Download Texto íntegro del informe del premier chino sobre la labor del gobierno
Document related concepts
Transcript
Texto íntegro del informe del premier chino sobre la labor del gobierno BEIJING, 15 mar (Xinhua) -- El siguiente es el texto íntegro del Informe sobre la Labor del Gobierno, presentado el pasado 5 de marzo por el primer ministro chino, Wen Jiabao, ante la V Sesión de la XI Asamblea Popular Nacional, la máxima legislatura del país, y aprobado el 14 de marzo de 2012, INFORME SOBRE LA LABOR DEL GOBIERNO (Presentado el 5 de marzo de 2012 ante la V Sesión de la XI Asamblea Popular Nacional) Wen Jiabao, Primer Ministro del Consejo de Estado Estimados diputados: En nombre del Consejo de Estado, voy a presentar ante esta Sesión de la Asamblea el Informe sobre la Labor del Gobierno, para que ustedes lo examinen y los honorables miembros del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino hagan sus observaciones. I. MIRADA RETROSPECTIVA A LA LABOR DEL 2011 El año pasado, frente al complejo y cambiante entorno político y económico internacional, y a las arduas y agobiantes tareas nacionales de reforma y desarrollo, el pueblo de las diversas etnias del país, bajo la dirección del Partido Comunista de China, avanzó unido valientemente y con una sola voluntad, cosechando nuevos e importantes éxitos en la reforma, la apertura y la modernización socialista. El producto interno bruto (PIB) llegó a 47,2 billones de yuanes, un 9,2% más que en el 2010; los ingresos de la hacienda pública alcanzaron los 10,37 billones de yuanes, registrando un crecimiento del 24,8%; la producción de cereales ascendió a 571,21 millones de toneladas, estableciéndose un nuevo récord histórico; en las ciudades y poblados, el número de empleos aumentó en 12,21 millones; y los ingresos disponibles per cápita de la población urbana y los ingresos netos per cápita de la población rural experimentaron en términos reales un aumento del 8,4 y el 11,4%, respectivamente. Consolidamos y multiplicamos los logros obtenidos en la resistencia a la embestida de la crisis financiera internacional y comenzamos el XII Plan Quinquenal con buen pie. En el 2011, cumplimos principalmente las siguientes tareas. 1. Materialización de un crecimiento económico seguro y relativamente rápido a través del reforzamiento y la mejora del macrocontrol y de la contención del alza demasiado veloz de los precios. Aplicamos una política fiscal activa y una política monetaria prudente; persistimos en abordar correctamente la relación entre el mantenimiento del desarrollo seguro y relativamente rápido de la economía, el reajuste de su estructura y la gestión de las expectativas inflacionarias; atribuimos mayor importancia al tratamiento apropiado de las prioridades, la intensidad y el ritmo en la aplicación de las políticas; y nos esforzamos por regular y controlar con prudencia y flexibilidad, en el momento idóneo y en el grado adecuado, y por aumentar sin cesar la especificidad, la flexibilidad y el carácter prospectivo de las políticas. Ante la grave situación creada por el recrudecimiento continuo de las expectativas inflacionarias en 1 todo el mundo, la fluctuación de los altos precios de los productos básicos en el mercado internacional y la notable subida de los costes de los elementos de producción y la tendencia a la escasez en el abastecimiento de algunos productos agrícolas en nuestro país, establecimos como tarea primordial del macrocontrol la estabilización del nivel general de los precios, persistiendo en implementar de manera coordinada las políticas, utilizar racionalmente los instrumentos de la política monetaria, regular la velocidad del aumento del suministro monetario y crediticio, desarrollar enérgicamente la producción, garantizar el abastecimiento, dinamizar la circulación de mercancías y potenciar la supervisión y la administración, de modo que, a partir de agosto, la magnitud de la subida del índice de precios al consumidor y de PPI output empezó a disminuir mes tras mes, invirtiendo la tendencia al alza excesivamente rápida que imperó durante cierto tiempo. En el segundo semestre, ante la acentuación de la inestabilidad y la incertidumbre de la economía mundial, y la aparición de nuevos problemas y circunstancias en el funcionamiento de la economía nacional, por un lado, persistimos en mantener sin cambio el rumbo fundamental del macrocontrol y básicamente estables las políticas macroeconómicas, y en seguir controlando la inflación; por otro, introdujimos una regulación previa y una microrregulación oportunas y adecuadas, reforzamos la concertación y la coordinación entre la política crediticia y la sectorial, intensificamos la reducción tributaria estructural, priorizamos el apoyo a la economía real, sobre todo a las pequeñas empresas y las microempresas, y a los programas relacionados con las condiciones de vida de la población, en particular el de viviendas de protección social, y garantizamos prioritariamente las necesidades de fondos para los proyectos de importancia estatal en construcción o por continuar, resolviendo de modo específico las destacadas contradicciones existentes en el funcionamiento de nuestra economía. Potenciamos con toda firmeza la regulación y el control del mercado inmobiliario para garantizar la implementación efectiva de las políticas correspondientes y el logro de resultados reales. Los efectos de la regulación y el control se hicieron patentes: la demanda de carácter especulativo o inversor se frenó ostensiblemente, y en la mayoría de las ciudades el precio de la vivienda se redujo en comparación con el mes precedente. Concedimos gran importancia a la prevención y la atenuación de los riesgos fiscales y financieros latentes, y sometimos oportunamente las deudas de los gobiernos territoriales a auditorías completas, logrando aclarar los volúmenes globales, las causas de la formación, los plazos de amortización y la distribución regional de dichas deudas contraídas durante años. Éstas han desempeñado un papel positivo en el desarrollo económico y social, creando cuantiosos activos de alta calidad, pero al mismo tiempo entrañan riesgos ocultos, sobre todo riesgos parciales en algunas zonas de escasa solvencia. Posteriormente, llevamos a cabo una revisión, una rectificación y una reglamentación concienzudas de las deudas, controlamos estrictamente el aumento de su volumen y resolvimos activa y prudentemente su amortización y la financiación continuada de los proyectos en construcción. Actualmente, el nivel de nuestra deuda gubernamental es controlable y seguro. En general, nuestra economía sigue avanzando por el rumbo previsto del macrocontrol y su capacidad de superar los riesgos crece sin cesar, dándose una tendencia positiva caracterizada por un crecimiento relativamente rápido, la estabilización gradual de los precios, una rentabilidad comparativamente buena y la mejora de las condiciones de vida de la población. 2. Aceleración del cambio de la modalidad de desarrollo de la economía e incremento de la coordinación del desarrollo y la competitividad de las industrias. Insistimos tanto 2 en el apoyo como en el control, promoviendo la reestructuración, la optimización y la actualización, y reforzando el vigor ulterior del desarrollo. Consolidación y potenciación de la agricultura como base. La hacienda central invirtió más de un billón de yuanes en la agricultura, el campo y el campesinado, es decir, 183.900 millones más que el año anterior, para poner integralmente en práctica las políticas de fortalecimiento de la base agrícola, facilitación del desarrollo rural y fomento de una vida campesina próspera; incrementar los subsidios a la producción agrícola; elevar con paso seguro los precios mínimos de adquisición de cereales; reforzar la construcción de infraestructuras agrícolas y rurales centrada en las obras para la irrigación de tierras de cultivo; desplegar el saneamiento de la tierra; y potenciar los servicios científicos y técnicos a la agricultura, la lucha contra los desastres naturales y la reducción de los mismos. En todos los cultivos agrícolas se obtuvieron abundantes cosechas y la producción de cereales aumentó por octavo año consecutivo, algo con escasos precedentes, superando los 500 millones de toneladas por quinto año consecutivo, lo que demuestra que la capacidad productiva integral de cereales de nuestro país ha ascendido con solidez un nuevo peldaño. Se impulsó de continuo la rehabilitación de las viviendas rurales en mal estado y se resolvió el problema de la seguridad del agua de bebida a 63,98 millones de habitantes del campo y el del suministro de electricidad a 600.000 habitantes de las zonas sin este servicio, mejorando así en mayor medida las condiciones de producción y de vida en las zonas rurales. Apresuramiento de la optimización y la actualización de la estructura sectorial. Dedicamos grandes esfuerzos al fomento de las industrias emergentes estratégicas, aceleramos el desarrollo de las nuevas energías, los nuevos materiales, la biomedicina, la fabricación de equipos de gama alta y los vehículos de nuevas energías, y apuramos el paso en la integración de las redes de telecomunicaciones, la televisión por cable y la Internet, en la computación en nube, así como en el ensayo piloto y la demostración de la Internet de las cosas. Hicimos nuevos progresos en la absorción y reorganización de empresas. Para apoyar la revigorización y la reconversión tecnológica de las industrias prioritarias, en el presupuesto central se asignó una inversión de 15.000 millones de yuanes al apoyo de más de 4.000 proyectos, dándose curso a una inversión total de 300.000 millones de yuanes. Aligeramos el fomento de servicios modernos, como el asesoramiento informático y el comercio electrónico, y ampliamos sin cesar el ámbito de los servicios emergentes. Las industrias de comunicaciones y transporte se desarrollaron con rapidez, y la base del desarrollo económico y social se consolidó en mayor grado. Promoción del ahorro energético y de la reducción de emisiones contaminantes, y protección del entorno ecológico. Promulgamos e implantamos dos proyectos del XII Plan Quinquenal -el proyecto de trabajo integral en el ahorro de energía y la reducción de emisiones, y el de trabajo en el control de las emisiones de gases de efecto invernadero- y las propuestas sobre el fortalecimiento de las tareas de protección medioambiental prioritarias. La capacidad instalada de generación eléctrica con energías limpias fue de 290 millones de kilovatios, 33,56 millones superior a la del año anterior. Reforzamos la construcción de obras prioritarias de ahorro energético y protección medioambiental, aumentando en 11 millones de toneladas la capacidad de tratamiento diario de aguas residuales en las zonas urbanas y equipando con instalaciones de 3 desulfuración todas las unidades adicionales carboeléctricas con una capacidad de más de 50 millones de kilovatios. Intensificamos la regulación y el control de las ramas con alto consumo energético, elevadas emisiones o exceso de capacidad productiva, eliminando una capacidad de producción obsoleta de 150 millones de toneladas en la rama del cemento, de 31,22 millones en la de fundición de hierro y de 19,25 millones en la del coque. Llevamos a cabo la segunda fase del programa de conservación de los recursos forestales naturales y aumentamos la cuantía normativa de los subsidios correspondientes; pusimos en práctica la política de premiar y subvencionar la protección de los ecosistemas de las praderas; y desplegamos el experimento de la protección del entorno ecológico de los lagos. La repoblación forestal superó los 6,13 millones de hectáreas. Fomento del desarrollo económico coordinado de las regiones. Ejecutamos en profundidad la estrategia general de desarrollo regional y el programa nacional de zonificación por funciones prioritarias. Dimos a conocer e implantamos una serie de políticas preferenciales destinadas a propulsar el desarrollo a saltos de regiones como el Tíbet y Xinjiang. Elaboramos y aplicamos el programa de ayuda contra la pobreza con recursos para el desarrollo en las zonas rurales para un nuevo decenio y el plan de actuaciones en favor de la revigorización de las zonas fronterizas y la prosperidad de sus habitantes. La coordinación del desarrollo regional se acentuó en mayor medida, mientras que el ritmo de crecimiento de los principales índices económicos de las regiones centrales y occidentales y del Nordeste superó la media nacional, y las regiones orientales aceleraron el paso en el cambio de modalidad de sus industrias y en su actualización. La tasa de urbanización superó el 50%, lo que representa un cambio histórico en la estructura social de China. Cumplimos exitosamente la tarea de rehabilitar y reconstruir Wenchuan, localidad de la provincia de Sichuan afectada por un terremoto excepcional, y llevamos activamente adelante la lucha contra los desastres naturales y la ayuda a los damnificados, así como los trabajos de rehabilitación y reconstrucción de Yushu, en Qinghai, Zhouqu, en Gansu, y Yingjiang, en Yunnan. 3. Desenvolvimiento enérgico de los servicios de interés social e impulso del desarrollo coordinado de la economía y la sociedad. En todas sus instancias, los gobiernos aumentaron las inversiones en ciencia, tecnología, educación, cultura, sanidad y deporte, totalizando los gastos fiscales nacionales 2,82 billones de yuanes. Mejora constante de la capacidad de innovación científica y tecnológica. Intensificamos las investigaciones en ciencias básicas y en tecnologías de vanguardia. Ejecutamos importantes proyectos científicos y tecnológicos estatales especiales, y logramos adelantos sustanciales en algunas tecnologías clave y medulares, llenando lagunas en lo relativo a múltiples productos y equipos valiosos. El lanzamiento exitoso del módulo espacial Tiangong I y la cosmonave Shenzhou VIII, y su feliz acoplamiento 4 marcaron un nuevo hito en la historia del desarrollo de los vuelos espaciales tripulados de nuestro país. Impulso firme de la igualdad educacional. Pusimos profundamente en práctica el programa para reformar y desarrollar la educación, y, tras 25 años de infatigables esfuerzos, alcanzamos por completo la generalización de los nueve años de educación obligatoria. En las zonas rurales, se eximió del pago del alojamiento a más de 30 millones de alumnos internos, de los cuales 12,28 millones, pertenecientes a familias con dificultades económicas de las regiones centrales y occidentales, disfrutaron además de subsidios de manutención. Se estableció un sistema completo de ayudas económicas para los alumnos de familias con escasos recursos. En las ciudades, se resolvió en lo fundamental la cuestión del acceso a la educación obligatoria de los niños que acompañan a sus padres trabajadores emigrados del campo. Promovimos la ejecución del "Plan de acción para tres años de educación preescolar" con el fin de elevar la tasa de acceso a los jardines de infancia. Dedicamos grandes esfuerzos al desarrollo de la formación profesional. Reforzamos la capacitación del personal docente de primaria y secundaria, y ampliamos la reforma experimental del sistema de títulos académicos de dicho personal, con el fin de mejorar la calidad de su conjunto. Todos los alumnos de la primera promoción de las escuelas de formación de profesorado exenta del pago de matrículas y alojamiento y beneficiaria de subsidios de manutención gubernamentales han ido a enseñar a escuelas primarias y secundarias, y más del 90% trabaja en las regiones centrales y occidentales. Fortalecimiento enérgico de la construcción cultural. La hacienda central potenció el apoyo a los proyectos culturales que benefician al pueblo, mientras que las diversas localidades aumentaron notablemente sus inversiones en actividades culturales para beneficio público. Se extendió el alcance de la apertura gratuita de instalaciones culturales de interés público y el contenido y el ámbito de sus servicios se ampliaron de manera gradual. La reforma del régimen cultural siguió avanzando y la industria cultural se desarrolló con celeridad. Se consiguieron importantes progresos en la preservación de las reliquias y en la protección, continuación y transmisión del patrimonio cultural inmaterial. Se intensificó enérgicamente la construcción de instalaciones para los deportes de masas, se desarrollaron impetuosamente entre todo el pueblo las actividades de fortalecimiento de la salud y se lograron nuevos éxitos deportivos. Impulso activo y prudente de la reforma y el desarrollo de los servicios médicos, farmacéuticos y sanitarios. Continuó ampliándose la cobertura del sistema del seguro 5 médico básico, los habitantes urbanos y rurales incorporados a este sistema totalizaron 1.300 millones y se estableció preliminarmente un sistema de seguro médico que cubre a todo el pueblo. Se elevó el porcentaje de reembolso de los gastos de hospitalización fijado en el marco de las políticas pertinentes y se aumentaron todavía más los tipos de enfermedades graves cubiertas por la garantía de asistencia médica. Las haciendas de todos los niveles elevaron de 120 a 200 yuanes anuales per cápita la cuantía normativa de los subsidios al seguro médico para la población urbana y al nuevo tipo de asistencia médica cooperativa rural. El sistema de medicamentos básicos del Estado cubre ya todos los centros médico-sanitarios de adscripción gubernamental de los niveles de base, la seguridad de los medicamentos básicos ha aumentado y sus precios se han rebajado. Llevamos ordenadamente adelante la reforma experimental de los hospitales públicos; completamos en lo fundamental el sistema de los servicios médicos y sanitarios de base; e hicimos nuevos progresos en la promoción de la equidad en el acceso a los servicios sanitarios públicos básicos. 4. Garantización y mejora efectivas de las condiciones de vida del pueblo y resolución de los problemas concernientes a los intereses vitales de las masas. Persistimos en priorizar las condiciones de vida del pueblo y nos esforzamos por que los logros del desarrollo beneficiaran a todo el pueblo, a fin de fomentar la equidad y la justicia sociales. Aplicación de una política de empleo más activa. Se generaron puestos de trabajo por múltiples canales, se impulsó con gran fuerza la promoción del empleo por medio de actividades emprendedoras y se reforzaron la formación profesional técnica y la construcción del sistema de servicios públicos de empleo. Se intensificó el apoyo fiscal, tributario y financiero para impulsar enérgicamente la colocación de los grupos prioritarios, como los graduados de los centros docentes superiores y los trabajadores emigrados del campo. La tasa de empleo de los graduandos fue del 77,8%, 1,2 puntos porcentuales más que en el mismo periodo anterior. El número de los trabajadores emigrados del campo superó en un 4,4% al del año precedente, totalizando 253 millones, 159 de los cuales se trasladaron fuera de su tierra natal, lo que supuso un incremento del 3,4%. Reajuste activo de la distribución de los ingresos. Se concentraron los esfuerzos en aumentar los ingresos de las masas con rentas salariales bajas. El crecimiento real de los ingresos netos per cápita de la población rural llegó al máximo desde 1985, siendo más acelerado por segundo año consecutivo que el de la población urbana; el salario mínimo aumentó considerablemente en todas las localidades; la pensión básica de vejez para los jubilados de las empresas ascendió por séptimo año consecutivo, experimentando un 6 aumento de 1.680 yuanes anuales per cápita del que se beneficiaron más de 57 millones de personas; se elevaron aún más el nivel del subsidio a los habitantes urbanos y rurales objeto de la garantía del nivel de vida mínimo, y el nivel de las pensiones y los subsidios de manutención ofrecidos a los beneficiarios de las medidas preferenciales que cumplían los reglamentos pertinentes, y se otorgaron subvenciones únicas de manutención a más de 86 millones de habitantes en situación de penuria, incluyendo los urbanos y rurales objeto de la garantía del nivel de vida mínimo y las familias del campo beneficiarias de la garantía de alimentos, ropa, vivienda, asistencia médica y servicios funerarios; y se estableció un mecanismo de coactuación que vincula el importe de la asistencia y la seguridad sociales con el alza de los precios. Se amplió el porcentaje de las personas con rentas salariales medias. La suma mínima imponible para la recaudación tributaria sobre los ingresos personales subió de 2.000 a 3.500 yuanes. Se aligeró la carga tributaria de más de nueve millones de industriales y comerciantes autónomos. Sobre la base de los precios del 2010, la dirección central decidió fijar en 2.300 yuanes el nuevo tope máximo de los ingresos netos per cápita que dan derecho a los campesinos a recibir la ayuda estatal a la población pobre, tope un 92% superior al establecido en el 2009. Esta decisión propició la incorporación de un mayor número de habitantes rurales con ingresos bajos a la esfera de dicha ayuda y supuso un gigantesco avance social. Reforzamiento de la construcción del sistema de seguridad social. Con la continua ampliación de la cobertura de la seguridad social, en las ciudades y poblados aumentó de manera considerable el número de beneficiarios del seguro de vejez básico, el de desempleo, el de accidentes laborales y el de maternidad. En 2.147 distritos (municipios o distritos urbanos de este nivel) se introdujo experimentalmente el seguro social de vejez para los habitantes urbanos, que cubrió a 13,34 millones de afiliados, de los cuales 6,41 millones recibieron una pensión. En 2.343 distritos se aplicó de forma experimental el nuevo tipo de seguro social rural de vejez, que abarcó a 358 millones de afiliados, 98,8 millones de los cuales percibieron pensiones, y cuya cobertura rebasó el 60% de los distritos. Se solucionaron los problemas heredados del pasado relativos a la garantía para la vejez de más de cinco millones de jubilados de las empresas de propiedad colectiva. En el país, 3,12 millones de trabajadores de empresas accidentados antes del 2003, año de la promulgación de los Procedimientos para la Aplicación Experimental del Seguro de Accidentes Laborales, y de familiares a cargo de empleados fallecidos en accidentes laborales quedaron cubiertos por la administración coordinada de dicho seguro. Se impulsó de manera ordenada el trabajo de traslado y continuidad transregionales del seguro de vejez. Se perfeccionó constantemente el sistema de seguridad social, dando grandes pasos en la cobertura institucional completa, lo que representa un importante éxito en la promoción de la equidad en el acceso a los servicios públicos básicos. 7 Enérgico impulso de la ejecución del programa de viviendas de protección social. Hicimos públicas propuestas orientativas sobre la implementación y administración de este programa, y perfeccionamos, entre otras políticas, las de inversión fiscal, suministro de suelo, apoyo crediticio y exención parcial o total de impuestos y tarifas, elevamos con empeño el nivel de la planificación, la construcción y la calidad de las obras, y elaboramos sistemas y métodos relacionados con la asignación, la administración y la devolución de dichas viviendas. Con los 171.300 millones de yuanes asignados por la hacienda central, cifra 2,2 veces superior a la del 2010, el año pasado se construyeron fundamentalmente 4,32 millones de apartamentos de protección social y se inició la construcción de otros 10,43 millones en ciudades y poblados. Salvaguardia esforzada de la seguridad pública de la sociedad. Se reforzaron la supervisión y el control de la seguridad en la producción y se realizaron como es debido los trabajos de tratamiento, investigación y exigencia de responsabilidades en materia de accidentes graves y excepcionalmente graves. Con respecto a la seguridad de los productos alimenticios, se perfeccionaron el régimen y el mecanismo de supervisión y control, y se concentraron las energías en combatir y rectificar la adición ilícita y las infracciones en la producción y la elaboración. Persistiendo en considerar al ser humano como lo primordial y priorizar el servicio, logramos potenciar e innovar la gestión social, nos esforzamos por investigar y neutralizar los diversos tipos de contradicciones sociales, y combatimos según la ley las infracciones y delitos para mantener la armonía y la estabilidad sociales. 5. Profundización del impulso de la reforma y la apertura para insuflar un nuevo vigor y una nueva fuerza motriz al desarrollo económico y social. Con arreglo a las tareas de la reforma planteadas en el XII Plan Quinquenal, intensificamos la superación de puntos difíciles para impulsar la reforma en áreas prioritarias y eslabones clave. Perfeccionamos el sistema de la hacienda pública, en particular el sistema de la administración presupuestaria, incluyendo en ésta todos los fondos extrapresupuestarios; ampliamos la aplicación del presupuesto para la gestión del capital estatal; profundizamos la reforma de la presupuestación departamental; promovimos la información pública sobre los presupuestos y el balance final gubernamentales; y tanto 8 98 departamentos centrales como Beijing, Shanghai, Guangdong, Shaanxi y otras provincias y municipios hicieron públicos los gastos fiscales incurridos en giras por el extranjero o fuera de la parte continental, en la adquisición y el uso de vehículos motorizados, y en el ofrecimiento de recepciones oficiales. Llevamos a cabo a escala nacional la reforma encaminada a introducir la recaudación del impuesto sobre recursos correspondiente al crudo y al gas natural calculado en función de su precio de venta, e hicimos público el proyecto de recaudación experimental del impuesto al valor agregado en vez del impuesto a las transacciones. Extendimos a todo el país la liquidación con yuanes en el comercio transfronterizo, iniciamos la liquidación experimental con dicha moneda en las inversiones directas en el exterior y desarrollamos operaciones de liquidación con la misma en las inversiones foráneas directas. Profundizamos la reforma del sistema de derechos a bosques de propiedad colectiva, pusimos en marcha una reforma experimental en las granjas silvícolas estatales y llevamos adelante según la ley el registro de la gestión de las praderas por contrato. Impulsamos la reforma del régimen de administración de la construcción hidráulica e introducimos innovaciones en el de los recursos hídricos. Profundizamos la reforma de las empresas estatales. Emprendimos la ejecución del proyecto de separar las operaciones principales y secundarias de las redes eléctricas, el de reformar y reorganizar las empresas de este sector, así como el de reajustar los precios de la electricidad en su envío a la red distribuidora y los precios para el consumo no doméstico. Completamos en lo fundamental la reforma de los organismos de los cantones y los poblados. Llevamos a cabo ordenadamente la reforma de las instituciones públicas según su clasificación. Persistimos en atribuir igual atención a la importación y la exportación, y simultaneamos la utilización de capitales foráneos con las inversiones en el exterior, elevando así en todos los sentidos el nivel de la economía abierta. Promovimos con dinamismo la estrategia de diversificar el mercado y nos esforzamos por optimizar la estructura comercial. En todo el año, el valor global de las importaciones y exportaciones de mercancías aumentó un 22,5% y alcanzó los 3,64 billones de dólares, registrándose un incremento del 20,3% en las exportaciones y del 24,9% en las importaciones, lo que redujo el superávit comercial en mayor medida. El uso efectivo de las inversiones foráneas directas sumó 116.000 millones de dólares y la participación del sector servicios y las regiones del Centro y el Oeste se incrementó. Las empresas aceleraron el paso en la aplicación de la estrategia de "salir al exterior" y las inversiones directas en el exterior en actividades no financieras llegaron a 60.100 millones de dólares. Participamos activamente en la cooperación económica internacional y regional, y seguimos profundizando las relaciones económicas y comerciales multilaterales y bilaterales. 9 También hicimos fructíferos progresos en ámbitos como el fomento de la democracia y la legalidad, la construcción de la defensa nacional y del Ejército, la labor relacionada con Hong Kong, Macao y Taiwan, y la diplomacia. Los éxitos logrados el año pasado, nada fáciles de cosechar, han demostrado la superioridad y la vitalidad del socialismo con peculiaridades chinas, y han robustecido el orgullo y la fuerza cohesiva de la nación china. Todo ello ha sido resultado de las decisiones científicas y de la acertada dirección del Comité Central del Partido, con el camarada Hu Jintao como secretario general, y de la voluntad y la fuerza aunadas, y la lucha tenaz de todo el Partido, todo el Ejército y todas las etnias que conforman nuestro pueblo. En nombre del Consejo de Estado, quisiera decir aquí: ¡gracias de todo corazón a las etnias de nuestro pueblo, a los partidos democráticos, a las organizaciones populares y a las personalidades de los diversos círculos sociales del país! ¡Gracias de todo corazón a los compatriotas de las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, a los compatriotas de Taiwan y a los chinos residentes en el extranjero! ¡Gracias de todo corazón a los Gobiernos de los diversos países, a las organizaciones internacionales y a los amigos de las distintas naciones que se interesan por la modernización de China y le brindan su apoyo! Al mismo tiempo, somos conscientes de que el desarrollo económico y social de nuestro país se enfrenta todavía con no pocas dificultades y desafíos. En el plano internacional, la recuperación de la economía mundial atraviesa un proceso difícil y tortuoso, la crisis financiera internacional sigue su curso y en algunos países persisten las dificultades para aliviar a corto plazo la crisis de la deuda soberana. Las principales economías desarrolladas topan con grandes dificultades a la hora de reducir su elevada tasa de desempleo y carecen de la fuerza motriz necesaria para crecer, mientras que las economías emergentes encaran la doble presión ejercida por la inflación y la desaceleración del crecimiento económico. Los tipos de cambio de las principales monedas fluctúan violentamente y los precios de los productos básicos oscilan de manera drástica. En el plano internacional, el proteccionismo del comercio y el de las inversiones se intensifican. En el plano nacional, ha devenido aún más apremiante y arduo resolver las contradicciones institucionales y estructurales, así como paliar el problema del desequilibrio, la descoordinación y la insostenibilidad del desarrollo, apareciendo además múltiples circunstancias y problemas nuevos en el funcionamiento de la economía. Todo ello se manifiesta principalmente en lo siguiente: la presión bajista sobre el crecimiento económico subsiste; los precios se mantienen en un nivel elevado; la regulación y el control del mercado inmobiliario se encuentran en una etapa crucial; las dificultades para el desarrollo estable de la agricultura y el incremento continuo de los ingresos del campesinado se agravan; coexisten la presión proveniente del volumen total del empleo y la contradicción estructural en este ámbito; las 10 dificultades de gestión de algunas empresas, en particular las pequeñas y las microempresas, se multiplican; en algunos sectores, el exceso de capacidad productiva se está haciendo más patente; y el volumen total del consumo de energía aumenta desmesuradamente. Algunas contradicciones a largo plazo se entrelazan con problemas a corto plazo, los factores estructurales y cíclicos interactúan, y los problemas nacionales e internacionales se interrelacionan, a resultas de todo lo cual el macrocontrol se enfrenta a una situación aún más compleja. En la labor del Gobierno se advierten aún algunos defectos e insuficiencias, y no se han cumplido las metas fijadas para el ahorro energético, la reducción de emisiones y la regulación y el control de los precios; son bastante relevantes los problemas de la expropiación de tierras, la demolición de viviendas y la reubicación de sus ocupantes, de la seguridad en la producción, la seguridad de los productos alimenticios y farmacéuticos, así como de la distribución de los ingresos, problemas todos ellos que suscitan vehementes quejas por parte de las masas; y sigue siendo necesario tanto elevar el nivel de la administración y los servicios del Gobierno como fortalecer urgentemente su moralización administrativa. No cabe duda de que, con un alto sentido de la responsabilidad ante el Estado y el pueblo, adoptaremos medidas más enérgicas, resolveremos efectivamente los problemas existentes y nos esforzaremos por cumplir mejor las diversas tareas, sin defraudar en absoluto al pueblo en el cumplimiento de los importantes cometidos que nos ha asignado. II. DISPOSICIONES GENERALES PARA LA LABOR DEL 2012 Éste es un importante año del XII Quinquenio por su condición de nexo entre el pasado y el futuro, y el último año de mandato del presente Gobierno. Hemos de cumplir fielmente nuestro deber, avanzar con espíritu emprendedor, superar dificultades y adversidades, y actuar sin relajarnos, a fin de entregar una hoja de examen satisfactoria para el pueblo. Nuestro país se encuentra aún en un importante periodo coyuntural estratégico por lo que hace a su desarrollo, y reúne muchas condiciones favorables para mantener durante bastante tiempo un desarrollo económico seguro y relativamente rápido. La industrialización, la urbanización y la modernización agrícola progresan con celeridad, y la actualización tanto de la estructura del consumo como de la sectorial posee una gran demanda potencial; en los últimos treinta y tantos años de reforma y apertura, nuestro país ha creado buenos cimientos materiales y condiciones institucionales para el desarrollo, sus experiencias de macrocontrol se han ido enriqueciendo y la 11 competitividad de las empresas y su capacidad de contrarrestar los riesgos se han incrementado ostensiblemente; la capacidad de desarrollo innovador de las regiones orientales se ha robustecido y el potencial de desarrollo tanto de las regiones centrales y occidentales como del Nordeste y otros antiguos centros industriales se ha explotado de manera constante; persiste la superioridad tradicional del desenvolvimiento económico, los recursos humanos abundan y su calidad ha mejorado; además, la situación de los ingresos y los gastos fiscales es favorable, el sistema financiero funciona de modo prudente y los fondos de la sociedad son relativamente copiosos. Si bien el contexto económico y político mundial está sometido a profundos cambios, la paz, el desarrollo y la cooperación siguen siendo la corriente de nuestra época, lo cual favorece en general el desarrollo pacífico de nuestro país. Debemos mantenernos firmes en nuestra confianza, saber valernos de las condiciones favorables y los factores positivos, y continuar aprovechando bien este importante periodo coyuntural estratégico, con miras a promover un desarrollo económico seguro y relativamente rápido, y a aumentar constantemente la fortaleza nacional integral y la influencia internacional de nuestro país. Manteniendo en alto la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas y guiándonos por la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la triple representatividad, debemos aplicar a fondo la concepción científica del desarrollo; persistir en avanzar sobre la base de la estabilidad; fortalecer y mejorar el macrocontrol; seguir tratando de forma adecuada la relación entre el mantenimiento de un desarrollo seguro y relativamente rápido de la economía, el reajuste de su estructura y la gestión de las expectativas de inflación; impulsar con mayor celeridad el cambio de la modalidad del desarrollo económico y la reestructuración económica; concentrar nuestras energías en acrecentar la demanda interna, sobre todo la de consumo, en potenciar la innovación independiente, el ahorro energético y la reducción de emisiones, en profundizar la reforma y la apertura, y en garantizar y mejorar las condiciones de vida del pueblo; llevar adelante integralmente la construcción socialista en los ámbitos económico, político, cultural y social, y la construcción de la civilización ecológica; esforzarnos por materializar el desarrollo seguro y relativamente rápido de la economía y por mantener el nivel general de los precios básicamente estable; y preservar la armonía y la estabilidad sociales, a fin de saludar la victoriosa celebración del XVIII Congreso Nacional del Partido con sobresalientes éxitos en el desarrollo económico y social. Los principales objetivos previstos para el desarrollo económico y social de este año son los siguientes: aumentar el PIB en un 7,5%; crear más de nueve millones de puestos de trabajo y mantener la tasa de desempleo registrado en no más del 4,6% en las zonas urbanas; contener el alza de los precios al consumidor en torno al 4%; e incrementar el 12 volumen global de las importaciones y exportaciones en alrededor del 10% y seguir mejorando la situación de la balanza de pagos. Al mismo tiempo, hay que conseguir nuevos avances en aspectos como el reajuste de la estructura sectorial, la innovación independiente, el ahorro energético y la reducción de las emisiones, así como simultanear el crecimiento real de los ingresos de la población urbana y rural con el crecimiento económico. Cabe enfatizar aquí que, con la ligera rebaja del objetivo de aumento del PIB, se pretende principalmente lograr una conexión gradual con los objetivos del XII Plan Quinquenal y orientar a los diversos sectores para que desplacen el centro de gravedad de su trabajo a la aceleración del cambio de la modalidad del desarrollo económico y a la mejora efectiva de su calidad y rentabilidad, con el propósito de favorecer un desarrollo más duradero, de más alto nivel y de mejor calidad. Al proponer contener el alza de los precios al consumidor en torno al 4%, hemos tenido en cuenta globalmente la influencia de la inflación importada, los efectos de la subida de los costes de los elementos de producción y la capacidad de aguante de la población, habiendo dejado previamente cierto margen para la reforma de los precios. En consideración integral de las diversas circunstancias, hemos de continuar aplicando una política fiscal activa y una política monetaria prudente, e introducir en una y otra regulaciones previas y microrregulaciones oportunas y adecuadas en función de los cambios de la situación, para aumentar en mayor medida la especificidad, la flexibilidad y el carácter prospectivo de dichas políticas. Aplicación continuada de una política fiscal activa. Hay que mantener el déficit fiscal y la deuda pública en una magnitud adecuada. Para este año se prevé un déficit fiscal de 800.000 millones de yuanes, disminuyendo su tasa hasta alrededor del 1,5%, 550.000 millones de los cuales corresponden al déficit de la hacienda central y 250.000 millones a bonos territoriales emitidos por ésta. Es necesario optimizar la estructura de los egresos fiscales y resaltar las prioridades: poniendo mayor atención en dar preferencia a los aspectos relacionados con las condiciones de vida del pueblo, incrementaremos la inversión en terrenos como la educación, la cultura, los servicios médicos y sanitarios, el empleo, la seguridad social y el programa de viviendas de protección social; poniendo mayor atención en el fortalecimiento de los eslabones débiles, intensificaremos el apoyo a la agricultura, el campo, el campesinado, las zonas subdesarrolladas, la innovación científica y tecnológica, el ahorro energético, la protección medioambiental, los proyectos hidráulicos, las prospecciones geológicas, etc.; y poniendo mayor atención en la laboriosidad y el ahorro, controlaremos estrictamente los gastos fiscales incurridos en giras por el extranjero o fuera de la parte continental, en la adquisición y el uso de vehículos motorizados, y en el ofrecimiento de recepciones oficiales, reduciremos con grandes esfuerzos las reuniones y los documentos, y profundizaremos la reforma del sistema del uso de automóviles para actividades oficiales, al objeto de abaratar los costes administrativos en mayor medida. 13 Seguiremos controlando la magnitud y los estándares de construcción de edificios de oficinas, salones de actos, hoteles y residencias de huéspedes, y disminuiremos las inversiones en la construcción de estadios y polideportivos para grandes eventos. Intensificaremos en todos los sentidos las auditorías de las áreas, los departamentos y los fondos prioritarios. Aplicaremos una reducción tributaria estructural. Llevaremos a efecto y perfeccionaremos concienzudamente las diversas políticas tributarias preferenciales en apoyo al desenvolvimiento de las pequeñas empresas, las microempresas y los industriales y comerciantes autónomos, y ensayaremos la sustitución de la recaudación del impuesto a las transacciones por la del impuesto al valor agregado. Es indispensable continuar revisando, reorganizando y reglamentando los cobros administrativos e institucionales y los fondos gubernamentales. Es preciso fortalecer la administración de las deudas gubernamentales territoriales y la prevención de los riesgos que conllevan. Con sujeción al principio de administración clasificada, tratamiento casuístico y liquidación gradual, seguiremos tratando adecuadamente las deudas pendientes. Se revisarán y se reglamentarán en mayor medida las compañías de plataforma para la financiación gubernamental de nivel territorial. A los gobiernos de las distintas instancias se les prohibirá tajantemente otorgar bajo cualquier forma avales o compromisos que infrinjan la reglamentación. Simultáneamente, es necesario combinar la aplicación de contramedidas a corto plazo con la implantación de sistemas a largo plazo, controlar estrictamente las nuevas deudas de los gobiernos territoriales e incluir en la administración presupuestaria sus ingresos y egresos por concepto de deudas según una clasificación diferenciada. Aplicación continuada de una política monetaria prudente. Al tiempo que cumplimos la exigencia de un volumen global adecuado, prudencia y flexibilidad, tomaremos en consideración la promoción del desarrollo seguro y relativamente rápido de la economía, el mantenimiento de la estabilidad de los precios y la prevención de los riesgos financieros. Haciendo un uso integral de los diversos instrumentos de la política monetaria, regularemos debidamente la oferta y la demanda monetarias y crediticias, y mantendremos un crecimiento racional de la magnitud de la financiación por parte de la sociedad. Se espera que el incremento de la provisión de dinero en sentido amplio sea del 14%. En la optimización de la estructura crediticia, respaldaremos la ejecución de proyectos prioritarios estatales en construcción o por continuar y el programa de viviendas de protección social, intensificaremos el apoyo crediticio a las empresas, en especial las pequeñas y las microempresas, que cumplan con las políticas sectoriales y de las que haya demanda en el mercado, y reduciremos efectivamente los costes de financiación de la economía real. Continuaremos controlando rigurosamente la concesión de préstamos a las ramas con un alto consumo energético, elevadas emisiones o exceso de capacidad productiva. Hay que perfeccionar el mecanismo de fijación de los 14 tipos de cambio del yuan, incrementar la elasticidad de sus fluctuaciones bidireccionales y mantener su estabilidad básica en un nivel razonable y equilibrado. Es menester fomentar vigorosamente el mercado de divisas, multiplicar sus productos, ofrecer a los sujetos del mercado más instrumentos de cobertura del riesgo cambiario y administrar y utilizar las reservas de divisas como es debido. Hemos de establecer y completar sendos mecanismos para la prevención de los riesgos financieros sistémicos y la coordinación de la supervisión y la gestión entre los sectores pertinentes, e incrementar la capacidad de afrontarlos. Hay que fortalecer la supervisión y el control del flujo transfronterizo de capitales, y reglamentar toda clase de acciones de solicitud y concesión de préstamos, encauzando la financiación no pública hacia un desenvolvimiento sano. En el cumplimiento adecuado e integral de las tareas del presente año, tenemos que persistir en hacer hincapié en los temas principales, plasmar la línea principal en todo el proceso, actuar con visión de conjunto y coordinar el impulso de los diversos trabajos, a fin de integrar mejor la estabilización del crecimiento, el control de los precios, el reajuste estructural, las acciones en beneficio del pueblo, el fomento de la reforma y la promoción de la armonía. La estabilización del crecimiento implica perseverar en ampliar la demanda interna y estabilizar la externa, desarrollar con energía la economía real, poner empeño en superar el impacto de todo tipo de factores de inestabilidad e incertidumbre de dentro y fuera del país, y resolver oportunamente los problemas en ciernes y los que revelan una tendencia, con miras a mantener el funcionamiento estable de la economía. El control de los precios consiste en seguir adoptando medidas integrales para mantener fundamentalmente estable el nivel general de los precios y evitar las tendencias a su repunte. El reajuste estructural consiste en combinar el apoyo con el control para incrementar la calidad y la rentabilidad del crecimiento económico y potenciar la coordinación y la sostenibilidad del desarrollo. Las acciones en beneficio del pueblo consisten en persistir en considerar la garantización y la mejora de sus condiciones de vida como puntos de partida y llegada fundamentales de todo nuestro trabajo, y en situar la promoción de la equidad y la justicia sociales en un lugar más destacado y llevar efectivamente a término cosas positivas y prácticas que reporten a las masas populares beneficios palpables. El fomento de la reforma consiste en propulsar la reforma y la apertura con mayor determinación y energía, resolver esforzadamente las contradicciones institucionales y estructurales que afectan al desarrollo prolongado y sano de la economía y la sociedad, y lograr nuevos avances sustanciales en algunos terrenos prioritarios y eslabones clave. Hay que promover la reforma, el desarrollo y la innovación mediante la apertura. La promoción de la armonía consiste en tratar acertadamente la relación entre la reforma, el desarrollo y la estabilidad, y en neutralizar de manera activa y eficaz las diversas contradicciones y riesgos ocultos, evitando así la transformación de los problemas parciales en problemas generales, e impulsando la armonía y la estabilidad sociales. 15 III. TAREAS PRINCIPALES PARA EL 2012 1.Promover el desarrollo seguro y relativamente rápido de la economía, la ampliación de la demanda interna, en particular la de consumo, es el punto de apoyo fundamental del desarrollo seguro y relativamente rápido de nuestra economía durante largo tiempo y el centro de gravedad de las labores de este año. Ampliación enérgica de la demanda de consumo. Para ello, aceleraremos el establecimiento de un mecanismo de efecto duradero. Haremos grandes esfuerzos por reajustar la configuración de la distribución de los ingresos para aumentar los de las personas con rentas salariales medias y bajas, y potenciar así la capacidad de consumo de la población. Es preciso perfeccionar la política encaminada a estimular su consumo. Se desarrollará enérgicamente el sector servicios, incluyendo los socializados para la tercera edad, el doméstico, el de administración inmobiliaria y los de asistencia médica y conservación de la salud. Se estimulará el consumo en sectores como el cultural, el turístico y el de fortalecimiento de la salud, y se pondrá en práctica como es debido el sistema de vacaciones remuneradas. Se fomentarán de manera activa las compras por Internet y otras nuevas modalidades de consumo. Se apoyará y orientará el consumo de productos ecológicos, como materiales de construcción respetuosos con el medio ambiente, utensilios de limpieza ahorradores de agua y automóviles de bajo consumo. Se ampliarán los créditos al consumo. Fortaleceremos el fomento del sistema de circulación entre la ciudad y el campo y la construcción de carreteras, aparcamientos y otras infraestructuras. Intensificaremos la supervisión y el control de la calidad y la seguridad de los productos. Mejoraremos el entorno de consumo y protegeremos los derechos e intereses legales de los consumidores. Optimización constante de la estructura inversora. Hay que mantener un crecimiento estable de las inversiones y promover su interacción positiva con el consumo. Es imperativo poner concienzudamente en práctica las "Propuestas del Consejo de Estado sobre la estimulación y orientación del sano desarrollo de las inversiones no públicas", y dar a conocer las disposiciones específicas operativas para su ejecución. Se intensificará el papel orientador de las inversiones gubernamentales en el reajuste estructural para garantizar preferentemente los proyectos prioritarios en construcción o por continuar, e impulsar de forma ordenada el inicio de la construcción de proyectos estatales de importancia capital. Se controlarán como es debido el permiso de acceso y la 16 verificación en materia de suelo, concesión de créditos, ahorro energético, protección medioambiental, seguridad y calidad, y se reforzarán la supervisión, la administración y la inspección de los proyectos importantes, en particular los de inversión gubernamental y estatal, para mejorar la calidad y la rentabilidad de las inversiones. 2. Mantener el nivel general de los precios básicamente estable. Esta tarea constituye un trabajo prioritario que concierne a los intereses de las masas y a la situación global del desarrollo económico y social. Es necesario regular y controlar bien los precios y prevenir su repunte, mediante la aplicación eficaz de las políticas macroeconómicas, el debido control del volumen total del suministro monetario y crediticio, y la promoción del equilibrio básico entre la demanda y la oferta generales de la sociedad. Aumento de la producción y garantización del suministro. Continuaremos tomando la contención del alza excesiva de los precios de los productos alimenticios como el punto prioritario en la estabilización de los precios. Aplicaremos bien el sistema de responsabilidad de los gobernadores provinciales por el programa Bolsa del Arroz y el de los alcaldes por el programa Canasta de las Verduras, para garantizar el suministro de los productos agrícolas principales. Las ciudades medianas y grandes, además de mantener una cantidad razonable de tierras hortícolas con el fin de estabilizar y elevar su capacidad de autoabastecimiento de verduras de temporada, deben colaborar con las regiones circundantes y las zonas productoras aventajadas en la construcción de centros de productos para la Canasta de las Verduras. Es necesario reforzar la conexión entre la producción, el transporte y la venta de las mercancías importantes, perfeccionar el sistema de reserva gubernamental y mercantil, y llevar a buen efecto la adquisición y el almacenamiento de los principales productos agrícolas, así como su colocación en el mercado, con el propósito de aumentar la capacidad de regularlo y controlarlo. Agilización de la circulación y reducción de los costes. Aplicaremos estrictamente la política de canal verde para el transporte de las verduras y otros productos agrarios y de ocupaciones secundarias frescos o vivos. Hemos de llevar a la práctica concienzudamente las políticas de apoyo a los mercados mayoristas de 17 productos agrícolas, a las ferias y a las verdulerías con precios de paridad de las comunidades; estimular la conexión directa de las cadenas de supermercados urbanos, los centros docentes superiores, las grandes empresas y las comunidades con las empresas de circulación de productos agrarios, las cooperativas especializadas y las familias dedicadas al cultivo y la cría a gran escala, reduciendo así los eslabones de la circulación, y aumentar el número de redes y puntos de venta al por menor, con miras a poner en pleno juego el papel de todo ello como principal canal de circulación. Profundizaremos la reforma del régimen de circulación. Ampliaremos el ensayo del pago del impuesto sobre las transacciones de las empresas logísticas, fijándolo sobre la base del saldo entre sus correspondientes ingresos y gastos en un mismo periodo, y perfeccionaremos la política del impuesto sobre el uso de terrenos para la construcción de instalaciones de almacenamiento de productos básicos. Reajustaremos y completaremos la política de impuestos al valor agregado en las ventas mayorista y minorista de una parte de los productos agrícolas, y promoveremos el fomento de la estandarización e informatización de la circulación. Hay que tomar múltiples medidas tendentes a incrementar efectivamente su eficacia y reducir los costes de los intermediarios, de modo que tanto los productores como los consumidores salgan verdaderamente beneficiados. Intensificación de la supervisión y la administración, y reglamentación del orden. Potenciaremos prioritariamente la supervisión e inspección de los precios de los alimentos y los medicamentos, y las tarifas de servicios como la asistencia médica, las telecomunicaciones y la educación; rectificaremos decididamente los cobros y multas abusivos en las comunicaciones y el transporte; corregiremos las infracciones a la reglamentación sobre los cobros que cometan las grandes empresas comerciales minoristas; e investigaremos y sancionaremos con rigor la publicación de información falsa, el acaparamiento con fines especulativos, la manipulación de los precios, los montajes mediáticos ostentosos y malintencionados, y otras acciones ilícitas. Debemos llevar bien el rumbo de la opinión pública y orientar correctamente las expectativas sociales. 3. Promover el desarrollo seguro de la agricultura y el incremento continuo de los ingresos del campesinado En el proceso de industrialización y urbanización, debemos dar mayor importancia a la modernización agrícola. Es necesario persistir en considerar la resolución adecuada de los problemas relativos a la agricultura, el campo y el campesinado como la mayor prioridad en todos los trabajos, intensificar todavía más las políticas de fortalecimiento 18 de la base agrícola, facilitación del desarrollo rural y fomento de una vida campesina próspera, y consolidar y desarrollar la buena situación de la agricultura y las zonas rurales. Desarrollo seguro de la producción agrícola y aumento de los ingresos del campesinado por diversos canales. Hay que seguir estabilizando e incrementando la producción de cereales, así como mantener estable la superficie dedicada a su cultivo y esforzarse por aumentar su rendimiento por unidad. Es menester conducir a los campesinos hacia el reajuste de la estructura de su producción, incrementando la de los productos agrícolas escasos y de excelente calidad, y apoyando la de hortalizas, carne, huevos, leche y productos acuícolas. En cuanto a los subsidios agrícolas, es necesario continuar aumentando su volumen total, elevando los niveles de su cuantía, ampliando su esfera y perfeccionando su mecanismo, y encauzar las subvenciones adicionales preferentemente hacia las familias dedicadas al cultivo y la cría a gran escala, las cooperativas campesinas especializadas y las diversas organizaciones de servicios a la producción. Al aumentar de continuo el precio mínimo de adquisición de cereales, este año elevaremos el de los 50 kilos de trigo y el de la misma cantidad de arroz en una media de 7,4 y 16 yuanes, respectivamente. Completaremos el mecanismo de compensación en beneficio de las principales zonas productoras e incrementaremos los fondos de gratificación y subsidio destinados a los principales distritos productores de cereales, oleaginosas, ganado porcino y demás productos agrícolas importantes. Con respecto a la ayuda contra la pobreza en el campo con recursos para el desarrollo, ejecutaremos el programa para el nuevo decenio, cumpliremos integralmente los trabajos pertinentes de acuerdo con la nueva normativa estatal sobre la ayuda a la población necesitada y los intensificaremos en áreas colindantes con dificultades especiales, para que los beneficiarios de dicha ayuda puedan compartir en mayor medida los logros de la reforma y el desarrollo. Aceleración del progreso de la ciencia y la tecnología agrícolas. La salida fundamental de la agricultura reside en la ciencia y la tecnología. Es necesario promover con energía la innovación de la ciencia y la tecnología agrícolas, y potenciar el apoyo a la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías clave en materia de reproducción de variedades mejoradas, prevención y control de plagas y epidemias, así como calidad y seguridad de los productos agrícolas. Es preciso impulsar con celeridad la reforma y el fomento del sistema de servicios para la divulgación de técnicas agrícolas en los niveles de base, y complementar los organismos de servicios públicos agrícolas de nivel de cantón y poblado o regionales. Es menester completar el sistema de subsidios a las técnicas agrícolas, promoviendo con ello la llegada de las avanzadas e idóneas a las tierras de cultivo y las familias campesinas. Hay que construir 19 adecuadamente las zonas para la demostración de la agricultura moderna e impulsar el establecimiento de centros para la demostración de cultivos de alto rendimiento y la creación de explotaciones estandarizadas. Se precisa apresurar la mecanización agrícola. Fortalecimiento de la construcción infraestructural de la agricultura y de las zonas rurales. Este año, la hacienda central planea destinar 1 billón 228.700 millones a la agricultura, el campo y el campesinado, cifra que supera en 186.800 millones la del año anterior. Se ha de llevar a buen término la transformación complementaria de los regadíos y la construcción de pequeñas obras para la irrigación de tierras de cultivo, desarrollar enérgicamente la agricultura ahorradora de agua, imprimir un vigoroso impulso a la explotación, el ordenamiento y la rerroturación de tierras, y desarrollar a gran escala tierras cultivables básicas de elevado estándar que garanticen las cosechas a pesar de sequías o inundaciones. Se impone acelerar el saneamiento de ríos pequeños y medianos, el reacondicionamiento de embalses pequeños y la prevención y el tratamiento integrales de los desbordamientos de torrentes de montaña y los desastres geológicos asociados. Se debe fortalecer la construcción de carreteras, obras culturales y deportivas, instalaciones para el suministro de agua, electricidad y metano, y otras infraestructuras, impulsar el saneamiento del medio ambiente, acelerar la rehabilitación de viviendas en mal estado y continuar mejorando las condiciones de producción y de vida de la población. Profundización de la reforma rural. Hay que perseverar sin vacilación en los sistemas básicos de gestión rural. Es imperativo tratar como es debido la autenticación, el registro y la concesión de certificados relativos a los derechos de uso de tierras. Los derechos de gestión de tierras por contrato, de uso de solares residenciales y de compartición de ingresos colectivos son derechos sobre bienes conferidos por la ley a los campesinos, no estando permitido a nadie conculcarlos. Es necesario fortalecer la administración y los servicios para la transferencia de los derechos de gestión de tierras por contrato, y desarrollar la explotación a una escala apropiada. Se protegerán rigurosamente las tierras de cultivo. Se elaborarán y harán públicos reglamentos sobre la compensación por la expropiación de tierras rurales de propiedad colectiva. Se apoyará el desarrollo de las cooperativas campesinas especializadas y de las empresas líderes industrializadas, se desplegarán múltiples formas de servicios agrícolas socializados, se desarrollará el seguro agrícola y se elevará el grado de industrialización y organización de la agricultura. Se profundizará la reforma rural integral. Se impulsará la reforma del régimen de las granjas agrícolas y silvícolas estatales y se seguirá profundizando la del sistema de derechos a bosques de propiedad colectiva. 4. Acelerar el cambio de modalidad del desarrollo de la Economía 20 La clave para resolver el desequilibrio, la descoordinación y la insostenibilidad del desarrollo reside en acelerar el cambio de modalidad del desarrollo económico e impulsar el reajuste estratégico de la estructura económica, lo que además de ser un proceso prolongado constituye la tarea más apremiante en la actualidad. Promoción de la optimización y actualización de la estructura sectorial. Se propulsará el sano desarrollo de las industrias emergentes estratégicas. Hay que establecer mecanismos encaminados a promover el uso de nuevas energías; reforzar la planificación con una visión de conjunto, la complementariedad de los proyectos y la orientación política para ampliar la demanda interna; y evitar la expansión a ciegas de la capacidad de fabricación de instalaciones para las energías solar y eólica. Se han de desarrollar las tecnologías informáticas de nueva generación, intensificar la construcción de infraestructuras de redes e impulsar avances sustanciales en la integración de las redes de telecomunicaciones, televisión por cable e Internet; se pondrá empeño en desenvolver, entre otras, las industrias de manufactura de equipos de gama alta, ahorro energético, protección medioambiental, biomedicina, vehículos de nuevas energías y nuevos materiales. Aumentaremos los fondos especiales destinados a la reconversión tecnológica a fin de promover la reconversión y actualización de las industrias tradicionales. Para elevar la concentración industrial y la rentabilidad de escala, hemos de tomar las industrias automovilística, acerera, naviera, cementera, etc., como puntos prioritarios, controlar su crecimiento, optimizar la capacidad productiva existente e impulsar la absorción y la reorganización de empresas. Pondremos en práctica y perfeccionaremos la política tendente a propulsar el desarrollo de las pequeñas empresas y las microempresas, aliviaremos en mayor medida la carga que soportan las empresas y estimularemos el vigor del desarrollo de las pequeñas empresas y las microempresas científicas y tecnológicas. Aplicaremos una política fiscal, tributaria y financiera que favorezca el desarrollo del sector servicios, y apoyaremos la entrada de capitales de la sociedad en este ámbito para promover la aceleración de su desarrollo, así como la elevación de su proporción y su nivel. Impulso del ahorro energético y la reducción de emisiones, y protección del entorno ecológico. La clave del ahorro energético y la reducción de emisiones reside en economizar energía, aumentar la eficiencia energética y disminuir la contaminación. Debemos elaborar y hacer público sin tardanza un proyecto de trabajo para controlar de manera razonable el volumen total del consumo energético y racionalizar con celeridad el sistema de precios de las energías. Vamos a recurrir de forma integral a los medios económicos y jurídicos así como a los medios administrativos necesarios para hacer especial hincapié en el ahorro energético y la reducción de emisiones en áreas prioritarias como la industria, el transporte, la construcción, los organismos públicos y la vida de los habitantes, y en mil empresas de destacado consumo energético, con miras 21 a dar nuevos pasos en la eliminación de la capacidad productiva obsoleta. Hemos de fortalecer el control del consumo de energía, desarrollar redes eléctricas inteligentes y energías distribuidas, y poner en práctica diversas formas de administración eficaces, incluyendo la regulación de la generación eléctrica ahorradora de energía, el control del consumo energético por contrato y la adquisición pública de productos de bajo consumo; optimizar la estructura energética, propulsar el uso limpio y eficaz de las energías convencionales, desarrollar de manera segura y eficaz la energía nuclear, explotar dinámicamente la hidráulica y acelerar la resolución de problemas clave en la prospección y explotación del gas de pizarra; y aumentar el porcentaje de las nuevas energías y el de las renovables. Potenciaremos la construcción de canales para las energías. Aplicaremos a fondo el ahorro de recursos y la protección medioambiental como política estatal básica. Desplegaremos la inspección y supervisión de la certificación del ahorro energético y la identificación de la eficiencia energética, estimularemos la economización de energía, agua, suelo y materiales, así como la utilización integral de los recursos, y dedicaremos grandes esfuerzos al desarrollo de la economía circular. Tenemos que reforzar la protección medioambiental y resolver con empeño los problemas ambientales destacados que afectan a la vida del pueblo, como la contaminación por metales pesados, la de fuentes de agua potable y la de la atmósfera, el suelo y el mar. Nos esforzaremos por disminuir la contaminación agraria difusa. Supervisaremos y controlaremos rigurosamente los productos químicos peligrosos. Este año, en las zonas prioritarias, entre ellas las áreas de Beijing, Tianjin y Hebei, la región del delta del río Changjiang, la del delta del Zhujiang, así como los municipios bajo jurisdicción central y las capitales de las provincias, se desplegará el monitoreo de proyectos, incluido el de las partículas finas (PM2.5), que en el 2015 cubrirá todas las ciudades de nivel prefectoral o superior. Tenemos que llevar adelante la construcción ecológica; implantar y perfeccionar el mecanismo de compensación ecológica; impulsar la protección y la rehabilitación de los ecosistemas; consolidar los frutos obtenidos en la conservación de los bosques naturales, en la devolución de tierras labrantías a la silvicultura y la praticultura, y en la restitución de áreas de pastoreo a esta última; intensificar la restauración ecológica de prados; desplegar enérgicamente la repoblación forestal; propulsar el control de la desertificación y de la degeneración en pedregales, así como el tratamiento de los campos de cultivo ubicados en laderas; y proteger estrictamente las cabeceras de los ríos, los humedales, los lagos y otras importantes zonas ecológicas funcionales. Reforzaremos la capacidad de adaptación a las alteraciones del clima, en particular la de hacer frente a los incidentes provocados por condiciones climáticas extremas, y mejoraremos la capacidad de prevenir y reducir los desastres. Ateniéndonos al principio de responsabilidad común pero diferenciada y al de equidad, promoveremos de modo constructivo el proceso de las negociaciones 22 internacionales para responder al cambio climático. Con nuestras acciones hemos de demostrar al mundo que China no va en absoluto a crecer económicamente a expensas del entorno ecológico y de la salud del pueblo, y que, sin lugar a dudas, seremos capaces de abrir un camino de desarrollo civilizado conducente al fomento de la producción, una vida holgada y un buen medio ambiente. Impulso del desarrollo económico coordinado de las regiones. Es imperativo llevar a la práctica la estrategia general del desarrollo regional y el programa de zonificación por funciones prioritarias, poner plenamente en juego las peculiaridades y ventajas de cada lugar, y elevar en mayor medida el nivel tanto de la coordinación del desarrollo regional como de la equidad en el acceso a los servicios públicos básicos. Debemos aplicar concienzudamente las políticas y medidas de la explotación del Oeste a gran escala para el nuevo decenio, intensificar la ejecución de la estrategia de despegue de las regiones centrales, impulsar de forma acelerada la revigorización del Nordeste y otros viejos centros industriales, y respaldar activamente a las regiones orientales en el cambio de su modalidad de desarrollo, para poder participar en niveles más elevados de la competencia y la cooperación internacionales. Redoblaremos el apoyo a las antiguas bases revolucionarias, las áreas de minorías étnicas, las zonas fronterizas y las regiones pobres. Aprovecharemos aún mejor el importante papel de pioneras y experimentadoras de la reforma y la apertura que desempeñan las zonas económicas especiales, así como la Nueva Zona de Pudong, en Shanghai, y la de Binhai, en Tianjin. Hemos de elaborar y poner en práctica una estrategia de desarrollo marítimo para impulsar el desenvolvimiento de la economía marina. Potenciaremos y mejoraremos los mecanismos de cooperación transregional, eliminaremos las barreras del mercado, impulsaremos la movilidad de los elementos de producción, orientaremos el desplazamiento ordenado de las industrias y propulsaremos la interacción benéfica y el desarrollo coordinado económicos de las regiones. Impulso activo y prudente de la urbanización. Ateniéndonos a la ley del desarrollo urbano y partiendo de la realidad de cada lugar, hemos de promover el desenvolvimiento coordinado de las ciudades grandes, las medianas, las pequeñas y los pequeños centros urbanos. Conforme a la capacidad de aguante en materia de recursos, medio ambiente y población, debemos optimizar la distribución a nivel nacional de las fuerzas productivas para formar un sistema urbano racional y una configuración demográfica acorde con la envergadura del territorio nacional, la distribución de los recursos y el potencial de desarrollo. En todo tipo de ciudades hay que consolidar la base económica, crear oportunidades de empleo, perfeccionar las infraestructuras, mejorar el hábitat, fortalecer la administración y los servicios, y elevar la calidad y el nivel de la urbanización. Tenemos que atribuir mayor importancia a la conversión 23 ordenada en habitantes urbanos de los trabajadores emigrados del campo que tienen un empleo estable y viven en centros urbanos; flexibilizar los requisitos para la fijación de la residencia en ciudades pequeñas y medianas; y orientar de forma racional los desplazamientos poblacionales, de modo que más mano de obra rural sobrante pueda trasladarse a ciudades cercanas para buscar empleo. Prestaremos mayor atención humana y servicios a estos trabajadores, esforzándonos por resolver los problemas reales con que tropiezan en el servicio al empleo, en la seguridad social, en el acceso de sus hijos a los jardines de infancia y a la escuela, y en el alquiler o la compra de viviendas, y extendiendo gradualmente a ellos la cobertura de los servicios públicos urbanos básicos. Hemos de prestar cuidados y atención a los niños, las mujeres y los ancianos que permanecen en casa, con miras a que los campesinos puedan vivir felices y libres de toda preocupación, tanto si se trasladan a la ciudad como si se quedan en su tierra natal. 5. Aplicar a fondo la estrategia de revigorizar el país mediante la ciencia y la educación, y la de fortalecerlo con la formación de recursos humanos excelentes El desarrollo enérgico de la causa científico-tecnológica y educacional, y la preparación de un contingente de profesionales altamente calificados constituyen un camino ineluctable para la prosperidad y fortaleza del país, y la revitalización de la nación. Perseverancia en el desarrollo preferente de la educación. La hacienda central ya ha confeccionado el presupuesto con sujeción a que los fondos fiscales nacionales destinados a la educación representen un 4% del PIB, debiendo las territoriales elaborar los programas correspondientes, meta cuya materialización es imperativo asegurar. Hay que poner especial empeño en que los fondos pertinentes garanticen preferentemente las prioridades, fortalezcan los eslabones débiles y eleven su rentabilidad. Promoveremos a fondo la reforma del régimen educacional, fortaleceremos la construcción del contingente docente, llevaremos a cabo con energía la formación cualitativa y resolveremos de manera gradual los problemas prominentes relativos a los exámenes, la admisión, la educación y la enseñanza. Hemos de fomentar la administración democrática de los centros docentes y conformar gradualmente el sistema correspondiente. Impulsaremos el desarrollo equilibrado de la educación 24 obligatoria y la distribución de los recursos tenderá hacia las escuelas de las regiones centrales y occidentales, de las zonas rurales, fronterizas y apartadas, y de las minorías étnicas, así como hacia las escuelas urbanas con una base débil. Seguiremos haciendo grandes esfuerzos por resolver los problemas candentes y difíciles que preocupan a las masas populares, como la optación a escuelas y el acceso a los jardines de infancia. En cuanto a la distribución geográfica de las escuelas rurales de primaria y secundaria, tenemos que tratar casuística y adecuadamente la relación entre la mejora de la calidad de la enseñanza y la facilidad del acceso de los niños a colegios cercanos. Debemos manejar bien los internados rurales y ejecutar como es debido el plan de mejoramiento nutricional de los alumnos de la educación obligatoria rural. Reforzaremos el control de la seguridad de los autobuses y recintos escolares para garantizar la de los alumnos. Potenciaremos la educación preescolar, la continua y la especial, e instituiremos un sistema moderno de formación profesional. Trabajaremos bien en la educación de las minorías étnicas. La enseñanza superior debe integrarse estrechamente con el desarrollo económico y social y las necesidades estratégicas estatales, su calidad debe mejorar y su capacidad innovadora ha de aumentar. Hay que perfeccionar el sistema estatal de subvenciones al estudio, extender paulatinamente a todos los alumnos procedentes del campo la cobertura de la política de exención del pago de matrícula en la formación profesional secundaria y ampliar la financiación de los pertenecientes a familias con dificultades económicas que cursen el ciclo superior de la enseñanza secundaria general. Es necesario desarrollar enérgicamente la educación no pública, así como estimular y orientar la entrada de capitales de la sociedad en todos los niveles y modalidades del sector educativo. La educación es depositaria de las esperanzas del pueblo y atañe al porvenir del país, por lo que tenemos que llevar esta causa a mejor término. Impulso enérgico de la innovación científico-tecnológica. 25 Hemos de reforzar la construcción del sistema estatal de innovación. Profundizaremos la reforma del régimen científico y tecnológico, impulsaremos a las empresas a convertirse en protagonistas de la innovación tecnológica y promoveremos la estrecha combinación de la ciencia y la tecnología con la economía. Apoyaremos a las empresas en la construcción de centros de investigación y desarrollo para que se encarguen de importantes proyectos científicos y tecnológicos de nivel estatal o regional. Conduciremos a las fuerzas dedicadas a la investigación científica de las instituciones correspondientes y los centros de enseñanza superior hacia la prestación de servicios a la innovación tecnológica de las empresas, para materializar mejor la integración orgánica de la producción, la enseñanza y la investigación, y elevar el nivel de la transformación y la industrialización de los adelantos científicos y tecnológicos. Llevaremos adelante las investigaciones en ciencias básicas y en tecnologías de vanguardia, y aumentaremos nuestra capacidad de hacer innovaciones originales. Es preciso perfeccionar el sistema de evaluación y de premios con respecto a los avances en este terreno. Hay que preconizar la credibilidad académica, alentar la reflexión independiente, garantizar la libertad académica y fomentar el espíritu científico. Ejecutaremos con toda firmeza la estrategia estatal sobre la propiedad intelectual. Fortalecimiento integral del trabajo relativo a los recursos humanos calificados. Profundizaremos la reforma del régimen de los recursos humanos calificados, dedicaremos grandes esfuerzos a la formación de innovadores y emprendedores de alto nivel, de jóvenes talentosos y de personas de valía de quienes haya una gran necesidad o escasez, e introduciremos del exterior a personas calificadas de alta categoría. Perfeccionaremos los mecanismos de formación, nombramiento, valoración e incentivación de las personas de valía. Nos esforzaremos por crear un buen entorno social en el que los recursos humanos calificados surjan en masa y sucesivamente, cada cual pueda dar lo mejor de sí y las aptitudes sean aprovechadas al máximo. 6. Garantizar y mejorar efectivamente las condiciones de vida del pueblo Materializar, defender y desarrollar como es debido los intereses fundamentales de las masas populares más amplias constituye una plasmación del concepto de considerar 26 el ser humano como lo primordial, por lo que hemos de tomar la garantización y la mejora de las condiciones de vida del pueblo como tareas importantes del Gobierno. Ampliación del empleo por todos los medios. El empleo es un asunto de gran importancia que concierne al desarrollo del país y al bienestar del pueblo. Este año la presión sobre el empleo seguirá siendo considerable, debiendo los gobiernos de todos los niveles perseverar en la estrategia de priorizarlo y aplicar de continuo una política aún más activa al respecto. Hay que apoyar de manera prioritaria los servicios, las empresas científico-tecnológicas innovadoras, las pequeñas empresas y las microempresas, sectores todos ellos con una gran capacidad para proporcionar empleo, a fin de crear más puestos de trabajo. Es preciso estimular el empleo por medio de actividades emprendedoras; llevar a buen término la colocación de los graduados de los centros docentes superiores, los trabajadores emigrados del campo y los habitantes urbanos con dificultades para encontrar trabajo, y reforzar la capacitación en habilidades técnicas de los militares licenciados así como su colocación; y alentar a dichos graduados a volcarse en la construcción de las zonas rurales, los niveles de base y las regiones centrales y occidentales. Se impone intensificar la formación profesional y los servicios públicos para el empleo; acelerar el establecimiento y perfeccionamiento de un mercado de recursos humanos unificado, reglamentado y flexible; y estructurar activamente unas relaciones laborales armoniosas, reforzar la administración reglamentada del envío de personal para servicios laborales, desplegar la revisión de los litigios laborales y fortalecer la supervisión, la mediación y el arbitraje de los mismos, a fin de defender los derechos e intereses legítimos de los trabajadores. Perfeccionamiento acelerado del sistema de seguridad social. Antes de que termine el año, el sistema del nuevo tipo de seguro social de vejez cubrirá por completo las zonas rurales y el sistema del seguro social de vejez se habrá extendido a todos los habitantes urbanos. La cobertura de los diversos seguros sociales se ampliará y las pensiones de vejez básicas de los jubilados de las empresas aumentarán. Intensificaremos el trabajo relativo a la garantización del nivel de vida mínimo y la asistencia social en la ciudad y el campo, y agilizaremos el desarrollo de las obras de bienestar social y las causas filantrópicas. Potenciaremos la conexión entre los diversos sistemas de seguridad social. Es preciso aumentar por múltiples canales los fondos destinados a ésta y reforzar la supervisión y el control de la inversión de dichos fondos y los de los seguros sociales, con el fin de mantener e incrementar su valor. Hay que potenciar el desarrollo de la capacidad de prestar servicios a la seguridad social reorganizando o fusionando sus organismos gestionadores en los lugares que reúnan las condiciones necesarias, y encargando algunos servicios a bancos o instituciones de seguros comerciales. 27 Aceleraremos la emisión de cartillas de la seguridad social unificadas a nivel nacional. Impulso enérgico de la reforma y el desarrollo de los servicios médicos, farmacéuticos y sanitarios. Aceleraremos el perfeccionamiento del sistema de seguro médico que cubre a todo el pueblo, consolidaremos y ampliaremos la cobertura del seguro médico básico, y elevaremos el nivel de la garantía de la asistencia médica básica y el de su administración y sus servicios. Incrementaremos hasta los 240 yuanes por persona el subsidio anual al seguro médico de los habitantes urbanos y al nuevo tipo de asistencia médica cooperativa rural. Se llevará adelante en todos los aspectos la garantización del tratamiento de la uremia y otras siete enfermedades graves, y se incluirán el cáncer pulmonar y otras 11 enfermedades graves en la garantización de asistencia médica y la ayuda económica experimental. Consolidaremos y perfeccionaremos el sistema de medicamentos básicos, y fortaleceremos la construcción del sistema de servicios médicos y sanitarios en los niveles de base. Impulsaremos la reforma de los hospitales públicos, separando los servicios médicos de la venta de fármacos, y la administración de la gestión operativa, y eliminando el mecanismo de suplencia de su falta de fondos con las ganancias obtenidas a través de la venta de medicamentos a los pacientes. Es necesario estimular y orientar a los capitales de la sociedad para que establezcan centros médicos, y acelerar una configuración diversa y abierta al exterior en su establecimiento. Pondremos en pleno juego la iniciativa de los trabajadores médicos y forjaremos una relación armoniosa entre éstos y los pacientes. Es preciso reforzar los servicios sanitarios públicos y prevenir y controlar las enfermedades que amenazan seriamente la salud de las masas, es decir, las enfermedades contagiosas graves, las crónicas y las ocupacionales. Es imperativo intensificar el trabajo en seguridad farmacéutica. Hay que apoyar y fomentar el desarrollo de la medicina y la farmacología tradicionales chinas, y las de las minorías étnicas. Cumplimiento integral de la gestión demográfica y la planificación familiar. 28 Seguiremos manteniendo bajo el índice de natalidad, rectificando de forma coordinada la desproporción demográfica algo elevada entre los neonatos de uno y otro sexo, y mejorando la calidad de todos ellos. Aceleraremos la consecución de la cobertura total de los excelentes servicios de la planificación familiar, ampliando hasta el 60% de los distritos (municipios o distritos urbanos de este nivel) el alcance del experimento de exámenes de salud gratuitos previos al embarazo para garantizar una procreación sana. Elevaremos el nivel de los premios y las ayudas, así como el de las ayudas especiales a las familias campesinas cumplidoras de la planificación familiar que reúnan los requisitos. Fortaleceremos los servicios y la administración de esta planificación para con la población flotante. Llevaremos a buen término el trabajo relativo a las mujeres y los menores, ampliaremos la cobertura de las pruebas gratuitas para el cáncer cervicouterino y el cáncer de mama en las zonas rurales, y elevaremos el nivel del desarrollo de estos dos grupos poblacionales y el de la garantización de sus derechos e intereses. Daremos nuevos pasos en el perfeccionamiento del sistema de la seguridad social y el de servicios a las personas con discapacidades. Fomentaremos dinámicamente los servicios para la tercera edad y agilizaremos la construcción del sistema de servicios sociales a la vejez, en un esfuerzo por que las personas mayores de las zonas urbanas y rurales cuenten con el necesario sustento y puedan vivir una vejez feliz y libre de toda preocupación. Prosecución de la regulación y el control adecuados del mercado inmobiliario y ejecución como es debido del programa de viviendas de protección social. Hay que aplicar con rigor y perfeccionar gradualmente las políticas y medidas destinadas a inhibir la demanda de carácter especulativo o inversor, para consolidar todavía más los logros de la regulación y el control y promover la vuelta de los precios de las viviendas a unos niveles razonables. Es necesario impulsar de continuo la ejecución del programa de viviendas de protección social y, con el requisito previo de garantizar la calidad, terminar de construir en lo básico cinco millones de apartamentos y poner en marcha la construcción de más de siete millones. Es preciso perfeccionar sin demora sistemas como los de construcción, asignación, administración y devolución de este tipo de viviendas. Se impone adoptar medidas eficaces tendentes a aumentar el suministro de viviendas comerciales ordinarias. Es imperativo acelerar la implantación del sistema de información sobre viviendas en las ciudades y los poblados, y reformar el sistema del impuesto sobre bienes raíces, para promover un desarrollo seguro, sano y duradero del mercado inmobiliario. Fortalecimiento e innovación de la gestión social. Se impone potenciar la resolución de las contradicciones sociales, la innovación de la gestión social y la ejecución de la ley con rectitud e integridad moral. Es necesario reforzar la función gubernamental en esta gestión y en los servicios públicos, y mejorar la capacidad de gobernarse de las organizaciones de autogobierno de las masas de base en la ciudad y el campo. Hay que 29 poner en juego el positivo papel que desempeñan las organizaciones sociales en la gestión social. Se promoverá de modo activo y prudente la reforma del sistema administrativo del empadronamiento y se impulsará la aplicación del sistema de cédulas de residencia para prestar mejores servicios a la población flotante. Se acelerará la construcción de la red estatal para la administración electrónica de los asuntos gubernamentales, poniendo el énfasis en el codisfrute de la información y en la conexión y la comunicación. Se impulsará enérgicamente el fomento de la credibilidad de las actuaciones administrativas, comerciales y sociales, para constituir un sistema de información sobre credibilidad que cubra toda la sociedad. Se intensificará y mejorará la administración de la Internet y se creará un ambiente sano en la red. Se completarán el mecanismo de evaluación de riesgos para la estabilidad social como base de la toma de decisiones de importancia capital, y el de gestión de emergencias. Se pondrá en práctica la estrategia del desarrollo basado en la seguridad, se potenciarán la supervisión y el control de ésta en la producción, y se procurará evitar los accidentes graves y excepcionalmente graves. Se desplegará a fondo la lucha contra las infracciones de la propiedad intelectual y contra la fabricación y venta de mercancías falsificadas, adulteradas o de mala calidad. En cuanto a la seguridad de los productos alimenticios, se incrementará la capacidad de supervisión y control, y se elevará su nivel. Se fortalecerá y mejorará la labor de atención a las reclamaciones presentadas en persona o por correo, y se perfeccionará el mecanismo para la formulación de reclamaciones atingentes a los intereses de las masas. Se potenciarán los servicios y la asistencia jurídicos. Se prevendrán estrictamente y combatirán según la ley las actividades constitutivas de infracción o delito, a fin de garantizar la seguridad física y material de las masas populares. 7. Promover un gran desarrollo y florecimiento de la cultura La cultura es el hogar espiritual del ser humano, y la transmisión y herencia de una cultura excelente representa el fluir ininterrumpido de la sangre de una nación. Hay que ofrecer en abundancia productos culturales de buena calidad, colmando incesantemente la demanda de las masas populares en lo espiritual y lo cultural. Se impulsará a fondo el fomento del sistema de los valores clave del socialismo. Se reforzará la educación en la moral social, la ética profesional, las virtudes familiares y las cualidades personales, y se realizará adecuadamente el trabajo de educar ideológica y moralmente a los niños y los jóvenes, en un empeño por crear una buena atmósfera en la que prevalezcan el discernimiento entre lo honroso y lo deshonroso, el aprecio de la integridad moral, el acatamiento de la credibilidad, la dedicación abnegada y la promoción de la armonía. Se 30 desarrollarán vigorosamente los servicios culturales en beneficio público. Con las zonas rurales y las regiones del Centro y el Oeste como puntos prioritarios, se fortalecerá la construcción de instalaciones culturales en los niveles de base. Se impelerá el desenvolvimiento y florecimiento de la filosofía y las ciencias sociales, y se desarrollarán activamente la prensa, la edición, la radiodifusión, el cine, la televisión, la literatura, el arte y la archivística. Se reforzará la protección del patrimonio cultural y se hará que las culturas de las minorías étnicas se desarrollen y prosperen. Se profundizará la reforma del régimen cultural, impulsando de continuo el cambio de régimen de las entidades culturales con fines lucrativos al objeto de transformarlas en empresas. Se elevará el nivel de la industria cultural en cuanto a envergadura, desarrollo intensivo y especialización, impulsándola a convertirse en un sector pilar de la economía nacional. Se desplegarán a fondo los intercambios humanos con el exterior, promoviendo el aprendizaje mutuo entre la cultura china y las foráneas. Se desenvolverán ampliamente las actividades del pueblo encaminadas a fortalecer la salud a fin de mejorar su constitución física y se promoverá el desarrollo coordinado de las actividades y la industria deportivas. La cultura china posee una poderosa fuerza centrípeta y sacudidora, por lo que los hijos de la nación china de hoy han de asumir la importante misión histórica de desarrollarla. 8. Impulsar a fondo la reforma en los campos prioritarios La reforma y la apertura constituyen una opción correcta que determina el porvenir y el destino de China. Hay que emprender exploraciones audaces ateniéndose a lo que exige la concepción científica del desarrollo y respetando el espíritu de iniciativa de las masas, y continuar impulsando con mayor resolución y coraje y en todos los aspectos las reformas, incluidas la del régimen económico y la del político, al objeto de solucionar los problemas difíciles en el desarrollo. Hoy y durante cierto tiempo, los ámbitos prioritarios y los eslabones clave de la reforma son los siguientes: dar un paso más en el cambio de las funciones gubernamentales, perfeccionar el sistema de macrocontrol, racionalizar la relación entre los gobiernos y el mercado, y desplegar aún mejor el papel básico de éste en la asignación de los recursos; promover la reforma del régimen financiero y tributario, racionalizar la relación del reparto fiscal tanto entre el Gobierno central y los gobiernos territoriales como entre las distintas instancias de éstos para estimular aún mejor la iniciativa de las autoridades centrales y territoriales; profundizar la reforma de la tierra, el empadronamiento y los servicios públicos, racionalizar la relación entre la ciudad y el campo, e impulsar el desarrollo coordinado 31 de la industrialización, la urbanización y la modernización agrícola; promover la reforma de los servicios de interés social, de la distribución de ingresos, etc., y racionalizar la relación entre el desarrollo económico y el social, para garantizar eficazmente la equidad y la justicia sociales; y hacer progresar el manejo de los asuntos administrativos según la ley y la innovación de la gestión social, racionalizar las relaciones del Gobierno con la ciudadanía y las organizaciones sociales, y construir un Gobierno de servicio, responsable, regido por la ley y moralmente íntegro. Las tareas prioritarias de la reforma de este año son las siguientes. Profundizar la reforma del régimen fiscal, tributario y financiero. Es preciso completar el régimen de reparto de los ingresos tributarios, completar el sistema de pagos de transferencia y aumentar la magnitud y la proporción de los pagos de transferencia ordinarios; perfeccionar el mecanismo de garantización de los recursos financieros básicos a nivel distrital; propulsar con paso firme la información pública sobre los presupuestos y balances finales de las haciendas territoriales; profundizar la reforma del sistema de los pagos centralizados a cargo del erario, de las adquisiciones públicas y de la administración de las deudas públicas; completar el sistema del impuesto sobre el consumo; y profundizar en todos los sentidos la reforma del impuesto sobre los recursos naturales, aumentando el alcance de la recaudación tributaria calculada en función de su precio de venta. Se debe impulsar a fondo la reforma de las grandes instituciones financieras estatales holding, reglamentar el desarrollo de las pequeñas instituciones financieras, y perfeccionar los regímenes y mecanismos de servicio a las pequeñas empresas y las microempresas así como a la agricultura, el campo y el campesinado. Es preciso impulsar la aplicación de las nuevas normas de supervisión y control bancarios, impeler la implantación del sistema de seguros de depósitos bancarios, y ahondar en la reforma de las instituciones financieras de políticas. Es menester completar y perfeccionar el sistema de emisión de acciones y el de su retirada del mercado bursátil, y reforzar la retribución a los inversores y la protección de sus derechos e intereses. Es imperativo desarrollar activamente el mercado de bonos y propulsar la reforma y el desarrollo del sector seguros. Es necesario profundizar la reforma tendente a mercadizar los tipos de interés. Impulsaremos prudentemente la convertibilidad del yuan en cuentas de capital, ampliando el uso de esta moneda en el comercio y la inversión transfronterizos. Impulsar el desarrollo conjunto de las economías de diversas formas de propiedad. Es necesario consolidar y desarrollar sin titubeos la economía de propiedad pública, y no vacilar en estimular, apoyar y guiar el desarrollo de las economías de propiedad no pública; impulsar en profundidad el reajuste estratégico de la economía de propiedad estatal y perfeccionar el mecanismo de entrada y salida del capital estatal, y su 32 movimiento racional; estudiar el modo de impulsar la reforma en sectores como el ferroviario y el eléctrico; perfeccionar y llevar a la práctica las diversas políticas y medidas encaminadas a promover el desarrollo de las economías de propiedad no pública, y, mediante la ruptura del monopolio y la flexibilización del acceso, alentar la entrada de los capitales no públicos en ámbitos como los de ferrocarriles, servicios urbanísticos, finanzas, energía, telecomunicaciones, educación y asistencia médica; y crear un ambiente de competencia leal y desarrollo conjunto para las economías de todas las formas de propiedad. Profundizar la reforma de los precios. Se llevará adelante con prudencia la reforma de las tarifas de electricidad, poniendo en práctica el proyecto de la reforma encaminada a aplicar tarifas eléctricas escalonadas para la población y perfeccionando los mecanismos de fijación de las tarifas de la electricidad hidráulica, nuclear y de energías renovables. Se racionalizará gradualmente la relación entre los precios del carbón y los de la electricidad. Se perfeccionará la reforma de los precios de los carburantes y se impulsará la reforma de los del gas natural. Se aplicará el sistema de administración de recursos hídricos más riguroso posible, se elaborarán y reajustarán racionalmente los niveles del cobro de las tarifas de dichos recursos en las diversas localidades, y se propulsará la reforma integral de su precio para fines agrícolas. Se llevarán a cabo transacciones experimentales de derechos de emisión de carbono y de sustancias contaminantes. Profundizar la reforma del sistema de distribución de ingresos. Hay que elaborar sin tardanza un proyecto general acerca de esta reforma. Es imperativo esforzarse por aumentar el peso específico de los ingresos de la población en el reparto de la renta nacional y el de las remuneraciones laborales en la distribución primaria; perfeccionar el sistema salarial, establecer un mecanismo para el aumento ordinario de los salarios y elevar con paso seguro el salario mínimo; crear las condiciones para acrecentar los ingresos de la población en concepto de bienes; implantar un mecanismo de codisfrute de beneficios por cesión de recursos públicos en favor de todo el pueblo; e intensificar la regulación de los impuestos para quienes perciban rentas salariales elevadas, reglamentar estrictamente el control de la renumeración de los altos ejecutivos de las empresas y las instituciones financieras estatales, ampliar la proporción de quienes obtienen ingresos medianos, elevar los de las personas con rentas salariales bajas y promover la igualdad de oportunidades. Hay que reglamentar el orden de la distribución de los ingresos, proteger eficazmente los legales y suprimir resueltamente los ilícitos, a fin de invertir lo más pronto posible la tendencia al aumento de la disparidad de las rentas. 33 Propulsar con dinamismo y prudencia la reforma de las instituciones públicas según su clasificación. Es preciso clasificar científicamente las instituciones públicas, guiando su reforma por clases, llevándola adelante por sectores, organizándola por niveles y ejecutándola por fases, y profundizar así la reforma del régimen de administración de dichas instituciones y de sus sistemas de personal, reparto de ingresos y seguridad social. Acelerar el impulso de la reforma gubernamental. Se ampliará la democracia socialista y se llevarán a la práctica las elecciones, la toma de decisiones, la administración y la supervisión por la vía democrática y conforme a la ley, para garantizar el derecho del pueblo a la información, la participación, la expresión y la supervisión. Es imperativo ejecutar en todos los aspectos el plan básico de administración del país con arreglo a la ley, respetar y defender la autoridad de la Constitución y las leyes, ejercer la administración estrictamente conforme a la ley y rectificar con firmeza conductas como las de no obrar conforme a las leyes, no aplicarlas con rigor, no sancionar las infracciones, hacer cumplir las leyes con rudeza, prevaricar o incumplir los deberes, y caer en la corrupción al aplicar las leyes. Se impone fortalecer la moralización administrativa, profundizar la lucha contra la corrupción e impeler con paso firme las labores de carácter permanente y básico en materia de formación del sistema de sanción y prevención de la corrupción, haciendo hincapié en resolver los problemas relevantes ante los cuales las masas populares reaccionan con vehemencia. Hay que instituir, aplicar, revisar y reglamentar según la ley los asuntos sujetos a la examinación y la aprobación administrativas. Es menester prohibir estrictamente a los cuadros dirigentes entremeterse en adquisiciones públicas, licitaciones de obras, subastas de terrenos y de derechos a minas, y otras actividades económicas. Entre tales cuadros deben cumplirse rigurosamente los reglamentos relativos al desempeño de cargos públicos con honestidad. Es indispensable intensificar la supervisión administrativa, democrática y de la opinión pública. Se impone investigar y sancionar firmemente toda clase de infracciones a la disciplina y la ley, y castigar sin clemencia a los elementos corruptos. 9. Esforzarse por elevar la calidad y el grado de la apertura al exterior Con la entrada de nuestra apertura al exterior en una nueva etapa, el comercio de importación y exportación y la inversión en doble sentido han experimentado profundos cambios de posición y función. Debemos adaptarnos a la nueva situación, innovar los 34 lineamientos de nuestro trabajo relativo a la economía exterior, cambiar la modalidad de su desarrollo y elevar el nivel de la economía abierta, con miras a dotar a ésta de una nueva configuración. Mantenimiento del desarrollo seguro del comercio exterior. Si bien enfatizamos la ampliación de la demanda interna, no podemos en absoluto pasar por alto el importante papel que la demanda exterior desempeña en nuestro desarrollo económico. Hay que mantener la política de comercio exterior básicamente estable. Es imperativo estabilizar la política de desgravaciones a la exportación, ampliar la financiación comercial y los seguros de crédito, mejorar la supervisión, el control y los servicios en las aduanas, las inspecciones de calidad y las divisas, y ayudar a las empresas a superar múltiples dificultades y presiones, entre ellas la insuficiencia de pedidos, la subida de los costes y el aumento de las fricciones. Hay que acelerar el cambio de la modalidad de desarrollo del comercio exterior. Hemos de aplicar a fondo las estrategias de vigorizar el comercio mediante la ciencia y la tecnología, ganar por la calidad y diversificar el mercado; apoyar a las empresas en la creación de marcas propias, redes de comercialización y centros de investigación y desarrollo; y guiar el comercio de procesamiento hacia su extensión a la gama alta de la cadena industrial y su desplazamiento al Centro y el Oeste. Es necesario consolidar los mercados tradicionales de América del Norte, Japón y Europa, y abrir los mercados emergentes; estabilizar la exportación de productos intensivos en mano de obra, ampliar la de productos de alta tecnología y elevado valor agregado, y controlar la de productos con alto consumo de energía y elevada emisión de contaminantes; y desarrollar vigorosamente el comercio de servicios y asumir los servicios externalizados. Es menester formular propuestas orientativas para el fortalecimiento de la importación y el fomento del equilibrio en el comercio, perfeccionar la política de importación, estructurar un mayor número de plataformas que promuevan la importación e impeler el desenvolvimiento equilibrado de las importaciones y las exportaciones. Mejora de la calidad en la utilización de los capitales foráneos. Persistiendo en la directriz de utilizar los fondos foráneos de manera activa y eficaz, prestaremos más atención a la optimización de su estructura y su calidad. Aplicaremos la última versión revisada del Catálogo Guía de Ramas Productivas para Inversiones Foráneas, 35 encauzando una mayor colocación de estos fondos hacia las industrias manufactureras avanzadas, de altas y nuevas tecnologías, de ahorro energético y de protección medioambiental, hacia los servicios modernos y las regiones del Centro y el Oeste. Aplicación de la estrategia de "salir al exterior". Como nuestro país se encuentra en un importante periodo de desarrollo acelerado de sus inversiones en el exterior, tenemos que reforzar la macroorientación, potenciar el apoyo en materia de políticas específicas, simplificar los trámites de examen y aprobación, y completar la garantización de servicios. Orientaremos a las empresas de los diversos tipos de propiedad hacia el despliegue ordenado de la inversión, la colaboración y la absorción por adquisición transnacional en el exterior en áreas como la energía, las materias primas y los materiales, la agricultura, la manufactura, el sector servicios y las infraestructuras. Innovaremos la modalidad de desarrollo de las zonas de cooperación económica y comercial fuera de la parte continental, y apoyaremos la colaboración mutua y el desarrollo en grupos de nuestras empresas establecidas en el exterior. Reglamentaremos y desarrollaremos la colaboración laboral con el exterior. Flexibilizaremos las restricciones a las inversiones de nuestros ciudadanos en el extranjero. Fortaleceremos la gestión de los riesgos de las inversiones en el exterior con miras a salvaguardar la seguridad del personal y de los activos de nuestras empresas fuera del país. Participación en el gobierno de la economía mundial y la cooperación regional. Nos esforzaremos por mantener el desarrollo estable de las relaciones económicas y comerciales con los países desarrollados, y profundizaremos en todo los aspectos la cooperación mutuamente beneficiosa con los países en vías de desarrollo. Seguiremos llevando adelante la construcción de zonas de libre comercio y la integración económica regional. Tomaremos parte activa en el fomento de mecanismos de gobierno de la economía mundial como el G-20, potenciaremos la coordinación con las principales economías en políticas macroeconómicas, nos opondremos a toda forma de proteccionismo y continuaremos desempeñando un papel constructivo en las negociaciones de la ronda de Doha y la reforma del sistema financiero internacional. Estimados diputados: 36 Dado que el nuestro es un país multiétnico unificado, su florecimiento sólo perdurará mediante la lucha unida, la prosperidad y el desarrollo en común de todos los grupos étnicos. Hemos de mantener y perfeccionar el sistema de autonomía étnica territorial; implementar concienzudamente las políticas y medidas adoptadas por la dirección central para secundar a las minorías y zonas étnicas en su desarrollo; y ejecutar vigorosamente el plan de apoyar el desarrollo de las etnias relativamente poco numerosas, de llevar adelante las actuaciones en favor de la revigorización de las zonas fronterizas y la prosperidad de sus habitantes, y de desplegar todas las labores de servicio a las minorías étnicas. Consolidaremos y desarrollaremos con la mayor firmeza las relaciones interétnicas socialistas de igualdad, unidad, ayuda mutua y armonía. Debemos llevar a cabo concienzudamente la orientación básica del Partido sobre el trabajo relativo a la religión. Hemos de defender los derechos e intereses legales de las organizaciones y personalidades religiosas y los creyentes, así como poner en pleno juego su papel positivo en el impulso del desarrollo económico, el florecimiento cultural y la armonía social. Hemos de aplicar integralmente la política del Partido sobre los asuntos de los chinos residentes en el extranjero. Debemos defender sus derechos e intereses legítimos así como los de los compatriotas repatriados y sus familiares, y apoyar la participación activa de todos ellos en la modernización de la patria y la gran causa de su reunificación pacífica. Estimados diputados: Una defensa nacional sólida y un Ejército poderoso constituyen un firme sostén para la salvaguardia de la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo del Estado. Con la mirada puesta en el cumplimiento integral de su misión histórica en el nuevo siglo y en la nueva etapa, nuestro Ejército debe potenciar en todos los sentidos su revolucionarización, modernización y regularización, e incrementar sin cesar su capacidad de cumplir múltiples misiones militares, situando en el núcleo la competencia de ganar guerras parciales en condiciones de informatización. Se fortalecerá su 37 construcción ideológica y política, y se persistirá tanto en el principio fundamental de la dirección absoluta del Partido sobre las Fuerzas Armadas como en el propósito fundamental del Ejército Popular. Se desplegarán activamente el entrenamiento militar en condiciones de informatización. Se apretará el paso en la construcción en todos los aspectos de una logística moderna. Se aumentará enérgicamente la capacidad de innovación independiente de la ciencia y la tecnología dedicadas a la defensa nacional y el armamento. Se formará con ahínco un nuevo tipo de militares altamente cualificados. Se aplicará activa y prudentemente la reforma de la defensa nacional y del Ejército, y se perseverará en administrarlo conforme a la ley y con rigor. Se fomentará integralmente una policía armada moderna. Se intensificará la construcción en materia de movilización para la defensa nacional y de fuerzas de reserva. Se cumplirán firmemente tareas como la lucha antiterrorista, el mantenimiento de la estabilidad, el tratamiento de contingencias, el atajamiento de peligros y el auxilio a damnificados. Se persistirá en la combinación de las necesidades militares con las civiles y en la incorporación de las primeras en las segundas para seguir un camino de desarrollo con características chinas que integre lo militar y lo civil, y se consolidará y desarrollará la unión del Ejército con el Gobierno y con el pueblo. Estimados diputados: Hong Kong y Macao comparten con la patria una misma suerte y están estrechamente unidas a ella tanto en la gloria como en la humillación. Aplicaremos firme e invariablemente los principios de "un país con dos sistemas", "administración de Hong Kong por los hongkoneses", "administración de Macao por los macaenses" y alto grado de autonomía, y prestaremos todo nuestro apoyo a estas dos regiones administrativas especiales en su desarrollo económico, en la mejora de las condiciones de vida de sus habitantes y en el fomento de la democracia. Apoyaremos a sus respectivos gobiernos en el afrontamiento activo de los riesgos y desafíos económicos internacionales, y en el mantenimiento de la estabilidad económica y financiera, y de la prosperidad y el desarrollo duraderos. Conectaremos y llevaremos a buen término una serie de políticas y medidas en apoyo del desarrollo económico y social de Hong Kong y Macao, elevaremos en gran medida el nivel de apertura de la parte continental del país al comercio de servicios de ambas regiones, aceleraremos la construcción y conexión de infraestructuras -como el gran puente Hong Kong-Zhuhai-Macao-, profundizaremos la cooperación con ellas y las apoyaremos en su participación en la colaboración económica tanto internacional como interregional. 38 Respaldaremos a Hong Kong en la consolidación y elevación de su condición de centro internacional de las finanzas, el comercio y el transporte marítimo, y en el establecimiento de un centro financiero offshore para el yuan. Apoyaremos a Macao para que se convierta en un centro mundial del turismo y el ocio, e impulsaremos la construcción de la Nueva Zona de Hengqin para promover un desarrollo económico moderadamente diversificado. ¡Estamos convencidos de que, contando con la gran patria como poderoso sostén, los compatriotas de Hong Kong y Macao serán capaces de hacer su hogar aún más hermoso! A lo largo del año pasado, las relaciones entre las dos orillas del estrecho de Taiwan han superado duras pruebas y han logrado avances positivos. La oposición a la "independencia de Taiwan", la identificación con el "Consenso de 1992", la consolidación de los frutos de los intercambios y la colaboración, así como la promoción del desarrollo pacífico de las relaciones interribereñas han ido convirtiéndose cada día más en una aspiración compartida por los compatriotas de ambos lados del estrecho. Este año, persistiendo de continuo en las políticas y directrices de significación trascendental adoptadas por la dirección central sobre la labor relacionada con Taiwan, reforzaremos la base política, económica, cultural y de apoyo popular para el desarrollo de dichas relaciones, con el objeto de abrir nuevas perspectivas a su desarrollo pacífico. Debemos ahondar integralmente la cooperación económica y financiera, e impulsar las negociaciones ulteriores relacionadas con el Acuerdo Marco de Cooperación Económica (ECFA, siglas en inglés) para hacer nuevos progresos. Hemos de acelerar la construcción de la zona económica de la costa occidental del estrecho. A través de la ampliación enérgica de los contactos entre los distintos círculos sociales y los intercambios en ámbitos como la cultura y la educación, los compatriotas de ambas orillas estaremos unidos por vínculos más estrechos, sentimientos más íntimos e intereses más integrados. ¡Unámonos todos los hijos de la nación china más estrechamente y luchemos con empeño por culminar la magna causa de la reunificación de la patria y materializar la gran revitalización de la nación china! Estimados diputados: Este año, nuestra labor diplomática debe servir mejor a los intereses generales de la reforma, la apertura y la modernización socialista, y hacer mayores contribuciones al fomento del crecimiento económico del mundo y el mantenimiento de su paz y 39 estabilidad. Seguiremos profundizando las relaciones de buena vecindad y amistad con los países circundantes, tomando parte activa en los diversos mecanismos de colaboración entre países vecinos, y propulsando un desarrollo a fondo de la cooperación regional, con miras a crear juntos un ambiente regional de paz, estabilidad, igualdad, confianza mutua, cooperación y ganancia compartida. Trabajaremos para afianzar la unidad y la cooperación con los numerosos países en vías de desarrollo, profundizar nuestra tradicional amistad, ampliar la colaboración mutuamente beneficiosa, promover el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio de la ONU y defender los derechos e intereses legítimos de estos países y sus intereses comunes. Potenciaremos el diálogo estratégico con los grandes países para acrecentar la confianza mutua estratégica, ampliar los ámbitos de cooperación y propulsar un desarrollo duradero, estable y sano de las relaciones recíprocas. Participaremos dinámicamente en los asuntos multilaterales y la gobernación global, a fin de impulsar el avance del orden internacional hacia un rumbo más justo y razonable. Seguiremos con firmeza el camino del desarrollo pacífico, perseveraremos en la política exterior independiente y de paz, aplicaremos la estrategia abierta basada en el beneficio mutuo y el ganar-ganar, y ¡bregaremos incansablemente junto con todos los demás países para contribuir al progreso de la civilización humana, aumentar el bienestar de todos los pueblos y construir un mundo armonioso caracterizado por la paz duradera y la prosperidad en común! Estimados diputados: Al volver la mirada al pasado, vemos que, con nuestra lucha tenaz y nuestro valiente avance, hemos logrado notables éxitos; y al extenderla al futuro, constatamos que deberemos seguir esforzándonos sin desmayo, debido a nuestra responsabilidad trascendental y al largo camino que tenemos por delante. ¡Mantengámonos estrechamente unidos en torno al Comité Central del Partido con el camarada Hu Jintao como secretario general, emancipemos nuestra mente y trabajemos con espíritu emprendedor e innovador y paso firme para abrir con gran ímpetu nuevas perspectivas a la modernización socialista! Fin 40