cuando debería estar cerrado, lo cual es en el Modo normal, en el Modo de prueba de corriente CD, y en el Modo de prueba de lazo abierto. 327 El Interruptor de aislamiento de desvío está Cerrado cuando debería estar abierto, lo cual es en el Modo de prueba de circuito abierto, en el Modo de prueba del sistema y el Modo de prueba de disparo. 101 Las principales salidas de la fuente de poder CD/CD (+5VCD, ±15VCD) fallaron, pero las salidas redundantes todavía permanecen activas. Están configuradas a un 95% de la capacidad nominal de la salida de 15VCD, 5,00 VCD y 5,3 VCD. DC Link OT 67 DC Link OC 115 Rango del enlace CD/DC Link Range 126 DcLnd Mstr 342 DCBL Battery Low 125 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 El interruptor térmico en el Enlace CD del reactor detectó una sobretemperatura y se abrió, pero fue configurado a manera de advertencia. Existe un interruptor térmico en cada uno de los devanados del enlace CD, y los mismos están conectados en serie. La medición de la Retroalimentación del enlace I CD/I DC Link Feedback (P322) rebasó el Disparo de sobrecorriente CD/DC Overcurrent Trip (P169) y da lugar de inmediato a una advertencia. El valor que se ha ingresado para el parámetro Inductancia de enlace/Link Inductance (P27) está por debajo del valor mínimo de los valores nominales que se han programado para el Variador/Motor. Rectificador de 6P – 0,85 pu Rectificador de 18P – 0,42 pu Rectificador PWM – 0,55 pu Esclavo rechazado, sólo Maestro-Esclavo. El PowerCap en el DCB-L que alimenta al NVRAM en donde los parámetros se almacenan, cae por debajo de los 2,6 VCD. Acciones recomendadas – La redundancia de la fuente está en paralelo, de manera que no hay manera de confirmar el nivel de la salida del voltaje. – Compruebe que la salida de la señal de la alarma esté cableada correctamente. – Reemplace la Fuente de poder si fuera necesario. – Vea la Descripción de la falla asociada. – Vea la Descripción de la falla asociada. – Revisa el Enlace CD en la placa del variador. – Revise la data en la placa del Motor y del variador y compruebe que ha ingresado los parámetros correctamente. – Contacte a la fábrica si los antes indicado aparentemente esta bien. – El esclavo ha perdido comunicación con el PLC base, o el esclavo está enmascarado por el parámetro Máscara Maestra/Master Mask. – Reemplace el Power Cap luego de registrar los parámetros en el terminal, por medio del hiperterminal, con una impresora o con las Herramientas del 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA 7-45 Código de la advertencia Descripción DCBM Battery Low 188 El PowerCap en la DCB-M está por debajo de los 2,6 V DC. Desync Delay On 48 DPI Power Loss 109 Se ha girado un comando de la Línea de vuelta al Variador (desincronizar), pero ha pasado menos de 1 minuto desde que se completó la transferencia del Variador a la Línea (sinc.). Como resultado de ello, los Filtros capacitores de salida del motor no han tenido tiempo de descargarse como deberían. Los 12 VCD para la comunicación del SCANport/DPI han caído por debajo del nivel predeterminado de disparo. DPI Ram Overflow 163 ERROR DE DESARROLLO – Hay un error interno de comunicación en el control del variador. Sobrecarga del variador/Drive OL 111 Variador en modo de prueba/ Drv in Test Mode 50 Se detectó una advertencia de Sobrecarga en la línea, la condición de sobrecarga se calcula por medio de la Retroalimentación de corriente CD/DC Current Feedback (P322) y una Advertencia de sobrecarga en la línea/Line Overload Warning (P270) en el punto en que la advertencia de sobrecarga ocurre. (P270) se programa como un porcentaje de la diferencia entre la Mínima sobrecarga en la línea/Line Overload Minimum (P269) y Disparo por sobrecarga en la línea/Line Overload Trip (P163). El Modo de operación/Operating Mode (P4) del variador está configurado en Modo de prueba de corriente CD una vez que una Prueba de autosintonización/Autotune Test que hace girar al motor comienza. Duplcte Mstr 341 7000 “B” Frame Duplicado de Maestro-maestro solamente. Acciones recomendadas variador (Drive Tools). – Reinstale los parámetros. – Esto no es crítico, a menos que coloque esta tarjeta en la posición del rectificador. – Reemplace el PowerCap. – Espere 1 minuto y trate de hacer la transferencia de desincronización otra vez. – Compruebe la salida de la fuente de poder. – Compruebe el cableado del CIB de la fuente de poder CD/CD. – Problemas de Ruido/Aterramiento. – Compruebe que el aterramiento este de acuerdo con los planos RA. – Contacte a la fábrica. – Carga transiente – Compruebe los valores del límite de par de torsión y los de la fijación de sobrecarga y compárelos contra los valores de configuración del par de torsión y de accionamiento de disparo. – Coloque otra vez al variador en el Modo Normal antes de intentar Autosintonización/Autotune. – El parámetro Powerup Config está colocado en Maestro/Master en más de un variador. El primer variador que se active será el maestro. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-46 MENSAJES DE ADVERTENCIA External 1-16 Ventilador encendido/ Fan On Pérdida del ventilador 1/ Fan 1 Loss Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 1-16 Estas son las Fallas Adicionales externas opcionales que hay disponibles si es que hay instalada una tarjeta XIO adicional. Esto está configurado con XIO de fallas externas/XIO Ext Faults (P593), y este mensaje aparecerá si la entrada especifica (1-16) está configurada en la Configuración de fallas/Fault Config como una Advertencia. 30 El control del variador está recibiendo una retroalimentación de falla del ventilador por medio de cables, no obstante a que el ventilador no ha recibido un comando de arranque. 31 Los variadores con un Ventilador redundante (P141) darán esta advertencia si el Ventilador 1 está en marcha, si no hay problemas con el Ventilador 2, y el ventilador 1 está fuera de operación. El ventilador 2 arrancará y el variador continuará en marcha. Pérdida del ventilador 2/ Fan 2 Loss 32 Los variadores con un Ventilador redundante (P141) darán esta advertencia si el Ventilador 2 está en marcha, si no hay problemas con el Ventilador 1, y el ventilador 2 está fuera de operación; el ventilador 1 arrancará y el variador continuará en marcha. Contactor del ventilador 1 abierto/ 22 Cuando el ventilador se encuentra en marcha, la retroalimentación del contactor auxiliar del Contactor 1 y del Interruptor de aislamiento se ha perdido; sin embargo el variador no se dispara y espera que la Fuente de poder falle o que la Presión de aire falle para que a su vez el variador falle. Fan1 ContctrOpen Contactor del ventilador 2 abierto/ Fan2 ContctrOpen 199 Gate Test Pwr On 119 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Cuando el ventilador se encuentra en marcha, la retroalimentación del contactor auxiliar del Contactor 2 y del Interruptor de aislamiento se ha perdido; sin embargo el variador no se dispara y espera que la Fuente de poder falle o que la Presión de aire falle para que a su vez el variador falle. El arnés del disparo está conectado a la fuente de poder CD/CD y el variador ha detectado algo de flujo de corriente. Acciones recomendadas – Vea la Descripción de la falla asociada. – Compruebe el cableado del ventilador y confirme con ED. – Investigue la causa de la pérdida del Ventilador 1 (OL/Relé dañado). – Compruebe que el Ventilador 2 opere con los niveles adecuados de corriente. – En la próxima parada el equipo, resetee las advertencias y ponga al Ventilador 1 en marcha nuevamente. – Investigue la causa de la pérdida del Ventilador 2 (OL/Relé dañado). – Compruebe que el Ventilador 1 opere con los niveles adecuados de corriente. – En la próxima parada el equipo, resetee las advertencias y ponga al Ventilador 2 en marcha nuevamente. – Si el variador falla, vea si hay problema con los contactores del ventilador o con sobrecarga en ellos. – Si con esta advertencia el variador continúa en marcha, entonces hay un problema con el Interruptor auxiliar de aislamiento del Ventilador. – Lo anterior sucederá cuando quiera que se trate de llevar a cabo una prueba de disparo. – Si no hay arnés de disparo instalado, reemplace la fuente de poder CD/CD. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA Gnrl IO Config 7-47 Código Descripción de la advertencia 127 La tarjeta XIO que fue asignada al I/O General, no es una tarjeta que puede usarse para ese fin. Gnrl IO Conflict 128 La tarjeta XIO que se uso antes para I/O General se ha reasignado para otro fin. Diferencial de aterramiento/ Ground Differ 160 Lo anterior representa una diferencia excesiva entre las tierras Analógica y Digital medidas en la Tarjeta CIB. HeatExchnger Fan (Estructura C sólamente/ C-FRAME ONLY) 144 El variador ha detectado un problema con los ventiladores del intercambiador de calor Líquido-Aire. Hub Comm Wrn 340 Inertia High 54 Pérdida de comunicación con el HUB (PLC). Indica que la medida de la Inercia de autosintonización/Autotune Inertia (P223) es mayor a 5,0 segundos. Input Close Dly 39 7000 “B” Frame En los variadores con PWM, esta advertencia indica que se ha girado un comando de arranque y sin embargo el variador todavía el variador está a la espera de que se descargue el voltaje DC de los filtros capacitores de la línea. Lo anterior puede observarse por medio del mensaje "Descargando/Discharging” en la pantalla principal. El tiempo para ello puede basarse en las propiedades del capacitor o en el parámetro 583 - Retraso de cierre del contactor de entrada/Input Contactor Close delay (lo que sea mayor). Acciones recomendadas – Seleccione la ranura adecuada que contenga la tarjeta XIO que sea compatible para uso General I/O para trabajar con Entrada/Salida General XIO (P592). – Verifique la configuración de todas las ranuras XIO con Salida/Entrada General XIO (P592) y Fallas externas (P593), y proceda con la reasignación que sea necesaria. – Esto podría indicar un problema en el sistema de aterramiento del variador. – Compruebe que las tierras estén configuradas de acuerdo a los planos. – Reemplace el CIB para descartar que la tarjeta sea el problema. – Contacte a la fábrica si el problema persiste. – Compruebe la configuración y condiciones O/L del ventilador. – Compruebe la condición del Relé de Control del ventilador y las señales de contacto auxiliares. – Verifique el adaptador ControlNet y el cable. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – Espere a que aparezca el aviso de que el variador está Listo/Ready para que pueda arrancar el variador. – Compruebe que el tiempo del Parámetro 583 no sea demasiado largo. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-48 MENSAJES DE ADVERTENCIA Input Prot’n #1 Input Prot’n #2 Input Xfmr/LR OT Inv Heatsink FO Inv ChannelB FO Inv Heatsink OT 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 65 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un relé de protección (Relé de protección de entrada IE) con contacto auxiliar que puede activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración InputProt1 class (P440). 70 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un segundo relé de protección (Relé de protección de entrada IE) con contacto auxiliar que pueda activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración InputProt2 class (P445). 66 El interruptor térmico en la entrada del Transformador de aislamiento del variador o en Reactor de línea ha detectado sobretemperatura y se ha abierto. Existe un térmico en cada uno de los devanados del interruptor térmico, y los mismos están conectados en serie. 197 Mientras el equipo esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB en Inversor del disipador de calor, conectada a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-M-A no está presente. Esta es una falla que se presenta cuando el equipo no está en marcha. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. 198 No se usa normalmente: mientras el equipo está en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB opcional, conectada a la fibra óptica del Canal B del receptor RX7 en el FOI-M-B no está presente. Esta es una falla que se presenta sólo cuando el equipo no está en marcha. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. 24 El detector de temperatura en el Inversor del detector de calor, conectado a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-M-A, excedió el valor de Advertencia de la temperatura para el Inversor del disipador de calor/Inverter Heatsink Temperature Warning (P316). Acciones recomendadas – Vea la Descripción de la falla asociada. – Vea la Descripción de la falla asociada. – Vea la Descripción de la falla asociada. – Compruebe el TFB y la tarjeta FOI para ver si están energizadas. – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en los transmisores y en los receptores. – Inspeccione los cables de fibra óptica y vea si presentan dobleces, torceduras o roturas que puedan bloquear la señal. – Esto pudiera ocurrir si el sensor no estuviera conectado con el TFB. – NOTA: Esta es una advertencia ya que el variador no debería entrar en falla a causa de una pérdida de la señal mientras está en marcha. No existe peligro inminente para el variador, pero el usuario tiene que estar consciente de que falta una señal de retroalimentación de temperatura. – Confirme que la temperatura actual de los parámetros no sea mayor que el del valor de la advertencia – si fuera así, investigue las condiciones del variador (ambiente/carga/elevación/ventilación/es tado del filtro/taponamiento del disipador de calor). – Verifique la precisión del sensor y la temperatura fuera de línea (ambiente). 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA Inv ChannelB OT Inv HS Sensor Inv ChB Sensor Inv Gate pwr Invalid Alrm Bit 7000 “B” Frame 7-49 Código de la Descripción advertencia No se usa normalmente - El detector de 25 temperatura en el Inversor del disipador de calor conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-M-B, excedió el valor de temperatura de Advertencia del Canal B del Inversor/Inverter Temperature Warning Channel B (P571). 195 Mientras está en marcha, el variador ha detectado que falta un sensor de temperatura que debería estar conectado al TFB en el inversor del disipador de calor. La pérdida de un sensor puede causar una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. 196 No se usa normalmente: mientras está en marcha, el variador ha detectado la pérdida de un sensor que debería estar conectado al TFB opcional que a su vez está conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-M-B. La pérdida de un sensor puede resultar en una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. 333 Advertencia sobre la fuente de poder de la Inversor de disparo del variador. 89 ERROR DE DESARROLLO- uno de los bits que no se ha usado en el primero de los 16 bits, bien en una palabra de falla o de advertencia, ha sido detectado por el servidor de Colas de alarmas/Alarm Queue server. Pudiera ser que se haya pasado por alto el hecho de que un bit no ha utilizado en la base de datos de Fallas/Advertencias o que el control haya configurado incorrectamente una palabra de alarma. Acciones recomendadas – – Compruebe que el sensor asiente bien en la TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Reemplácela si fuera necesario. – NOTA: Esta es una advertencia ya que el variador no debería entrar en falla a causa de una pérdida de la señal mientras está en marcha. No existe peligro inminente para el variador, pero el usuario tiene que estar consciente de que falta una señal de retroalimentación de temperatura. – La retroalimentación del elemento no era la correcta debido a la pérdida de energía en la tarjeta de disparo del variador. Puede que no se trate de un problema en los 20 VCD de la Fuente de poder al SGCT, pero sí podría tratarse de un problema en la tarjeta de disparo del variador. – Contacte a la fábrica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-50 MENSAJES DE ADVERTENCIA Invalid DIM Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 90 El variador intentó acceder al DIM, pero o encontró un problema con el cheksum del DIM o el DIM no se instaló. Invld Mstr R 344 Solicitud de Maestro invalido - sólo esclavo/Invalid Master request-slave only. Iso Fn1 Cntr 329 Contactor del transformador de aislamiento del Ventilador 1. Iso Fn2 Cntr 330 Contactor del transformador de aislamiento del Ventilador 2. Iso Fn1 Loss 331 Pérdida del Ventilador 1 del transformador de aislamiento. Iso Fn2 Loss 332 Pérdida del Ventilador 2 del transformador de aislamiento. IsoTx Air Filter (Estructura A solamente/AFrame Only) 26 La Presión percibida por el transductor de presión en la sección del Transformador integral de aislamiento (de voltaje) ha caído por debajo del valor fijado en el Valor de Advertencia de Presión del transformador/Pressure Value Transformer Warning (P655). 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Esta falla puede que ocurre en los variadores con actualizaciones mayores del software (como de 2.xxxx a la 3.xxx) que tienen instalados los DIM más antiguos, o si se ha presentado una falla del DIM. – Reemplace el DIM. – El variador intentó fungir de maestro pero ya se encontraba activo otro maestro. – El estatus del Transformador de aislamiento del ventilador 1 estaba en NO ALTO/NOT HIGH para el momento en que el variador solicitó el cierre del contactor. – El estatus del Transformador de aislamiento del ventilador 2 estaba en NO ALTO/NOT HIGH para el momento en que el variador solicitó el cierre del contactor. – El variador está buscando el estatus del Ventilador 1 o de la presión de aire. Si alguno de ellos perdió el contacto con el variador, entonces emitirá esta advertencia. – El variador está buscando el estatus del Ventilador 2 o de la presión de aire. Si alguno de ellos perdió el contacto con el variador, entonces emitirá esta advertencia. – Compruebe el sentido de giro del ventilador. – Verifique si los filtros/ductos (si los hubiera) están obstruidos y límpielos conforme se exija. – Valores inapropiados para generar la Advertencia – Compruebe el valor del nivel de voltaje de la presión cuando el equipo marcha con flujo de aire despejado. – Compruebe que la configuración de la alarma y del accionamiento del disparo se hubiera completado como debe y ajuste conforme fuera necesario. – Compruebe que en los variadores con ductos externos tengan suficiente aire en la entrada del variador. – Compruebe la fuente de voltaje del transductor de presión y confirme que la salida sea estable. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA IxoTx Fan On L Comm Low L Comm High L Leakage Low L Leakage High L Magnetize Low L Magnetize High Line Cap Range Line DC Link OV 7000 “B” Frame 7-51 Código de la Descripción advertencia 328 Advertencia de VENTILADOR ENCENDIDO/FAN ON del transformador de aislamiento. 55 Indica que Autosintonización Lc/Autotune Lc (P217) medida fue menos de 0,02 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Conmutación L/L Commutation (P140). 56 Indica que Autosintonización Lc/Autotune Lc (P217) medida fue mayor a 0,15 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Conmutación L/L Commutation (P140). 59 Indica que la medida de la Autosintonización Ls /Autotune Ls (P220) fue mayor a 0,15 pu. 60 Indica que la medida de la Autosintonización Ls /Autotune Ls (P220) fue mayor a 0,30 pu. 61 Indica que Autosintonización L mag/Autotune L mag (P221) medida fue menos de 2,00 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Magnetización L/L Magnetizing (P131). 62 Indica que Autosintonización L mag/Autotune L mag (P221) medida fue mayor 10,00 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Magnetización L/L Magnetizing (P131). 124 En los variadores con rectificadores PWM, el cálculo del valor unitario del Filtro Capacitor de la línea/Line Filter Capacitor (P133), basado en los valores ingresados para el Capacitor KVAR de la línea/Line Capacitor KVAR (P15), Capacitor en Voltios de la linea/Line Capacitor Volts (P16) y la Frecuencia del Capacitor de la línea/Line Capacitor Frequency (P32) se encuentra fuera del rango normal de 0,35-0,55 pu. 116 La medición de Voltaje en la línea CD, rebasó el Disparo de sobrevoltaje CD/DC Overvoltage Trip (P173) y da lugar de inmediato a una advertencia. Acciones recomendadas – El estatus del Ventilador de aislamiento del transformador es alto cuando debería ser bajo. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – Anote la data en la placa del capacitor y compárela con la información ingresada el variador. – Vea la Descripción de la falla asociada. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-52 MENSAJES DE ADVERTENCIA Line Loss Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 120 El variador detectó la pérdida de voltaje de entrada a causa de haber pérdido la fijación de la frecuencia (PLL) en el antes mencionado voltaje de entrada. Esto ha sido diseñado para que sea un método más rápido para detectar voltaje por debajo del nivel. El variador responde a esa advertencia de la misma manera que responde a una Advertencia de Maestro UV. Acciones recomendadas – Verifique los valores las conexiones, las tierras y la configuración de las perillas de la VSB– Haga una prueba con un megger a la tarjeta. – COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL TSN – Compruebe los valores reales de voltaje en el Terminal de la Interfaz del operador en cada uno de los puentes y el voltaje total en la línea. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Seleccione la ranura adecuada que contenga la tarjeta XIO que sea compatible con el uso para las fallas del sistema de enfriamiento líquido. Liq IO Config (Estructura C solamente/ C-Frame Only) 131 La tarjeta XIO que fue asignada para las Fallas del sistema de enfriamiento líquido/Liquid Cooling System Faults, no es una tarjeta que puede usarse para ese fin. Liq IO Conflict (Estructura C solamente/ C-Frame Only) 132 La tarjeta XIO que se uso antes para las Fallas del sistema de enfriamiento líquido/Liquid Cooling System Faults, se ha reasignado para otro fin. – Compruebe la configuración de todas las ranuras XIO y reasígnelas si fuera necesario. Logx IO Config 133 Logx IO Conflict 134 Master UV 112 La tarjeta XIO que fue asignada a Logix IO (funcionalidad básica del PLC), no es una tarjeta que puede usarse para ese fin. La tarjeta XIO que se uso antes para Logix IO (funcionalidad básica del PLC), se ha reasignado para otro fin. El valor de la medición V Promedio maestro/V Master Average (P136) es menor que el Disparo por bajo voltaje en la línea/Line Undervoltage Trip (P167) en relación con un 1/3 de la Capacidad nominal del voltaje de la línea/Rated Line Voltage (P18) [para los variadores de 18 pulsos], y la Capacidad nominal del voltaje de la línea/Rated Line Voltage (P18) [para los variadores de 6 pulsos y con PWM] para el período determinado por Retraso para bajo voltaje en la línea/Line Undervoltage Delay (P168). – Seleccione la ranura adecuada que contenga la tarjeta XIO que sea compatible con el uso para Logix IO. – Compruebe la configuración de todas las ranuras XIO y reasígnelas si fuera necesario. – Verifique los valores las conexiones, las tierras y la configuración de las perillas de la VSB– Haga una prueba con un megger a la tarjeta para corroborar su integridad. – COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL TSN – Compruebe los valores reales de voltaje en el Terminal de la Interfaz del operador en cada uno de los puentes y el voltaje total en la línea. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA Motor Cap Range Motor DC Link OV 7-53 Código de la Descripción advertencia 23 El cálculo del valor unitario del Filtro Capacitor del motor/Motor Filter Capacitor (P128), basado en los valores ingresados para el Capacitor KVAR del motor/Motor Capacitor KVAR (P20), Capacitor en Voltios del motor/Motor Capacitor Volts (P21) y la Frecuencia del Capacitor del motor/Motor Capacitor Frequency (P28) se encuentra fuera del rango normal de 0,26-0,55 pu. 192 El Enlace CD de voltaje del lado del motor, medido a través de la Tarjeta de Detección de Voltaje ha rebasado el valor de Accionamiento de sobrevoltaje CD del motor/Motor DC Overvoltage Trip (P193) en instantáneamente da lugar a una advertencia. Pérdida de la carga del motor/ Motor Load Loss 41 Sobrecarga del motor/Motor OL 17 Sobrevoltaje del motor/Motor OV 193 7000 “B” Frame El variador detectó una condición de pérdida de carga. Esta advertencia se activa por medio del parámetro de Detección de pérdida de la carga/Load Loss Detect (P199) y los puntos de disparo necesarios son Nivel de pérdida de carga/Load Loss Level (P246), Retraso de pérdida de carga/Load Loss Delay (P231) y Velocidad de pérdida de carga/Load Loss Speed (P259). Se detectó una advertencia de Sobrecarga del motor, la condición de sobrecarga se calcula por medio de I del estator/I Stator (P340) y una Advertencia de sobrecarga en el motor/Motor Overload Warning (P351) como el punto en que la advertencia de sobrecarga ocurre. El (P351) se programa como un porcentaje de la diferencia entre la Mínima sobrecarga del motor/Motor Overload Minimum (P350) y Disparo por sobrecarga en el motor/Motor Overload Trip (P179). El voltaje CA medido del Motor rebasó el Accionamiento de sobrevoltaje del Motor/Motor Overvoltage Trip (P181) en base a la duración configurada en el Retraso de sobrevoltaje del motor/Motor Overvoltage Delay (P182), pero lo anterior ha ocurrido cuando el variador NO ESTÁ disparando (como en un evento de Transferencia Sincrónica/Sync Transfer). Acciones recomendadas – Anote la data en la placa del capacitor y compárela con la información ingresada el variador. – Contacte a la fábrica. – Compruebe que el motor esté conectado y que el Contactor de salida no esté abierto. – Compruebe que no haya SGCT abiertos, complete una prueba de resistencia y la prueba de disparo. – Compruebe el circuito VSB (tierras) a través de la SCB-M. – Compruebe los valores de los resistores de carga – Compruebe la fijación del parámetro de disparo. – Compruebe la configuración de los parámetros. – Compruebe que la carga no esté normalmente en una condición sin carga. – Carga transiente – Compruebe los valores del límite de par de torsión y los de la fijación de sobrecarga y compárelos contra los valores de configuración del par de torsión y de accionamiento de disparo. Posibles causas: Ruido proveniente del cierre del contactor. Auto excitación – Compruebe si hay rotación del motor por arranque en giro libre/inducido. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-54 MENSAJES DE ADVERTENCIA Protección del motor/ Motor Protection Mtr Cap OV W Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 68 Incluye Entrada externa estándar de Fallas/Advertencias para que el usuario final pueda instalar un relé de protección (Relé de protección de entrada IE del motor Boletín 825) con un contacto auxiliar que puede activar una falla o advertencia del variador dependiendo de la configuración de la Clase de protección del motor/Motor Prot Class (P443). 334 Falla de Sobrevoltaje en el filtro capacitor del motor. No DO/OP Ctctr 190 No PLL Lock 117 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Esta advertencia se emplea específicamente en el Modo de prueba a circuito abierto, lo cual exige que se especifique un Contactor de salida para el parámetro IsoSw/Ctctr Cfg (P192). Entonces recibirá esta advertencia si la falla No DO/OP Ctctr está enmascarada y trata de hacer una prueba en Circuito abierto. El variador perdió la sincronía con respecto al voltaje de la línea de entrada y anuncia una advertencia de Bucle de enganche en fase/Phase Lock Loop warning. Acciones recomendadas – Vea la Descripción de la falla asociada. – Esta es una falla que solamente se presenta con el variador no está disparando. Y puede darse cuando el motor está en "coasting". – Esto es Voltaje de salida del variador (Terminología de voltaje de superficie empleada en la aplicación ESP). El variador sólo genera esta advertencia en una aplicación ESP. – La protección utiliza una configuración P#81 pero calcula el voltaje del filtro capacitor del motor [Surface V] que es a su vez distinto del voltaje del motor en la aplicación ESP. – Si en realidad no hay un Contactor de salida en el sistema, entonces puede enmascarar la falla. Entonces habrá una advertencia de No DO/OP Ctctr y puede proseguir con la prueba. – COMPRUEBE SI EN REALIDAD LA SALIDA DEL VARIADOR ESTÁ EN CIRCUITO ABIERTO. – Usted podrá ver el patrón de ondas Idc en el punto de prueba IDCP en el SCBL. – Compruebe que el sistema de potencia del variador esté aterrado adecuadamente. – Vea si hay ruido en la potencia de control del variador. – Verifique el aterramiento del cableado de control y de las señales. – Compruebe que el parámetro Inductancia de conmutación/Commutation Inductance sea válido y ajuste la sintonización si fuera necesario. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA No Tach Installd 7-55 Código de la Descripción advertencia 36 El variador ha detectado que no está conectado algún tacómetro/codificador; sin embargo, el Modo de retroalimentación de velocidad/Speed Feedback Mode (P89) fue colocado en Pulso de tacómetro/Tach Pulse. NVRAM Cleared 87 Los parámetros almacenados en la NVRAM en la DCB están corruptos y se han fijado a sus valores por defecto. Lo anterior puede ser porque se cargó el firmware nuevo en la DCB o porque los Capacitores de potencia están bajos. Opt Flt Config 129 La tarjeta XIO que fue asignada a la entrada de Fallas Opcionales/Optional Faults, no es una tarjeta que puede usarse para ese fin. Opt Flt Conflict 130 Rango de los parámetros/ Parameter Range 88 La tarjeta XIO que se uso antes para Fallas Opcionales/Optional Faults se ha reasignado para otro fin. Se produjo una lectura de un parámetro de la NVRAM o del DIM que estaba fuera del rango válido El parámetro ha sido configurado a su valor por defecto. El # Lineal de esté parámetro se ha almacenado en el “Error de parámetro/Error Parameter”, en el grupo de Retroalimentación/Feedback. Alarma Phantom/ Phantom Alarm 93 7000 “B” Frame ERROR DE DESARROLLO- uno de los bits que no se ha usado en los últimos de los 16 bits, bien en una palabra de falla o de advertencia, ha sido detectado por el servidor de Colas de alarmas/Alarm Queue server. Estos bits nunca se emplean en el firmware. Pudiera ser que se haya pasado por alto el un bit que se ha utilizado en la base de datos de Fallas/Advertencias o que el control haya configurado incorrectamente una palabra de alarma. Acciones recomendadas – Compruebe si el sistema necesita de un tacómetro y entonces configure como corresponda el parámetro del Modo de retroalimentación de velocidad/Speed Feedback Mode. – Examine y determine si el tacómetro presenta algún daño. – Compruebe que el cableado del variador al tacómetro esté de acuerdo con los Planos eléctricos. – Verifique que el suministro de +15VDC al tacómetro no esté por debajo o ausente. – Vuelva a cargar los parámetros a partir de la Memoria en el terminal. Drivetools, Flascard o de una copia en papel. – Reemplace el PowerCap en la DCB-L. – Si todavía no es posible guardar los parámetros, reemplace las DCB. – Seleccione la ranura adecuada que contenga la tarjeta XIO que sea compatible con el uso para Fallas Opcionales. – Compruebe la configuración de todas las ranuras XIO y reasígnelas si fuera necesario. – Si ocurrió como consecuencia de una operación INIT, contacte a la fábrica. – Si fue como resultado de una operación CARGA/LOAD, corrija el valor del parámetro y lleve a cabo una operación de GUARDAR/SAVE. – Compruebe la configuración del DIM y determine si está poniendo límite a los valores máximos o mínimos de los parámetros. – Problemas de Ruido/Aterramiento. – Contacte a la fábrica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-56 MENSAJES DE ADVERTENCIA Falla de la bomba/ Pump Failure (Estructura C solamente/ C-FRAME ONLY) Detección de fallas Código de la advertencia Descripción El variador detectó una falla en una de las bombas del circuito de enfriamiento. 143 Despeje de las colas/ Queues Cleared 91 R Stator High 52 Rec Gate Pwr 205 Advertencia sobre la fuente de poder del Rectificador de disparo del variador. Rec Heatsink FO 203 Rec ChannelB FO 204 Mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB en el Rectificador del disipador de calor, conectada a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-L-A no está presente. Esta es una falla que se presenta sólo cuando el equipo no está en marcha. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. No se usa normalmente: mientras el equipo no esté en marcha, la señal de Fibra óptica del TFB opcional, conectada a la fibra óptica del Canal B del receptor RX7 en el FOI-L-B no está presente. Esta es una falla que se presenta sólo cuando el equipo no está en marcha. Si se presenta con el equipo en marcha, lo hará como una advertencia. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Esto quiere decir que el variador tuvo que haber despejado las colas de las fallas y de las advertencias luego de actualizar el firmware. El parámetro Autosintonización Rs/Autotune Rs (P219) medido durante la prueba de autosintonización fue mayor a 0,20 pu, lo cual indica la presencia de cables del motor extremadamente largos. Acciones recomendadas – Compruebe la configuración y condiciones O/L de la bomba. – Compruebe la condición del Relé de Control de bombas y las señales de contacto auxiliares. – Esto fue un problema a tratar ya que la estructura de la memoria cambió en el firmware 3.xxx. – No hace falta tomar ninguna acción. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – Compruebe que los devanados del motor estén bien conectados. – La retroalimentación del elemento no era la correcta debido a la pérdida de energía en la tarjeta de disparo del variador. Puede que no se trate de un problema en los 20 VCD de la Fuente de poder al SGCT, pero sí podría tratarse de un problema de la fuente de poder en la tarjeta de disparo del variador. – Esta advertencia puede deberse a una falla del elemento o a causa de un diagnóstico en línea del elemento. – Compruebe el TFB y la tarjeta FOI para ver si están energizadas. – Compruebe que los cables de fibra óptica asienten bien en los transmisores y en los receptores. – Inspeccione los cables de fibra óptica y vea si presentan dobleces, torceduras o roturas que puedan bloquear la señal. – Esto pudiera ocurrir si el sensor no estuviera conectado con el TFB. – NOTA: Esta es una advertencia ya que el variador no debería entrar en falla a causa de una pérdida de la señal mientras está en marcha. No existe peligro inminente para el variador, pero el usuario tiene que estar consciente de que falta una señal de retroalimentación de temperatura. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA Rec Heatsink OT Rec ChannelB OT Rec HS Sensor Rec ChB Sensor Reg in Limit 7-57 Código de la Descripción advertencia 121 El detector de temperatura en el Rectificador del disipador de calor, conectado a la fibra óptica del Canal A del receptor RX7 en el FOI-L-A, excedió la Advertencia disipador de calor del rectificador/Rectifier Heatsink Temperature Warning (P112). 122 No se usa normalmente - El detector de temperatura en el Rectificador del disipador de calor conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-L-B, excedió la Advertencia de temperatura del rectificador del Canal B/Rectifier Temperature Warning Channel B (P526). 201 Mientras está en marcha, el variador ha detectado que falta un sensor de temperatura que debería estar conectado al TFB en el rectificador del disipador de calor. La pérdida de un sensor puede causar una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. 202 No se usa normalmente: mientras está en marcha, el variador ha detectado la pérdida de un sensor que debería estar conectado al TFB opcional que a su vez está conectado a la fibra óptica del receptor RX7 en el FOI-L-B. La pérdida de un sensor puede resultar en una falla de Pérdida de fibra óptica/Fiber Optic Loss o en la falla de un sensor/Sensor Fault, ya que la pérdida de un sensor puede interpretarse como 0°C o más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. 51 Uno de los dos, la prueba de autosintonización del Regulador de velocidad o del Regulador de flujo alcanzó el límite del regulador y por lo tanto los resultados de la prueba no son válidos. Rango de deslizamiento/ Slip Range 189 Slave 0-7 OffL 348-355 7000 “B” Frame Esta advertencia aparece cuando se dan valores poco usuales de deslizamiento, lo cual indica que o bien hay un error en la data o en el motor. El deslizamiento nominal para esta advertencia tiene que ser > al 10% o < al 0,01%. Comunicación Esclavo (0-7) DAN pérdida – Maestro sólo. Acciones recomendadas – Confirme que la temperatura actual de los parámetros no sea mayor que el del valor de la advertencia – si fuera así, investigue las condiciones del variador (ambiente/carga/elevación/ventilación/es tado del filtro/taponamiento del disipador de calor). – Compruebe la alimentación de la TFB y la tarjeta FOI para ver si están energizadas y la integridad de la fibra óptica. – Verifique la precisión del sensor y la temperatura fuera de línea (ambiente). – Compruebe que el sensor asiente bien en la TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Reemplácelo si fuera necesario. – NOTA: Esta es una advertencia ya que el variador no debería entrar en falla a causa de una pérdida de la señal mientras está en marcha. No existe peligro inminente para el variador, pero el usuario tiene que estar consciente de que falta una señal de retroalimentación de temperatura. – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – Compruebe la data en la placa de identificación del motor – Contacte a la fábrica con la data del motor y la información de la aplicación. – El esclavo está fuera de línea. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-58 MENSAJES DE ADVERTENCIA Slave1 UV Slave2 UV Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 113 El valor medido Promedio V del Esclavo 1/V Slave1 Average es menor que el valor del Disparo por bajo voltaje de la línea/ Line Undervoltage Trip (P167) como porcentaje de 1/3 del Voltaje nominal de la línea/Rated Line Voltaje (P18), en base a la duración configurada en el Retraso de bajo voltaje de la línea/Line Undervoltage Delay (P168). 114 El valor medido Promedio V del Esclavo 2/V Slave2 Average es menor que el valor del Disparo por bajo voltaje de la línea/ Line Undervoltage Trip (P167) como porcentaje de 1/3 del Voltaje nominal de la línea/Rated Line Voltaje (P18), en base a la duración configurada en el Retraso de bajo voltaje de la línea/Line Undervoltage Delay (P168). Slv RfsdMstr 343 Esclavo rechazado, sólo Maestro-Maestro. Speed Cmd Loss 183 El variador perdió comunicación con el dispositivo responsable de proporcionar el comando de velocidad al variador. Lo anterior se ha configurado de tal manera que se anuncie como una falla. SpdProfile Limit 92 La sumatoria de los tiempos individuales rebasó el máximo valor para el Total de tiempo para aceleración total/Total Acceleration Time. Sync Xfer Failed 40 La Transferencia sincrónica no se completó a tiempo de acuerdo con el Tiempo Sincrónico de Transferencia/Synchronous Transfer Time (P230). Esta advertencia ocurrirá si la falla de Transferencia sincrónica/Sync Transfer está enmascarada y el variador continuará en marcha de acuerdo con el más reciente Comando de referencia/Reference Command antes de que se diera un comando de sincronización. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Verifique los valores las conexiones, las tierras y la configuración de las perillas de la VSB– Haga una prueba con un megger a la tarjeta para corroborar su integridad. – COMPRUEBE LOS FUSIBLES DEL TSN – Compruebe los valores reales de voltaje en el Terminal para cada uno de los puentes y el voltaje total en la línea. – Compruebe si existen problemas con la fuente de voltaje. – Utilice un Multímetro y un Osciloscopio para comprobar los voltajes en los puntos de prueba de voltaje del variador. – El esclavo ha perdido comunicación con el PLC base, o el esclavo está enmascarado por el parámetro Máscara Maestra/Master Mask. – Compruebe que el dispositivo SCANport esté energizado. – Compruebe que la luz indicadora de estado del SCANport y del dispositivo estén operativos. – Compruebe que la red SCANport del cliente se comunique correctamente con el dispositivo. – Compruebe el estado del LED en el CIB. – Haga ciclar la potencia de control del variador. – Revise la configuración de la Rampa y ajuste conforme sea necesario para garantizar que las mismas no rebasen el Total de tiempo para aceleración/Total Acceleration Time. – Compruebe que la configuración para la Transferencia sincrónica se complete. – Compruebe que el variador tenga la capacidad para alcanzar la velocidad sincrónica. – Una vez que se alcance la estabilidad, los parámetros se pueden alterar para reducir las restricciones de la transferencia sincrónica. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA T DC Link High T DC Link Low T Rotor Low T Rotor High Tach Loss W Tach Power 7000 “B” Frame 7-59 Código de la Descripción advertencia 58 Indica que Autosintonización Tdc/Autotune Tdc (P218) medida fue mayor a 0,100 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Enlace T DC L/T DC Link (P115). 57 Indica que Autosintonización Tdc/Autotune Tdc (P218) medida fue menor a 0,020 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Enlace T DC L/T DC Link (P115). 63 Indica que Autosintonización T rotor/Autotune T rotor (P222) medida fue menos de 0,2 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Rotor T/T rotor (P132). 64 Indica que Autosintonización T rotor/Autotune T rotor (P222) medida fue menos de 5,0 pu y que será necesario sintonizar manualmente el parámetro Rotor T/T rotor (P132). 33 La retroalimentación del tacómetro ha variado con respecto al comando de referencia por el valor fijado en el Disparo de pérdida de tacómetro/Tach Loss Trip (P235) para la duración que está fijada en el Retraso de pérdida del tacómetro (P236). 35 Los +15VCD de la Fuente de poder CD/CD percibidos por la CIB está por debajo del 95% del nivel de la alarma. Acciones recomendadas – REMÍTASE AL MANUAL DE LA SERIE B DEL POWERFLEX 7000 (CAPÍTULO 4 – PERÍODO DE PRUEBA Y ACEPTACIÓN) EN RELACIÓN CON LOS PROCEDIMIENTOS, RESULTADOS Y ACCIONES. – El variador debería anunciar la advertencia y prosigue en marcha con retroalimentación del Estator. – Compruebe que el parámetro Retroalimentación del tacómetro/Tachometer Feedback (Línea o Motor) está/no está dando la retroalimentación correcta mientras está en marcha. – Examine y determine si el tacómetro presenta algún daño. – Sondee los pulsos del tacómetro en la SCB y compruebe que no han sido corrompidos por ejemplo por polvo en el Disco Óptico del tacómetro. – Compruebe que el cableado del variador al tacómetro esté de acuerdo con los Planos eléctricos. – Verifique que el suministro de +15VDC al tacómetro no esté por debajo o ausente. – Compruebe la salida de la fuente de poder CD/CD. – Compruebe el cableado de la fuente de poder a la CIB. – Compruebe el cableado del tacómetro/codificador. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-60 MENSAJES DE ADVERTENCIA Inversión del tacómetro/ Tach Reversed Temp Feedback Ls (Estructura C solamente/ C-Frame Only) Detección de fallas Código de la Descripción advertencia 34 El variado ha percibido que los 2 canales (generalmente A y B) están invertidos. 152 El variador detectó una condición de pérdida de retroalimentación de temperatura mientras esté en marcha. La pérdida de un sensor puede interpretarse como una temperatura de 0°C o de más de 100°, y ésos dos valores no son realistas. Tuning Abort 49 La autosintonización no fue capaz de completar el comando de prueba de autosintonización dentro del tiempo preestablecido de 2 minutos. Batería baja del UPS/ UPS Battery Low 106 Advierte que la Batería del UPS está baja. Falla del UPS/ UPS Failed 107 El UPS presentó una falla interna. Esta es una advertencia, ya que no queremos que un error en la señal o en el cableado haga que el variador falle. Dependemos de las fallas subsiguientes de las fuentes de poder para proteger al variador. Funcionamiento del UPS con baterías/ UPS on Battery Funcionamiento del UPS en modeo de desvío/ UPS on Bypass 105 Advierte que el UPS está funcionado con la batería. 104 Advierte que el UPS está funcionado en el modo de Desvío/Bypass. Esto ocurre cuando el variador se ha cambiado para operar con el UPS, pero una falla del UPS forzó el pase del sistema al modo de desvío/bypass, si estuviera disponible. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Acciones recomendadas – Fije el parámetro Selección de tacómetro/Tachometer Select a "Ninguno/None” y compruebe si el parámetro Retroalimentación del tacómetro (en la línea o en el motor) muestra la velocidad en sentido inverso. – Invierta los canales del tacómetro. – Compruebe que el sensor asiente bien en la TFB. – Mida la resistencia del sensor. – Reemplácelo si fuera necesario. – NOTA: Esta es una advertencia ya que el variador no debería entrar en falla a causa de una pérdida de la señal mientras está en marcha. No existe peligro inminente para el variador, pero el usuario tiene que estar consciente de que falta una señal de retroalimentación de temperatura. – Investigue por qué la Prueba de autosintonización se abortó e inténtela nuevamente. – Compruebe que los parámetros por defecto son suficientes como para completar la prueba. – Trate de hacer una Autosintonización manual. – Esto no es muy útil cuando la batería del UPS está baja y entonces se está en un punto en el que el UPS ya no puede operar y por lo tanto da lugar a una falla. – Examine y determine la causa de la falla del UPS. – Verifique las baterías. – Compruebe el voltaje de entrada y el cableado del UPS. – Remítase al manual del UPS. – Reemplace al UPS si fuera necesario. – Examine cuál fue la razón que causó la entrada del UPS y corríjala antes de que se acaben las baterías. – Examine y determine la causa que dio origen al pase del UPS y corríjala. – Entonces investigue por qué el UPS falló y tuvo que pasar al modo de desvío. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA USART Power Loss Xfer Disable XIO Card #1-6 Loss 7-61 Código de la Descripción advertencia 110 Advierte que el voltaje USART detectado en la CIB está bajo. 345 Transferencia inhabilitada-maestro solamente. 81-86 Se cayó un enlace de comunicación de una de las tarjetas XIO con el CIB. XIO Power Loss 108 Los 12 VCD para la comunicación del SCANport/DPI ha caído por debajo del nivel predeterminado de disparo. Cero desplazamiento/ Zero Slip 28 El valor del parámetro RPM nominales del motor/Rated Motor Speed (P26) es el mismo que el de la velocidad calculada para los Polos de los motores/Motor Poles (P29) y la Frecuencia nominal del motor/Rated Motor Frequency (P29). 7000 “B” Frame Acciones recomendadas – Compruebe que todos los puntos de prueba de voltaje en la CIB (+5V, +15V, +3,3V). – Reemplace el PS CD/CD o la CIB conforme sea necesario. – No se permite la transferencia al maestro mientras el variador no está en marcha. – Resetee la tarjeta y trate de restablecer la comunicación. – Compruebe las conexiones entre la Tarjeta de interfaz del cliente y los puentes o jumpers de los adaptadores individuales. – Compruebe el estatus de los adaptadores XIO comparando el estatus del LED contra la tabla del manual. – Compruebe la salida de la fuente de poder CD/CD. – Compruebe el cableado del CIB de la fuente de poder CD/CD. – Compruebe el estado del LED y compárelo contra los valores en el manual. – Compruebe que las RPM nominales del motor sean menos que la velocidad sincrónica. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-62 MENSAJES DE ADVERTENCIA U1A Device Wrn U1B Device Wrn U1C Device Wrn U4A Device Wrn U4B Device Wrn U4C Device Wrn V3A Device Wrn V3B Device Wrn V3C Device Wrn V6A Device Wrn V6B Device Wrn V6C Device Wrn W2A Device Wrn W2B Device Wrn W2C Device Wrn W5A Device Wrn W5B Device Wrn W5C Device Wrn Detección de fallas Código de la advertencia 228 234 246 231 237 249 230 236 242 233 239 251 229 235 247 232 238 250 Descripción Acciones recomendadas ADVERTENCIA DEL INVERSOR DE LA SGCT PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA O PARA SÓLO LOS QUE TIENEN CAPACIDAD N-1 – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Durante la próxima parada del equipo, se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas y configurarlas de manera tal que sí correspondan. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. Esta falla sólo se da durante el cierre inicial del contactor y en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. El inversor monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. La SGCT posee diagnóstico inteligente, de manera que la retroalimentación pueda indicar si hay un corto antes de accionar el disparo, y también si es que en efecto se recibió el pulso y si en realidad el dispositivo está en corto, el diagnóstico hará que la retroalimentación cambie de estado a fin de que sepa cuál es el problema que presenta el dispositivo o la fuente de poder del mismo. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. U1A Online Wrn U1B Online Wrn U1C Online Wrn U4A Online Wrn U4B Online Wrn U4C Online Wrn V3A Online Wrn V3B Online Wrn V3C Online Wrn V6A Online Wrn V6B Online Wrn V6C Online Wrn W2A Online Wrn W2B Online Wrn W2C Online Wrn W5A Online Wrn 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 216 222 240 219 225 243 218 224 242 221 227 245 217 223 241 220 ADVERTENCIA DEL INVERSOR DE LA SGCT PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA O PARA SÓLO LOS QUE TIENEN CAPACIDAD N-1 Esta advertencia sólo se presenta cuando el variador está operando. El variador ha detectado que la retroalimentación de parte del dispositivo no es correcta y no espera para determinar cuál es exactamente el problema. El variador interroga a la totalidad del puente 3 veces antes y 3 veces después de cada comando de disparo. Cada una de estas 6 lecturas de cada uno de los dispositivos debe ser consistente para que se genere la advertencia. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del – NOTA: No habrá cambios en la operación del variador para los elementos con redundancia. Para los variadores N-1, el variador tratará de marchar con una combinación de carga/velocidad que no supere el voltaje nominal de los elementos restantes. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. 7000 “B” Frame Detección de fallas MENSAJES DE ADVERTENCIA W5B Online Wrn W5C Online Wrn 2U1A Device Wrn 2U1A Device Wrn 2U1C Device Wrn 2U4A Device Wrn 2U4B Device Wrn 2U4C Device Wrn 2V3A Device Wrn 2V3B Device Wrn 2V3C Device Wrn 2V6A Device Wrn 2V6B Device Wrn 2V6C Device Wrn 2W2A Device Wrn 2W2B Device Wrn 2W2C Device Wrn 2W5A Device Wrn 2W5B Device Wrn 2W5C Device Wrn 7-63 Código de la Descripción advertencia inversor/Inverter Device Diagnostic Delay 226 (P268), lo cual permite cambiar el número 244 de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar fallas molestas. Aún así, todavía interrogará 3 veces antes y después de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la advertencia. 264 270 282 267 273 285 266 272 284 269 275 287 265 271 283 268 274 286 Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier falla antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. ADVERTENCIA SOBRE EL SGCT DEL RECTIFICADOR PWM PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA Esta falla se da durante el cierre inicial del contactor, en la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque o durante la secuencia de diagnóstico luego de un comando de parada. El rectificador monitorea el estado de la retroalimentación antes de que se dé un pulso de disparo, y monitorea la retroalimentación luego de que se emitió un pulso vía disparo. La SGCT posee diagnóstico inteligente, de manera que la retroalimentación pueda indicar si hay un corto antes de accionar el disparo, y también si es que en efecto se recibió el pulso y si en realidad el dispositivo está en corto, el diagnóstico hará que la retroalimentación cambie de estado a fin de que sepa cuál es el problema que presenta el dispositivo o la fuente de poder del mismo. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier advertencia antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. El principal ejemplo de ello es el cierre del contactor de entrada de un puente en corto. 7000 “B” Frame Acciones recomendadas – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. – NOTA: No habrá cambios en la operación del variador para los elementos con redundancia. Para los variadores N-1, el variador tratará de marchar con una combinación de carga/velocidad que no supere el voltaje nominal de los elementos restantes. – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – NOTA: Sólo hay disponible una opción con redundancia en el rectificador y sólo en los variadores 6P (SCR o PWM). No puede llevar a cabo una operación N-1 en el rectificador, dado que no es posible controlar la tensión en la línea. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-64 MENSAJES DE ADVERTENCIA 2U1A Online Wrn 2U1B Online Wrn 2U1C Online Wrn 2U4A Online Wrn 2U4B Online Wrn 2U4C Online Wrn 2V3A Online Wrn 2V3B Online Wrn 2V3C Online Wrn 2V6A Online Wrn 2V6B Online Wrn 2V6C Online Wrn 2W2A Online Wrn 2W2B Online Wrn 2W2C Online Wrn 2W5A Online Wrn 2W5B Online Wrn 2W5C Online Wrn 2U1A Offline SC 2U1B Offline SC 2U1C Offline SC 2U4A Offline SC 2U4B Offline SC 2U4C Offline SC 2V3A Offline SC 2V3B Offline SC 2V3C Offline SC 2V6A Offline SC 2V6B Offline SC 2V6C Offline SC 2W2A Offline SC 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas Código de la advertencia 252 258 276 255 261 279 254 260 278 257 263 281 253 259 277 256 262 280 300 306 318 303 309 321 302 308 320 305 311 323 301 Descripción ADVERTENCIA SOBRE EL SGCT DEL RECTIFICADOR PWM SÓLO PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA Esta advertencia sólo se presenta cuando el variador está operando. El variador ha detectado que la retroalimentación de parte del dispositivo no es correcta y no espera para determinar cuál es exactamente el problema. El variador interroga a la totalidad del puente 3 veces antes y 3 veces después de cada comando de disparo. Cada una de estas 6 lecturas de cada uno de los dispositivos debe ser consistente para que se genere la advertencia. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del rectificador/Rectifier Device Diagnostic Delay (P266), lo cual permite cambiar el número de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar advertencias molestas. Aún así, todavía interrogará 3 veces antes y después de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la advertencia. Ahora el firmware ha completado la secuencia de diagnóstico justo luego de que se pudiera dar cualquier reseteo del variador, con la finalidad de detectar cualquier advertencia antes de que se tome cualquier acción que pudiera ser destructiva. ADVERTENCIA SOBRE EL RECTIFICADOR SCR DE 6P (Cortocircuito fuera de línea) SÓLO PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA En los rectificadores SCR, esta advertencia sólo se da luego del cierre inicial del contactor o durante la secuencia de diagnóstico luego de un comando de arranque. Este es la primera prueba del rectificador. Con todos los elementos bloqueados, la retroalimentación de los elementos debería de intercambiarse entre estar en corto y estar abierto cada vez que Acciones recomendadas – Complete una prueba de la resistencia de acuerdo con las instrucciones del manual. – NOTA: Puede que los SGCT no estén completamente en corto y sea posible obtener lecturas de resistencia en el rango de kΩ – Se debe de reemplazar cualquier elemento que tenga lecturas demasiado bajas. – Compruebe los LED indicadores de estado en la tarjeta del variador de disparo SGCT, a ver si despliega valores normales. – Lleve a cabo un modo de Prueba de disparo respecto a los dispositivos. – Compruebe que la fuente de poder asociada de 20V esté activa y energizada. – Compruebe que todas las conexiones de energía de la tarjeta de disparo SGCT asienten correctamente. – Resetee el variador y deje que el diagnóstico fuera de línea defina y detalle el problema aún más. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. – NOTA: Sólo hay disponible una opción con redundancia en el rectificador y sólo en los variadores 6P (SCR o PWM). No puede llevar a cabo una operación N-1 en el rectificador, dado que no es posible controlar la tensión en la línea. – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora SCRGD a la tarjeta receptora FOI. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. 7000 “B” Frame Detección de fallas 7-65 MENSAJES DE ADVERTENCIA 2W2B Offline SC 2W2C Offline SC 2W5A Offline SC 2W5B Offline SC 2W5C Offline SC Código de la advertencia 307 319 304 310 322 2U1A Online SC 2U1B Online SC 2U1C Online SC 2U4A Online SC 2U4B Online SC 2U4C Online SC 2V3A Online SC 2V3B Online SC 2V3C Online SC 2V6A Online SC 2V6B Online SC 2V6C Online SC 2W2A Online SC 2W2B Online SC 2W2C Online SC 2W5A Online SC 2W5B Online SC 2W5C Online SC 288 294 312 291 297 315 290 296 314 293 299 317 289 295 313 292 298 316 7000 “B” Frame Descripción la onda sinusoidal de voltaje pase por el cero. Si lo anterior evidencia de manera consistente que hay un corto (no hay retroalimentación), entonces el variador asume que el elemento debe estar en cortocircuito. ADVERTENCIA SOBRE EL RECTIFICADOR SCR DE 6P (Cortocircuito en línea) SÓLO PARA ELEMENTOS CON REDUNDANCIA En los rectificadores SCR, esta falla sólo se presenta durante la operación. Justo antes de disparar una manga de disparo individual, el variador toma 5 muestras del voltaje a lo largo del elemento. Esto se hace porque la muesca o "notching" de la línea puede causar que las lecturas individuales sean bajas. Si todas las lecturas son bajas, entonces se presume que el elemento está en corto y se genera una advertencia. También hay un parámetro denominado Retraso del diagnóstico del dispositivo del rectificador/Rectifier Device Diagnostic Delay (P266), lo cual permite cambiar el número de la cantidad de disparos consecutivos para poder eliminar advertencias molestas. Todavía interrogará 5 veces antes de cada disparo, pero ahora exige que la condición esté presente en la cantidad de disparos consecutivos configurada en el parámetro de Retraso del diagnóstico/Diagnostic Delay para que entonces se pueda generar la advertencia. Acciones recomendadas – NOTA: Sólo hay disponible una opción con redundancia en el rectificador y sólo en los variadores 6P (SCR o PWM). No puede llevar a cabo una operación N-1 en el rectificador, dado que no es posible controlar la tensión en la línea. – Cuando se trata de fallas para varios y múltiples elementos, el riesgo de un corto línea a línea existe, de manera que se debe tratar de hacer pruebas con MV (media tensión) aislada. – Lleve a cabo una prueba de resistencia integral en el rectificador, inclusive una prueba de la resistencia compuertacátodo, del snubber y de los resistores de reparto. – Lleve a cabo una prueba de disparo del rectificador. – Compruebe la circuitería del snubber y de los resistores de reparto. – Verifique la integridad de la fibra óptica de la tarjeta transmisora SCRGD a la tarjeta receptora FOI. – Reemplace todos los componentes que presenten alguna falla. – En caso de presentarse fallas molestas, contacte a la fábrica para extender el Retraso del diagnóstico. – NOTA: Sólo hay disponible una opción con redundancia en el rectificador y sólo en los variadores 6P (SCR o PWM). No puede llevar a cabo una operación N-1 en el rectificador, dado que no es posible controlar la tensión en la línea. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7-66 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Detección de fallas 7000 “B” Frame Apéndice A Explicación del número de catálogo para Variadores PowerFlex 7000 MV 7000 - A105 D EHD - R18TX - 1 – 1DD – 3LL – 760A Posición uno: Posición dos: Número de boletín Clasificación de servicio/Continuo Corriente nominal/Altura nominal Código (Remítase a la TABLA A-1) (Remítase a la TABLA A-2) Posición tres: Posición cuatro: Voltaje nominal de la línea Voltaje de control de la frecuencia del D = NEMA Tipo 1 sistema ** c/empaquetaduras y ventilación (Referencia: (IEC IP42) TABLA A-3) Envoltorio Tipo Posición cinco: Posición seis: Rectificador Código tipo Opciones R6TX R6LR R18TX RPLR RPTX RPDTD X X R6TX R6LR R18TX RPLR RPTX RPDTD – – – – – – Rectificador de 6 pulsos para conexión con transformador remoto Rectificador de 6 pulsos con reactor integral de línea Rectificador de 18 pulsos para conexión con transformador remoto Rectificador PWW con reactor integral de línea Rectificador PWM para conexión con transformador remoto Tecnología “Directa al variador” Tabla A-1 Descripciones de los números de catálogo Número de catálogo Descripción 7000A PowerFlex 7000 Estructura “A” Variador CA de frecuencia variable enfriado por aire 7000 PowerFlex 7000 Estructura “B” Variador CA de frecuencia variable enfriado por aire 7000L PowerFlex 7000 Estructura “C” Variador CA de frecuencia variable enfriado por aire 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 A-2 Explicación del número de catálogo – Selección del variador Tabla A-2 Clasificación nominal de servicio, código de corriente y de altitud nominales Capacidad de corriente continua Clasificación nominal de servicio y código nominal de Capacidad altitud Código nominal A = Servicio normal 40 40 Amp Altitud 0-1000 m (@ 40°C ambiente) 46 46 Amp 53 53 Amp B = Servicio normal 61 61 Amp Altitud 1001-5000 m 70 70 Amp (Altitud 2000 m @ 37,5°C ambiente) 81 81 Amp (Altitud 3000 m @ 35,0°C ambiente) 93 93 Amp (Altitud 4000 m @ 32,5°C ambiente) 105 105 Amp (Altitud 5000 m @ 30,0°C ambiente) 120 120 Amp 140 140 Amp C = Servicio pesado 160 160 Amp Altitud 0-1000 m 185 185 Amp 215 215 Amp D = Servicio pesado 250 250 Amp Altitud 1001-5000 m 285 285 Amp (Altitud 2000 m @ 37,5°C ambiente) 325 325 Amp (Altitud 3000 m @ 35,0°C ambiente) 375 375 Amp (Altitud 4000 m @ 32,5°C ambiente) 430 430 Amp (Altitud 5000 m @ 30,0°C ambiente) Z= Configuración a la medida (Contacte a la fábrica) Tabla A-3 Voltaje nominal de la línea, voltaje de control y frecuencia del sistema Voltaje Nominal de la Control: línea (trifásico) 208 2400 480 600 230 3300 380 400 230 380 4160 208 480 600 230 6600 380 400 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Frecuencia (Hz) 60 50 50 60 50 Número de la modificación (Fuente de alimentación suministro externo) AHD ABD ACD CPD CND CKD EPD END EHD EBD ECD JPD JND JKD 7000 “B” Frame Explicación del número de catálogo – Selección del variador PowerFlex 7000 Drive Selection Explanation A-3 Las tablas de selección del variador CA de media tensión PowerFlex 7000 se fundamentan en dos tipos de servicio nominal del variador: • Servicio normal (110% de sobrecarga por espacio de un (1) minuto, cada diez minutos – sólo se usa en aplicaciones con torque variable (VT). Los variadores con esta capacidad nominal están diseñados para una operación 100% continua con 110% de sobrecarga durante un (1) minuto de cada diez minutos. • Servicio pesado (150% de sobrecarga por espacio de un (1) minuto, cada diez minutos) – Para aplicaciones con Torque Constante (CT) o con Torque Variable (VT). Los variadores con esta capacidad nominal están diseñados para una operación 100% continua con 150% de sobrecarga durante un (1) minuto de cada diez minutos. Clasificación nominal de servicio, código de corriente continuo y de altitud nominales Hay cinco códigos distintos que definen el tipo de servicio y la altitud de acuerdo al número del catálogo según la Tabla A-2. Por ejemplo: Número de catálogo 7000 – A105DEHD-R18TX, posee una corriente continua nominal de 105 amp con una capacidad nominal de “servicio normal” hasta una altitud de 1000 metros. Número de catálogo 7000 – B105DEHD-R18TX, posee una corriente continua nominal de 105 amp con una capacidad nominal de “servicio normal” hasta una altitud de 5000 metros. Por favor tome nota de que la temperatura ambiente nominal del variador disminuye conforme aumenta la altitud. Si se requiere de una temperatura ambiente de 40°C a una altitud de 1001 a 5000 metros, entonces es necesaria una capacidad nominal con código Z. Número de catálogo 7000 – C105DEHD-R18TX, posee una corriente continua nominal de 105 amp con una capacidad nominal de “servicio pesado” hasta una altitud de 1000 metros. . 7000 “B” Frame Nota: Se debe contactar a la fábrica para recibir asistencia en cuanto a dimensionar los variadores enfriados por aire que requieran de una sobrecarga mayor al 150% .Remítase a la Tabla A-5 para los perfiles de toque típicos para las aplicaciones de cargas y determinar así cuáles son los más indicados para su aplicación. 7000-UM150G-ESP – Enero 2007 A-4 Explicación del número de catálogo – Selección del variador Cuando requiere de When is se a tachometer un tacómetro? required? Se requiere de un tacómetro cuando se presenten las condiciones indicadas a continuación: 1. Cuando la precisión de regulación de velocidad debe estar entre 0,01 – 0,02% de la velocidad nominal. 2. Cuando el torque de arranque y despegue necesario es mayor es mayor al 90% del torque continuo de operación. 3. Cuando el rango de operación continuo de velocidad es igual a 0,1 pero menor a 6 Hz. 4. Para minimizar el tiempo de re-arranque utilizando la capacidad de arranque girando en “Flying Start” o en sentido en reversa. Regulación de velocidad PowerFlex Tacómetro Sin tacómetro Con tacómetro < 6 Hertz No se puede aplicar 0.02 % Salida de frecuencia < 6 Hertz Más de 15 Hertz 0.1 % 0.1 % 0.01% 0.01% Notas: La regulación de velocidad está fundamentada en el % de la velocidad sincrónica del motor. El tacómetro está montado en la máquina CA La fuente de poder operacional de 15 VCD instalada en el variador para motorizar el tacómetro, viene como una opción estándar con la tarjeta de retroalimentación del tacómetro. El cliente es responsable de proporcionar e instalar el tacómetro. Los motores con cojinete de fricción necesitan que el tacómetro tenga juego axial. Los tacómetros recomendados son los que se pueden montar en el eje. Lo modelos con magnetos resistivos se adaptan mejor a los ambientes agresivos. Al momento de la instalación, el cuerpo y la electrónica del tacómetro debe estar aislada de tierra (el fabricante tiene disponibilidad de opciones para poder concretar lo anterior). Por lo general hay límite en cuanto a la longitud de los cables del tacómetro. Asegúrese de que la longitud máxima que fuera necesaria sea compatible con la aplicación. Selección del tacómetro PPR recomendadas para el tacómetro RPM del motor PPR del tach. 3600 600 3000 600 1800 1024 1500 1024 1200 2048 1000 2048 900 2048 720 2048 600 2048 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Explicación del número de catálogo – Selección del variador PowerFlex 7000 Desempeño del Variador(Capacidades de Torque) A-5 Los variadores PowerFlex 7000 han sido probados con dinamómetro, para comprobar el desempeño con el rotor enganchado, bajo condiciones de aceleración y en condiciones de baja velocidad y alto torque. La Tabla A-5 a continuación ilustra la capacidad de torque el PowerFlex en función del porcentaje del torque nominal del motor, independientemente de las condiciones momentáneas de sobrecarga del motor. Tabla A-5 Capacidad de torque del Variador PowerFlex 7000 Parámetro Torque de arranque. Torque de aceleración Capacidad de torque del equipo 7000 sin tacómetro Capacidad de torque del equipo 7000 con tacómetro (% del torque nominal del motor) (% del torque nominal del motor) 90% 90% ( 0-8 Hertz ) 125% ( 9-75 Hertz ) 150% 140% ( 0-8 Hertz ) 140% ( 9-75 Hertz ) 100% ( 1-2 Hertz ) 140% ( 3-60 Hertz ) 150% Torque en estado estacionario 125% ( 9-75 Hertz ) Límite máximo de torque 150% ** El variador necesitará de sobredimensionamiento para poder alcanzar un torque mayor al 100% del torque continuo. Glosario de términos Torque de arranque. El torque necesario para arrancar la máquina desde un estado de estático. Torque de aceleración: El torque necesario para acelerar una carga a una velocidad determinada y en un tiempo específico. La fórmula a continuación sirve para calcular el torque promedio para acelerar una inercia determinada (WK2): T = ( WK2 × cambio en las RPM) / 308t En donde:T = el torque de aceleración en (lb-ft). WK2 = inercia total del sistema (lb-ft2) que el motor tiene que acelerar, incluye el motor, la caja de engranajes y la carga. t = tiempo (segundos) para acelerar la carga total del sistema. Torque en estado estacionario El torque necesario para controlar la carga sin general inestabilidad. Torque Límite: Un método electrónico para limitar el máximo torque disponible que genera el motor. El software de un variador, típicamente configura el torque límite al 150% del torque nominal del motor. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ESP – Enero 2007 A-6 Explicación del número de catálogo – Selección del variador Tabla A-6 Perfiles típicos del torque para la carga de la aplicación Aplicación Perfil del Torque de la carga Torque de la carga en porcentaje del torque del variador a plena carga Arranque Aceleración Pico de operación Tipo de servicio nominal requerido del variador Tacómetro ¿requerido para dar torque extra durante el arranque? Agitadores Líquido Sólidos en suspensión CT CT 100 150 100 100 100 100 Pesado Pesado Sí Sí Sopladores (centrífugos) Con compuerta (damper) cerrado Con compuerta (damper) abierta VT VT 30 40 50 110 40 100 Normal Normal No No CT 50 40 200 Contacte a la fábrica. No Compresores Alabe axial, cargado VT 40 100 100 Reciprocante, arranque sin carga CT 100 100 100 Transportadoras De correa, con carga CT 150 130 100 De arrastre CT 175 150 100 De tornillo, con carga CT 200 100 100 Extrusoras (de goma o plástico) CT 150 150 100 Contacte a la fábrica. Sí Ventiladores (centrífugos, ambiente) Con compuerta (damper) cerrada Con compuerta (damper) abierta VT VT 25 25 60 110 50 100 Normal Normal No No Ventiladores (centrífugos, gases calientes) Con compuerta (damper) cerrada VT 25 60 100 No Con compuerta (damper) abierta VT 25 200 175 Normal Contacte a la fábrica. Ventiladores (aspa, flujo axial) VT 40 110 100 Normal No Autoclaves (rotativos, cargados) CT 250 125 125 Contacte a la fábrica. Sí Químicos CT 175 75 100 Líquidos Sólidos en suspensión CT CT 100 150 100 125 100 100 Sólidos CT 175 125 175 Bombas de VT 40 100 150 Cortadora (de madera) arrancando vacía Normal Contacte a la fábrica. No Pesado Contacte a la fábrica. Contacte a la fábrica. Sí Sí Sí Sí No Mezcladores 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Contacte a la fábrica. Pesado Pesado Contacte a la fábrica. Contacte a la fábrica. Sí Sí Sí Sí No 7000 “B” Frame Explicación del número de catálogo – Selección del variador A-7 Tabla A-6 Perfiles típicos del torque para la carga de la aplicación (cont.) Aplicación Perfil del Torque de la carga Torque de la carga en porcentaje del torque del variador a plena carga Arranque Aceleración Pico de operación Tipo de servicio nominal requerido del variador Tacómetro ¿requerido para dar torque extra durante el arranque? No Pulpa Centrífuga, descarga abierta VT 40 100 100 De campos petroleros con regulador CT 150 200 200 Aspa Bomba con ventilador VT VT 40 40 100 100 100 100 Reciprocante/desplazamiento positivo CT 175 30 175 De tornillo, con arranque seco De tornillo, con ceba, descarga abierta Manejo de sólidos en suspensión, descarga abierta De turbina, centrífuga, de pozo profundo Con alabes, de desplazamiento positivo VT 75 30 100 Normal Contacte a la fábrica. Normal Normal Contacte a la fábrica. Normal CT 150 100 100 Pesado Sí CT 150 100 100 Pesado Sí VT 50 100 100 Normal No CT 150 150 175 Contacte a la fábrica. Sí VT 40 100 100 Normal No Separadores, de aire (tipo ventilador) 7000 “B” Frame Sí No No Sí No 7000-UM150G-ESP – Enero 2007 A-8 Explicación del número de catálogo – Selección del variador 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Apéndice B Requerimientos de torque para sujetadores roscados A menos que se indique de otra manera los valores de torque indicados a continuación son los que deben utilizar para darle mantenimiento al equipo. 7000 “B” Frame DIÁMETRO PASO MATERIAL Torque (N-m) Torque (lb.-ft.) M2.5 0,45 Acero 0,43 0,32 M4 0,70 Acero 1,8 1.3 M5 0,80 Acero 3,4 2,5 M6 1,00 Acero 6,0 4,4 M8 1,25 Acero 14 11 M10 1,50 Acero 29 21 M12 1,75 Acero 50 37 M14 2,00 Acero 81 60 ¼“ 20 Acero S.A.E. 5 12 9,0 3/8” 16 Acero S.A.E. 2 27 20 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 B-2 Requerimientos de torque 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Apéndice C Comando lógico del variador Base de datos 2.001 – Palabras de la lógica de comandos A continuación la Lógica de Comandos de la salida del Parser. Es una variable de solo LECTURA en el Variador. Bit Funciones Valores Descripción 0 Comando de parada 0 Parada 1 Start Command (pulsed) 1 Sólo arranque en el borde creciente 2 Jog 1 Jog a la velocidad preconfigurada 3 Despeje de cola de fallas 1 Despeje de cola de fallas 4 Despeje de cola de advertencias 1 Despeje de cola de advertencias 5 Reseteo del variador 1 Resetee todas las alarmas (de fallas y de advertencia) 6 Dirección 1 Rotación en reversa 0 Rotación hacia adelante 7 Perfil de arranque 0 Accel 1 (por defecto) 1 Accel 2 8 Perfil de parada 0 Decel 1 (por defecto) 1 Decel 2 10,9 12,11 Notas Debe mantenerse hasta alcanzar la velocidad Debe mantenerse hasta que el variador pare. No usado. Sincronización 00 No comando 01 Transferencia a línea (desvío) 10 Transferencia al motor 11 Ilegal. Ignore este comando 13 Parada forzada 1 Fuerza la parada del variador DPI forzada en los errores de redes (Network Errors) 14 Falla forzada 1 Fuerza una falla Clase2 en el variador DPI forzada en los errores de redes (Network Errors) 15 No usado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 C-2 Palabras de estatus lógico Base de datos 2.001 – Estatus de las palabras de la lógica de comandos A continuación la Lógica de Comandos del Variador. Es común para todos los periféricos específicos del producto del SCANport/DPI Bit 0 Función Valor Descripción Notas Listo 1 El variador está listo 1 En marcha (running) 1 El variador está en marcha 2 Dirección comandada (Commanded Direction) 1 El variador ha sido comandado para marchar hacia adelante 0 = Comando en reverso 3 Dirección de rotación 1 El variador está rotando en la dirección hacia delante 0 = Rotación en reversa 4 Acelerando (Accelerating) 1 El variador está acelerando a la velocidad comandada 0 = El variador está a velocidad 5 Desaceleración (Decelerating) 1 El variador está acelerando a la velocidad comandada 0 = El variador está a velocidad o está parado 6 A velocidad 1 El variador ha alcanzado la velocidad comandada 7 En desvío (Bypass) 1 El motor está en desvío (bypass) 8 Reversa deshabilitada 1 La función de reversa está deshabilitada 9 Falla del variador 1 Falla del variador 10 Advertencia del variador 1 El variador ha percibido una advertencia 11 Bloqueo local 1 Un DPI o XIO tiene control local del variador 12 Parada forzada 1 Un adaptador DPI o un CIB ha forzado la parada del variador a causa de problemas internos 13,15 Velocidades preconfiguradas 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 000 Referencia externa 0 (Pot de referencia) 001 Referencia externa 1 (entrada analógica) 010 Referencia externa 2 (entrada del lazo de corriente) 011 Preset 1 100 Preset 2 101 Preset 3 110 Jog Preset 111 Referencia del adaptador DPI 0 = Motor conectado con el Variador 7000 “B” Frame Palabras de estatus lógico C-3 Base de datos 2.001 – Lógica de comandos específica del producto Para ser usado con adaptadores hateway como RIO o DeviceNet. Bit Función Valor Descripción Notas 0 Parada 1 Detenga el variador con el perfil de parada (Stop Profile) 1 Arranque (Pulsado)/ 1 Arranque el variador con el borde creciente con el perfil de parada (Stop Profile) 2 Jog 1 Jog por defecto o a Velocidad preconfigurada 3 Despeje de Fallas 1 Despeja la falla más reciente en la cola 4 Despeje de Advertencias 1 Despeja la advertencia más reciente en la cola 5 Despeje de la colas 1 Despeja tanto la cola de fallas como la de advertencias 6 Dirección 0 Reversa 1 Reversa 7 Reversa deshabilitada 1 Dirección en reversa deshabilitada (mantenida) Hecho en el Parser Lógico 0 Remoto Todos los adaptadores pueden controlar al variador (Control multiplex pleno) 1 Local Sólo el adaptador que ha recibido permiso tiene el control del variador (incluye el Interruptor del selector del panel frontal XIO) 8 10,9 Perfil DPI Local/Remoto Transferencia Sincrónica 11 Perfil de arranque 12 Perfil de parada 15,13 7000 “B” Frame Comando de velocidad seleccionado 00 No comando 01 Transferencia a línea 10 Transferencia al variador 11 Ilegal. 0 Accel 1 (por defecto) 1 Accel 2 0 Decel 1 (por defecto) 1 Decel 2 000 No comando 001 Referencia externa 0 (Panel Frontal de Pot) 010 Preset 1 011 Preset 2 100 Preset 3 101 Referencia externa 1 (Referencia programada) 110 Referencia manual (adaptador DPI local) 111 No usado. Debe mantenerse hasta alcanzar la velocidad Debe mantenerse hasta que el variador pare. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 C-4 Palabras de estatus lógico Base de datos 3.001 y posterior – Palabras de la lógica de comandos A continuación la Lógica de Comandos de la salida del Parser. Es una variable de solo LECTURA en el Variador. Bit Función Valor Descripción 0 Comando de parada 0 Parada 1 Comando de parada (pulsada) 1 Sólo arranque en el borde creciente (Rising Edge) 2 Jog 1 Jog a la velocidad preconfigurada 3 Despeje de cola de fallas 1 Despeje de cola de fallas 4 Despeje de cola de advertencias 1 Despeje de cola de advertencias 5 Reseteo del variador 1 Resetee todas las alarmas (de fallas y de advertencia) 6 Dirección 1 Rotación en reversa 0 Rotación hacia adelante 7 Perfil de arranque 0 Accel 1 (por defecto) 1 Accel 2 8 Perfil de parada 0 Decel 1 (por defecto) 1 Decel 2 10,9 12,11 Notas Debe mantenerse hasta alcanzar la velocidad Debe mantenerse hasta que el variador pare. No usado. Sincronización 00 No comando 01 Transferencia a línea (desvío) 10 Transferencia al motor 11 Ilegal. Ignore este comando 13 Parada forzada 1 Fuerza la parada del variador DPI forzada en los errores de redes (Network Errors) 14 Falla forzada 1 Fuerza una falla Clase2 en el variador DPI forzada en los errores de redes (Network Errors) 15 No usado. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Palabras de estatus lógico C-5 Base de datos 3.001 y posterior – Estatus de la lógica de comandos A continuación la Lógica de Comandos del Variador. Es común para todos los periféricos específicos del producto del SCANport/DPI Bit Función Valor Descripción Notas 0 Listo 1 El variador está listo 1 En marcha (running) 1 El variador está en marcha 2 Dirección comandada (Commanded Direction) 1 El variador ha sido comandado para marchar hacia adelante 0 = Comando en reverso 3 Dirección de rotación 1 El variador está rotando en la dirección hacia delante 0 = Rotación en reversa 4 Acelerando (Accelerating) 1 El variador está acelerando a la velocidad comandada 0 = El variador está a velocidad 5 Desaceleración (Decelerating) 1 El variador está acelerando a la velocidad comandada 0 = El variador está a velocidad o está parado 6 A velocidad 1 El variador ha alcanzado la velocidad comandada 7 En desvio (Bypass) 1 El motor está en desvío (bypass) 0 = Motor conectado con el Variador 8 Reversa deshabilitada (Reverse Enabled) 1 El atributo de comando en reversa está habilitado Cambiado en el FRN 3.001 de Reversa Deshabilitada (Reverse Disabled) 9 Falla del variador 1 Falla del variador 10 Advertencia del variador 1 El variador ha percibido una advertencia 11 Bloqueo local 1 Un DPI o XIO tiene control local del variador 12 Parada forzada 1 Un adaptador DPI o un CIB ha forzado la parada del variador a causa de problemas internos 15,13 7000 “B” Frame Velocidades preconfiguradas 000 Referencia externa 0 (Pot de referencia) 001 Referencia externa 1 (entrada analógica) 010 Referencia externa 2 (entrada del lazo de corriente) 011 Preset 1 100 Preset 2 101 Preset 3 110 Jog Preset 111 Referencia del adaptador DPI 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 C-6 Palabras de estatus lógico Firmware 3.001 y 3.002 – Lógica de comandos específica del producto Para ser usado con adaptadores gateway como RIO o DeviceNet. Bit Función Valor Descripción Notas 0 Parada 1 Detenga el variador con el perfil de parada (Stop Profile) 1 Arranque (Pulsado)/ 1 Arranque el variador en el borde creciente (rising edge) con el perfil de parada (Stop Profile) 2 Jog 1 Jog por defecto o Velocidad preconfigurada 3 Despeje de Fallas 1 Despeja la falla más reciente en la cola 4 Despeje de Advertencias 1 Despeja la advertencia más reciente en la cola 5 Despeje de las colas 1 Despeja tanto la cola de fallas como la de advertencias 6 Dirección 0 Reversa 1 Reversa 7 Reversa deshabilitada 1 Dirección en reversa deshabilitada (mantenida) Hecho en el Parser Lógico 0 Remoto Todos los adaptadores pueden controlar al variador (Control multiplex pleno) 1 Local Sólo el adaptador que ha recibido permiso tiene el control del variador (incluye el Interruptor del selector del panel frontal XIO) 8 10,9 Perfil DPI Local/Remoto Transferencia Sincrónica 11 Perfil de arranque 12 Perfil de parada 15-13 Comando de velocidad seleccionado 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 00 No comando 01 Transferencia a línea 10 Transferencia al variador 11 Ilegal. 0 Accel 1 (por defecto) 1 Accel 2 0 Decel 1 (por defecto) 1 Decel 2 000 No comando 001 Referencia externa 0 (Panel Frontal de Pot) 010 Preset 1 011 Preset 2 100 Preset 3 101 Referencia externa 1 (Referencia programada) 110 Referencia manual (adaptador DPI local) 111 No usado. Debe mantenerse hasta alcanzar la velocidad Debe mantenerse hasta que el variador pare. 7000 “B” Frame Palabras de estatus lógico C-7 Firmware 3.004 hasta 5.003 – Lógica de comandos específica del producto Para ser usado con adaptadores gateway como RIO o DeviceNet. Bit Función Valor Descripción 0 Parada 1 Detenga el variador con el perfil de parada (Stop Profile) 1 Arranque (Pulsado)/ 1 Arranque el variador en el borde creciente (rising edge) con el perfil de parada (Stop Profile) 2 Jog 1 Jog por defecto o Velocidad preconfigurada 3 Despeje de cola de fallas 1 Despeje de cola de fallas 4 Despeje de cola de advertencias 1 Despeje de cola de advertencias 5 30 V 1 Resetee todas las alarmas (de fallas y de advertencia) 7,6 8 10,9 Dirección Transferencia Sincrónica Perfil de arranque 12 Perfil de parada 7000 “B” Frame Reversa 10 Reversa 11 No usado. 0 Remoto Todos los adaptadores pueden controlar al variador (Control multiplex pleno) 1 Local Sólo el adaptador que ha recibido permiso tiene el control del variador (incluye el Interruptor del selector del panel frontal XIO) Perfil DPI Local/Remoto 11 15-13 01 Comando de velocidad seleccionado Notas 00 No comando 01 Transferencia a línea 10 Transferencia al variador 11 Ilegal. 0 Accel 1 (por defecto) 1 Accel 2 0 Decel 1 (por defecto) 1 Decel 2 000 No comando 001 Referencia externa 0 (Panel Frontal de Pot) 010 Preset 1 011 Preset 2 100 Preset 3 101 Referencia externa 1 (Referencia programada) 110 Referencia manual (adaptador DPI local) 111 Not Used Debe mantenerse hasta alcanzar la velocidad Debe mantenerse hasta que el variador pare. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 C-8 Palabras de estatus lógico 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Apéndice D Megado Megado del variador Cuando se produce una falla a tierra, hay tres zonas en que el problema puede ocurrir: en la entrada al variador, en el variador, en la salida al motor. Una falla a tierra es indicativo de que un conductor de una fase ha encontrado un camino hacia tierra. Dependiendo de la resistencia del camino a tierra, entonces existe una corriente con una magnitud que va desde una fuga hasta una con un nivel de falla. Con base a nuestra experiencia en sistemas de variadores, la mayor probabilidad de existencia de una fuente de origen de una falla reside en la zona de entrada o en la de salida. El variador en sí mismo, rara vez ha sido una fuente de falla a tierra, una vez que este se instale correctamente. Lo cual no quiere decir que nunca habrá ninguna falla a tierra asociada con el variador; sin embargo, las probabilidades son que la falla se encuentre fuera del variador. Además, el procedimiento de megado del variador es más complejo que el de megado fuera del variador. Pruebe el variador y el motor con un megger y alimente la línea CA del transformador/reactor a fin de detectar fallas a tierra del sistema. Si la falla a tierra no puede ser ubicada fuera del variador, entonces debe megar al variador. Esto se debe llevar a cabo con el debido cuidado, ya que el variador presenta riesgos si no se siguen las medidas de seguridad indicadas en el procedimiento. Lo anterior se debe a que el procedimiento de megado implica la aplicación de alto voltaje a tierra. Todas las tarjetas de control del variador se han conectado a tierra y si no están aisladas, se les aplicará alto voltaje y se dañarán inmediatamente. Megado del PowerFlex 7000 ATENCIÓN Tome las precauciones del caso cuando lleve a cabo una prueba de megado. Las pruebas con alto voltaje son peligrosas en potencia y pueden ocasionar quemaduras y lesiones graves y la muerte. En donde corresponda, el objeto del equipo de prueba deberá estar conectado a tierra. Se recomienda comprobar los niveles de aislamiento antes de energizar los equipos de potencia. Las pruebas de megado proporcionan la medida de la resistencia fase a fase y de fase a tierra mediante la aplicación de alto voltaje a los circuitos de potencia. Esta prueba se lleva a cabo para detectar fallas sin dañar ningún equipo. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 D-2 Megado Esta prueba se lleva a cabo al hacer que el variador y todos los equipos conectados con él se lleven a un potencial de alto nivel (floating) mientras se mide al mismo tiempo la fuga de corriente a tierra. El hecho de elevar temporalmente (floating) el potencial del variador, implica la remoción temporal de los caminos a tierra que hacen falta para la operación normal del variador. ATENCIÓN Existe la posibilidad de lesiones graves y de muerte para el personal, si no se acatan los lineamientos de seguridad. Los procedimientos a continuación detallan cómo la Prueba de Megado se aplica al PowerFlex 7000. El incumplir con los procedimientos anteriores podría dar lugar a unas lecturas deficientes de megado y a daños a las tarjetas de control del equipo. Equipos necesarios Llave de torque con dado de 7/16 pulgadas Destornillador Phillips Megger de 2500/5000 Voltios Procedimiento 1. Aislamiento y bloqueo del sistema del variador respecto del alto voltaje Desconecte cualquier fuente de alimentación, las fuentes de media tensión deben estar aisladas y bloqueadas y todas las fuentes de control de potencia apagadas y desconectadas en el panel de interruptores (breakers) respectivo. Compruebe con un indicador de potencial que todas las fuentes de potencia estén desconectadas y que el control de potencia del variador no esté energizado. 2. Aísle el Circuito de Potencia respecto del Sistema de Tierra (ponga al variador en estado de flotación (float)) Es necesario quitar la tierra en los componentes indicados a continuación dentro del variador. (Remítase a los diagramas eléctricos proporcionados con el equipo para que le ayuden a determinar los puntos que tienen que desconectarse): 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Tarjetas sensoras de voltaje (VSB) Red de Salida de Aterramiento (OGN) 7000 “B” Frame Megado D-3 Tarjetas Sensoras de Voltaje Retire todas las conexiones a tierra del las tarjetas VSB del variador. Lo anterior se debe llevar a cabo en los tornillos de los terminales VSB en lugar de la barra de aterramiento. En cada tarjeta hay dos tierras identificadas como “GND 1”, y “GND 2”. Nota: Es importante desconectar los terminales en las tarjetas en lugar de en la barra de aterramiento, ya que el cable de aterramiento tiene una capacidad nominal de 600 V. Si se inyecta alto voltaje al cable de tierra la capacidad de aislamiento del cable se reduce. No desconecte los cables blancos de media tensión de las tarjetas VSB. Deben hacer parte de la prueba. La cantidad de tarjetas VSB instaladas en cada variador depende de la configuración del variador. Red de Salida de Aterramiento Remueva la conexión a tierra en el OGN (si hubiera alguna). Esta conexión debe levantarse del capacitor OGN en lugar de en la barra de aterramiento, ya que el cable de aterramiento sólo tiene una capacidad nominal de 600V. Nota: Si se llega a inyectar alta tensión al cable de aterramiento durante una prueba de Megado, la capacidad nominal del cable se reducirá. 3. Conexiones de desconexión entre el Circuito de Potencia y el Control de Baja Tensión Tarjetas Sensoras de Voltaje Las conexiones de desconexión entre el Circuito de Potencia y el Control de Baja Tensión se efectúan a través de conectores con cable plano. Los cables se enchufan en los conectores de la Tarjeta Sensora de Voltaje identificados como “J1”, “J2”, y “J3” y que terminan en las Tarjetas Acondicionadoras de Señales. Cada una de las conexiones de las tarjetas VSB deben estar identificadas por parte de la fábrica. Compruebe una vez más que las conexiones concuerden y desconecte los cables planos de manera que no obstaculicen la tarjeta VSB. Si no se llegase a remover los cables de la tarjeta VSB, entonces se aplicará alto voltaje directamente al control de baja tensión a través de las SCB y se ocasionará daños inmediatos a dichas tarjetas. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 D-4 Megado Nota: El aislamiento del cable plano de la tarjeta VSB no tiene la capacidad nominal para el potencial que se va aplicar en la prueba de megado. Es importante desconectar los cables planos de la tarjeta VSB en vez de en las SCB de manera de evitar que los cables planos estén expuestos al alto voltaje. Fusibles del transformador de potencial Las pruebas de megado pueden sobrepasar la capacidad nominal de los fusibles de transformador de potencial. La remoción de los fusibles primarios de todos los transformadores de potencial y de control del sistema, no sólo los protegerá de posibles daños sino que los sacará del circuito de potencia hasta el control del variador. Red de supresión de transientes Hay una trayectoria a tierra a través de la red TSN, ya que esta posee una conexión a tierra para disipar los altos picos de energía que ocurren durante operación normal. Si no se aísla la conexión a tierra, entonces la prueba de megado indicará que hay una lectura alta de fuga de corriente a través de esa trayectoria, lo cual constituye una indicación falsa de problemas en el variador. A fin de aislar esta trayectoria a tierra, todos los fusibles del TSN deben removerse antes de proceder con la prueba de megado. 4. Megado del variador Nota: Compruebe que el variador y cualquier equipo que esté conectado esté libre de personal y de herramientas antes de comenzar con el megado. Cierre el paso y el acceso a todos los conductores expuestos, de un recorrido antes de dar inicio a la prueba. Las tres fases de la línea y del lado de la máquina del variador están conectadas por medio del Enlace CD y la Red Snubber. Por lo tanto una prueba en cualquiera de los terminales de entrada o de salida a tierra satisface todos los requerimientos de prueba necesarios para el variador. Nota: Asegúrese de que el Megger esté descargado antes de desconectarlo del equipo. Conecte el Megger al variador conforme a las instrucciones específicas del modelo en cuestión. Si el Megger tiene una configuración de voltaje más baja (normalmente 500 V o 1000 V) aplique ese voltaje durante 5 segundos como antesala para un voltaje nominal más alto. Lo anterior puede poner límite al daño en caso de que olvidase quitar algún 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Megado D-5 aterramiento. Si la lectura es muy alta, aplique 5KV a través de cualquier terminal de entrada o salida a tierra del variador. Lleve a cabo una prueba de Megado con 5 KV durante 1 minuto y anote el resultado. La prueba debería producir una lectura más alta que los valores mínimos listados más adelante. Si los resultados de las pruebas producen un valor más bajo que estos valores, proceda a segmentar el sistema del variador en componentes más pequeños y repita la prueba en cada segmento hasta identificar la fuente de la falla a tierra. Lo anterior implica el aislamiento del lado de la línea del variador con respecto al lado de la máquina por medio de la remoción de los cables apropiados para ello en el reactor de enlace CD. El reactor de enlace CD deberá estar completamente aislado con respecto al variador y para ello es necesario que los cuatro cables de alimentación estén desconectados. Es imperativo garantizar que los componente eléctricos objeto del megado se encuentren aislados eléctricamente con respecto a tierra. Los ítems que pueden generar lecturas menores a las esperadas son los capacitores para sobretensión en los terminales del motor, los filtros capacitores del motor en la salida del variador. El procedimiento de megado debe apegarse a una segmentación sistemática de los componentes eléctricos para aislar y localizar la falla a tierra. Tipo de variador Variador enfriado por agua Variador enfriado por aire Variador con las tomas de entrada/salida desconectadas Transformador de aislamiento: Motor Valor mínimo de megado 200 M Ohms 1k M Ohm 5k M Ohm 5k M Ohm 5k M Ohm Nota: Los filtros capacitores del motor y los filtros capacitores de línea (si correspondiere) pueden generar lecturas de las pruebas de megado más bajas de las esperadas. Estos capacitores poseen resistores internos de descarga diseñados para descargar los capacitores a tierra. Si no está seguro de los resultados de la prueba de Megado, desconecte los capacitores de salida. Nota: Los aislantes (standoff) para mantener a distancia la humedad y la suciedad también pueden originar fallas a tierra a causa de las trazas (tracking). Puede que sea necesario que tenga que limpiar un variador "sucio” antes de proceder con la prueba de megado. 7000 “B” Frame 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 D-6 Megado 5. Reconecte las conexiones entre el Circuito de Potencia y el Control de Baja Tensión Vuelva a conectar los cables planos “J1”, J2” y “J3” en todas la tarjetas VSB. No entrecruce las conexiones de los cables. El variador puede acusar daños de gravedad si se llegare a mezclar los cables de retroalimentación. 6. Reconecte las conexiones entre el Circuito de Potencia y el Sistema de Aterramiento Tarjetas Sensoras de Voltaje Reconecte de manera segura los dos conductores a tierra de las tarjetas VSB. Las dos conexiones a tierra en la tarjeta VSB proporcionan un punto de referencia para la tarjeta VSB y habilitan la señal de baja tensión que alimenta a las SCB. Si el conductor de tierra no está conectado, la señal de baja tensión objeto de monitoreo puede elevarse hasta alcanzar el potencial de media tensión, lo cual es un peligro de consideración que siempre debe evitarse. Asegúrese de que el variador ya no esté en marcha en el modo de prueba del sistema antes de aplicar media tensión a la alineación del variador. ATENCIÓN Si no se conectan las dos conexiones a tierra de la tarjeta sensora de voltaje, esto producirá un alto potencial en el gabinete de Baja Tensión dentro del variador que dará lugar a daños en el control del variador y posiblemente lesiones o la muerte al personal. Red de Salida de Aterramiento Reconecte la conexión a tierra en el capacitor OGN. Las conexiones de los pernos deben apretarse a unas 30 Nm (22 lb-ft). Si se rebasa el torque nominal de la conexión se puede causar daños al capacitor. ATENCIÓN Si no se llegare a reconectar el aterramiento OGN, esto puede causar que el exceso de voltaje se aplique en los cables del motor y en el estator y podría dañar al equipo. Para los variadores que originalmente no poseían la conexión OGN (o ni siquiera estuviera instalada), esto no es motivo de preocupación. Red de supresión de transientes Reinstale los fusibles en el TSN. 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 7000 “B” Frame Medium Voltage Products, 135 Dundas Street, Cambridge, ON, N1R 5X1 Canadá, Tel: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930, www.ab.com/mvb Publicación 7000-UM150G-ES-P – Enero 2007 Sobresee la publicación 7000-UM150C-ES-P – Junio 2002 Copyright © 2007 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Canadá.