Download Cilindro de 3 posiciones
Document related concepts
Transcript
CAT.EUS20-175 B -ES Cilindro de 3 posiciones Incorpora un mecanismo de parada intermedia • Carrera de 2 etapas habilitada con un pequeño incremento de longitud Longitud total del tubo del cilindro RZQ Carrera primera etapa Longitud adicional del tubo del cilindro Carrera completa CDQ2 Longitud total del tubo del cilindro Serie RZQ ø32, ø40, ø50, ø63 A qPresurización de la conexión A en posición inicial (retraído). Carrera primera etapa A C Carrera completa = 300 mm (159 + 150 = 300 mm en caso de CG1BN) RZQ-CDQ2 CG1BNLongitud 150+150-XC11 adicional del Cilindro de tubo del cilindro carrera doble Diámetro (mm) RZQAm300-150 CDQ2Am300D 32 382.5 345.5 37 591 40 392 355 37 606 50 396.5 355.5 41 631 63 402 357.5 44.5 631 La carrera de la primera etapa puede especificarse sin cambiar la longitud total. 0.02 máx. repetitividad en el posicionamiento de la parada wExtensión de la primera etapa al presurizar las conexiones A y C y parada intermedia. Carrera completa Comparación de la longitud total del tubo del cilindro (mm) A B C eExtensión de carrera completa al presurizar las conexiones A, B y C. intermedia. Se alcanza una precisión elevada mediante el método de parada intermedia al presionar los componentes metálicos unos contra otros. La carrera de la primera etapa puede especificarse libremente. Carreras completas / Estándar: Disponible en incrementos de 5mm Opcional: Disponible en incrementos de 1mm Carrera primera etapa / Disponible en incrementos de 1 mm Camisa de gran diámetro para soportar cargas laterales Utilización de una camisa de gran diámetro que supone el 70% del diámetro del émbolo. Amplias posibilidades de montaje Montaje directo: Agujeros de montaje de las mismas dimensiones que los de la serie CQ2. Los taladros pasantes también están disponibles para carreras completas de 75 mm o inferiores. Montaje estático: Modelo escuadra Fijación de giro: Fijación oscilante hembra Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ ø32, ø40, ø50, ø63 Forma de pedido 200 100 M9N RZQ A 32 Número de detectores magnéticos Montaje A B L F G D S n Taladro roscado doble Diámetro Agujero pasante 32 40 50 63 Escuadra Brida delantera Brida trasera Fijación oscilante hembra 32mm 2 uns. 1 un. "n" uns. 40mm Modelo detector magnético 50mm 63mm - Modelo de conexión de rosca TN TF Sin detector magnético (imán integrado) ∗ Véase en la siguiente tabla los detectores magnéticos aplicables. ∗ El detector se envía de fábrica sin montar (excepto para D-P5DWL). Rc NPT Carrera primera etapa G Carrera completa Véase la carrera estándar en la tabla inferior Véase la carrera estándar que se muestra en la tabla inferior ∗ La carrera completa es de 75 mm o inferior para el modelo RZQB (modelo taladro pasante). Referencias fijación de montaje Diámetro (mm) Escuadra Nota 1) Brida Fij. oscilante hembra Nota 2) 32 RZQ-L032 RZQ-F032 RZQ-D032 40 RZQ-L040 RZQ-F040 RZQ-D040 50 RZQ-L040 RZQ-F050 RZQ-D050 63 RZQ-L063 RZQ-F063 RZQ-D063 Nota 1) Pida dos fijaciones de escuadra por cada cilindro. Nota 2) Las siguientes piezas se incluyen con cada fijación de montaje. Escuadra, brida/pernos de montaje del cuerpo. Fijación oscilante hembra/ejes de fijación oscilante, anillo de seguridad tipo C para eje y pernos de montaje para cuerpo. Detectores magnéticos aplicables/Véanse especificaciones más detalladas de los detectores magnéticos en el catálogo Pneumatics. Detector de estado sólido Detector tipo Reed Modelo Perno especial 3 hilos (NPN) — Salida directa a cable Sí Ninguno Sí Conector Ninguno Indicación diagnóstico Salida directa Sí a cable (Indicación de 2 colores) — Con salida diagnóstico (señal de 2 colores) Resistente a campos magnéticos (señal de 2 colores) — 5V — — — 200V 24V 2 hilos Conector Sí Salida directa a cable 2 hilos 3 hilos (NPN) 3 hilos (PNP) AC DC 3 hilos (NPN) 3 hilos (PNP) Salida directa a cable Indicación diagnóstico (Indicación de 2 colores) Resistente al agua (Indicación de 2 colores) Tensión de carga Entrada Circuito Cableado eléctrica luminoso (salida) 24V 2 hilos 4 hilos (NPN) 2 hilos ∗ Símbolos de la longitud de cable: 0.5m ...... - (Ejemplo) A73C 3m ......... L A73CL 5m ......... Z A73CZ Ninguno..... N A73CN Montaje sobre raíl Montaje directo Perpendicular En línea Perpendicular En línea — A76H A72 A72H A73 A73H 100V 12V — — A80H 5V,12V 100V máx A80 A73C — 12V — — 5V,12V 24V máx A80C A79W — — — F7NV F79 5V,12V F7PV F7P F7BV J79 12V J79C — F7NWV F79W 5V,12V — F7PW — F7BWV J79W — F7BA 12V F7BAV — 5V,12V — F79F — — P5DW Símbolos long. cable∗ (m) 0.5 (-) Conector 3 5 Ninguno precableado (L) (Z) (N) A96V A96 — — — — — A93V A90V — — — M9NV M9PV M9BV — M9NWV M9PWV M9BWV — — — — — — A93 A90 — — — M9N M9P M9B — M9NW M9PW M9BW M9BA — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Circuito CI — — Relé, Circuito CI PLC — Circuito CI — Circuito CI — Circuito CI Relé, PLC — — Circuito CI — ∗ Los detectores magnéticos marcados con el símbolo "" se fabrican bajo demanda. • D-P5DWL está disponible en los tamaños ø40 a ø63. • Además de los modelos mencionados en la tabla, existen otros detectores magnéticos aplicables. Para más información, véase la pág. 13. • Véase el catálogo Best Pneumatics para más información sobre detectores magnéticos de estado sólido con conector precableado. 1 — — — — — — — Carga admisible Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ Características 32 Diámetro (mm) 40 Funcionamiento 50 63 Doble efecto con vástago simple Fluido Aire Presión de prueba 1.5MPa Presión máx. de trabajo 1.0 MPa Presión mín. de trabajo 0.1MPa Temperatura ambiente y de fluido –10 a 60°C (sin congelación) Lubricación Sin lubricación Velocidad del émbolo 50 a 300mm/s +1.5 Tolerancia de long. de carrera 0 Amortiguación Tope elástico final de carrera completa Nota) Tolerancia de rosca Clase 2 JIS 1/8 Tamaño de conexión (Rc,NPT,G) 1/4 Nota) Sin tope elástico al final de la primera etapa de carrera (parada intermedia). Carreras estándar Carrera completa Nota 1) 25, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 250, 300 Carrera primera etapa Nota 2) 5 mm para “carrera completa” –1 mm Nota 1) RZQB (modelo taladro pasante) sólo disponible para carreras completas de 25, 50 y 75. Nota 2) Disponible en incrementos de 1 mm. Nota 3) Preste atención a la carrera mínima cuando monte un detector magnético. (Véase pág. 13) Preparación de carreras intermedias Método Se instalan soportes en los cuerpos de carrera estándar. Pedido Véanse las referencias estándar y la forma de pedido en la pág. 1. Las carreras están disponibles en incrementos de 5 mm instalando Descripción soportes en los cilindros de carrera estándar. Rango de carrera Sólo disponibles para carreras completas de 5 a 295 mm Ref.: RZQA50-135-50 Ejemplo A se instala un soporte de 15 mm en un cilindro estándar RZQA50-150-50. La dimension B es de 246.5 mm. Forma de pedido de las carreras RZQA32-150-78 Carrera primera etapa Carrera completa Retracción 78(Carrera primera etapa) Carrera primera etapa 150(Carrera completa) Extensión carrera completa ∗ Consulte con SMC la posibilidad de utilizar carreras intermedias de una carrera completa. 2 Serie RZQ Esfuerzo teórico Esfuerzo teórico Tabla 1 [N] Presión de aire [PMa] (con la misma presión de aire aplicada a cada conexión) Área efectiva [mm ] 2 Diámetro (mm) 32 40 50 63 Émbolo B Émbolo A Lado Lado Lado Lado anterior posterior anterior posterior ∗ ∗ q∗ r∗ e w 410 804 792 792 Primera etapa (Retracción Extensión Posición parada intermedia) Retracción Segunda etapa (Posición parada intermedia Extensión) Extensión Retracción 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 118 197 276 123 205 287 118 197 276 119 199 279 641 1257 1244 1244 185 308 431 192 321 449 185 308 431 188 314 440 1001 1963 1935 1935 289 481 673 300 501 701 289 481 673 292 487 681 1527 3117 3067 3067 477 795 1113 458 764 1069 477 795 1113 443 739 1034 Esfuerzo teórico Primera etapa (Retracción Funcionamiento Posición parada intermedia) Extensión Conexión de presión A Presión de aire [MPa] C A PA PC F=-q x PA+w x PC Fórmula para el esfuerzo teórico F[N] Segunda etapa (Posición parada intermedia Retracción PA F=q x PA Extensión A B Extensión) Retracción C A PA PB* PC* F=-q x PA+r x PB+(w-e) x PC C PA PC F=q x PA+(e-w) x PC ∗ q, w y e son ·reas efectivas. (Véase Tabla 1 ∗ Establecer PB Pc. Émbolo A Émbolo A C A A Émbolo B Émbolo B Extensión primera etapa Retracción primera etapa Émbolo A Émbolo A B A Émbolo B Extensión segunda etapa 3 C C A Émbolo B Retracción segunda etapa Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ Peso Tabla de pesos Diámetro (mm) 32 40 50 63 Unidad: kg Carrera del cilindro 25-5 50-5 75-5 100-5 125-5 150-5 175-5 200-5 250-5 300-5 0.81 0.88 0.94 1.01 1.07 1.13 1.20 1.26 1.39 1.52 1.19 1.27 1.35 1.43 1.50 1.58 1.66 1.73 1.89 2.04 1.80 1.92 2.04 2.16 2.28 2.40 2.52 2.64 2.89 3.13 2.53 2.71 2.87 3.04 3.20 3.36 3.53 3.69 4.02 4.35 Nota) Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para “incrementos de 10 mm” de la tabla 2 inferior sobre peso adicional. Tabla 2 Peso adicional Unidad: g Diámetro (mm) Modelo Elemento Incremento de 10 mm de la carrera de primera etapa Escuadra (pernos incluidos) Modelo con brida (pernos incluidos) RZQ RZQL RZQG,RZQF RZQD Fijación oscilante hembra (incl. pernos, ejes de fijación oscilante y arandela de seguridad) 32 40 50 3 3 6 63 15 143 155 243 324 165 198 348 534 151 196 393 554 Nota) Añada el peso de la tabla 2 a los de la tabla de pesos. Perno de montaje RZQB Montaje / Los pernos de montaje están disponibles para el RZQB con taladros pasantes. Forma de pedido: Añada “Bolt” delante de los pernos a utilizar. (Ejemplo) Perno M5 x 110l Montaje lado anterior Montaje lado vástago CH Arandela adjunta para RZQB CR D C D ø50, ø63 Nota) Utilice la arandela adjunta cuando introduzca el perno desde el lado del vástago. Perno de montaje RZQB Modelo CH CR C RZQB32-25-m RZQB32-50-m 8 9.5 - RZQB32-75-m RZQB40-25-m RZQB40-50-m 8.5 10 - 11.5 16.5 3 RZQB40-75-m RZQB50-25-m RZQB50-50-m RZQB50-75-m RZQB63-25-m RZQB63-50-m RZQB63-75-m 12.5 17.5 3.5 D 110 135 160 120 145 170 130 155 180 135 160 185 Perno de montaje M5 x 110l M5 x 135l M5 x 160l M5 x 120l M5 x 145l M5 x 170l M6 x 130l M6 x 155l M6 x 180l M8 x 135l M8 x 160l M8 x 185l Nº de pernos Referencia arandela adjunta 2 uns. RZQ32-12-S7515 Arandela tipo JIS Diámetro nominal 6 4 uns. Arandela tipo JIS Diámetro nominal 8 4 Serie RZQ Selección del modelo Diagrama de selección del circuito neumático y gráfico de selección Circuito neumático Seleccione el circuito neumático y el gráfico de selección de acuerdo con el siguiente diagrama. Circuito A 1) Dirección de desplazamiento de la carga Movimiento vertical Movimiento horizontal A Circuito A , Gráfico 1 B C (∗ La carga se recibe mediante la guía.) 2) Posición del cilindro Circuito A , Gráfico 2 Hacia arriba Hacia abajo P2 2) Factor de carga del cilindro 0.25 a 0.5 Menos de 0.25 Factor de carga= Circuito B , Gráfico 2 Circuito C , Gráfico 1 , Peso de carga mínimo = Gráfico 2 W D2 · π x P1 4 W : Peso de carga [N] D : Tamaño de diámetro del cilindro [mm] P1: Presión de aire (Presión original) [MPa] P1 Regulador Circuito B A Gráfico de selección El tamaño óptimo viene determinado por la intersección entre la presión de trabajo y del peso de la carga. Gráfico 1 Gráfico 2 120 60 B 110 C P1 100 50 ø63 ø63 Circuito C 90 40 70 60 ø50 50 40 ø40 Peso de carga (kg) Peso de carga (kg) 80 o 30 20 ø50 Regulador A ø40 Válvula de potencia: válvula reguladora, etc. 30 ø32 20 10 ø32 B 10 0 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 Presión de trabajo (MPa) 0 0.3 C 0.4 0.5 0.6 0.7 Presión de trabajo (MPa) Ejemplo de selección Condiciones de selección: dirección de desplazamiento: movimiento vertical Orientación del cilindro: hacia abajo Peso de la carga: 15 kg Presión de trabajo: 0.4 MPa → El circuito A y el gráfico 2 se seleccionan de acuerdo con el diagrama. Calcule la intersección de una presión de trabajo de 0.4 Mpa y un peso de carga de 15 kg en el gráfico 2 . → Seleccionado ø50 5 Válvula de potencia: Regulador, etc. P1 ∗ Utilice un regulador con un gran volumen de caudal de escape como p. ej. una válvula de potencia (válvula reguladora o regulador de precisión), etc. para ajustar la presión de aire en la conexión A. Si el volumen de caudal de escape es bajo, la velocidad del cilindro se ralentiza. Verificación de la energía cinética admisible Compruebe la fuerza del tope interno en los lados de extensión y de retracción en el gráfico de la página 7. Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ Regulación del circuito neumático Presión de disparo del regulador Cambio del punto de retorno durante un fallo de corriente Ajuste la presión de los reguladores del circuito A y circuito C al valor hallado aplicando la fórmula de la tabla siguiente. Durante un fallo de corriente, los circuitos A , B y C devuelven al émbolo el lado de retracción. Para devolver el émbolo al punto intermedio durante un fallo de corriente, añada los cambios a la válvula de 3 vías (válvula 2) del lado posterior del cilindro de forma que esté normalmente abierta. Para devolver el émbolo al punto intermedio durante un fallo de corriente, añada los cambios a ambas válvulas dobles de 3 vías de manera que estén normalmente abiertas. Circuito Posición Diámetro (mm) A Horizontal – P2 [MPa] 0.75P1 0.75P1-0.012m 0.75P1-0.0078m 0.75P1-0.0050m 0.75P1-0.0031m 1.5P1-0.024m 1.5P1-0.016m 1.5P1-0.010m 1.5P1-0.0063m 32 A Hacia abajo 40 50 63 32 C Hacia arriba 40 50 63 A Válvula 1 P1: presión de trabajo [MPa], m: peso de la carga [kg] ∗ En caso de fluctuaciones de la carga, utilice el valor medio del peso. Ejemplo) Considere el circuito C con una presión de trabajo de 0.5 MPa, un peso de carga de 10 kg, una fluctuación de 20 kg y un di·metro de cilindro de 32 mm. → P2 = 1.5 x 0.5-0.024 x 15 = 0.39 MPa Válvula 2 B C P1 NA Ajuste de la velocidad El gráfico inferior indica las carreras controladas por los reguladores de caudal respectivos. Van aumentando gradualmente desde una velocidad baja hasta el ajuste deseado. w q e re A B Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente Válvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente cerrada Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente Válvula 1 : normalmente cerrada, Válvula 2 : normalmente abierta Vuelve al lado de retracción cuando se produce un fallo de corriente Válvula 1 : normalmente abierta, Válvula 2 : normalmente abierta C Cambio al circuito de retención de movimiento SALIDA e SALIDA re ENTRADA w ENTRADA q Para retener el movimiento actual durante un fallo de corriente en lugar de realizar un retorno al punto de parada especificado, cambia ambas válvulas de 3 vías a válvulas dobles de 5 vías y conecte bien la conexión A o la B, cualquiera que esté abierta. Clavija SALIDA: sistema de salida ENTRADA: sistema de entrada A Distancia de parada en la parada intermedia Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve el pistón más allá del punto intermedio para luego colocarlo en dicho punto. Para comprobar la distancia de un desplazamiento adicional (distancia de parada) en el gráfico 3 , se pueden seleccionar las líneas de la siguiente tabla. B C Gráfico 3 A Horizontal A Hacia abajo B C 10 Posición Desplazamiento Línea Hacia arriba Hacia arriba Extensión e Retracción r Extensión e Retracción e Extensión q Retracción e Extensión w Retracción r Los valores mencionados son para los casos en los que la carga útil máxima hallada en el método de selección está cargada. Distancia de parada (mm) Circuito P1 r 5 4 3 2 Clavija e w 1 q 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 100 200 300 Velocidad máx. (mm/s) 6 Serie RZQ Precauciones específicas del producto Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Selección Selección Precauciones 1. Mantenga la relación entre el peso de la carga y la velocidad máxima por debajo de las líneas del gráfico 1. Si se excede la línea, utilice un tope externo para amortiguar la carga. Amortiguador hidráulico Guía Si se exceden las líneas se ocasionarán daños a la maquinaria. Gráfico 1 Junta flotante 200 Cilindro de 3 posiciones ø63 Peso de carga (kg) 100 6. Cuando la energía cinética de una carga (piezas fijas y piezas móviles) excede la energía cinética admisible de la tabla 3, añada un mecanismo de absorción como un amortiguador hidráulico, como se muestra. ø50 50 40 30 ø40 Tabla 3 ø32 Diámetro (mm) 32 40 50 63 20 10 5 100 La energía cinética de una carga puede expresarse mediante la siguiente fórmula: E = M+m ν2 2 150 200 300 Velocidad máxima (mm/s) 2. Utilice el cilindro en aplicaciones donde la distancia de parada no ocasione ningún problema. Cuando el cilindro se para en un punto intermedio, mueve el pistón más allá del punto intermedio para luego devolverlo a dicho punto. Compruebe la distancia de un desplazamiento adicional (distancia de parada) en el gráfico 3 de la página 6 y utilice el cilindro en aplicaciones en las que la distancia de parada no ocasione ningún problema. 3. En los casos en los que se requiera una repetitividad de posicionamiento de 0.1 mm o inferior en los lados de retracción y extensión, utilice un tope externo para las paradas. La utilización de un tope interno producirá aproximadamente un 0.1 mm de desplazamiento debido a los cambios de la presión de trabajo y a las fuerzas externas. 4. Utilice una guía externa para recibir un momento o par que pueda generar una carga. Si el momento o par actúa directamente sobre el cilindro, producirá una disminución de la vida útil o daños en la maquinaria. 5. Para conectar una guía de efecto directo, utilice las juntas flotantes que se indican en la siguiente tabla. Si se conecta la guía de efecto directo en funcionamiento directamente, puede ocasionar un funcionamiento defectuoso o reducir la vida útil. Modelo RZQ32 RZQ40,50 RZQ63 7 Energía cinética admisible (J) 0.29 0.52 0.91 1.54 Junta flotante aplicable JB40-8-125 JB63-10-150 JB80-16-200 E=Energía cinética (J) M=Peso de pieza fija (kg) m=Peso de piezas móviles (kg) ν=Velocidad del émbolo (m/s) Datos de selección Tabla de peso de las piezas móviles Diámetro (mm) 25-5 32 0.18 40 0.31 50 0.58 63 0.73 Unidad: kg Carrera del cilindro 50-5 75-5 100-5 125-5 150-5 175-5 200-5 250-5 300-5 0.21 0.35 0.63 0.80 0.23 0.39 0.68 0.86 0.26 0.43 0.73 0.93 0.29 0.46 0.78 0.99 0.32 0.50 0.83 1.06 0.34 0.54 0.88 1.12 0.37 0.58 0.93 1.19 0.43 0.66 1.03 1.33 0.48 0.74 1.13 1.45 ∗ Calcule la carrera de primera etapa tomando como referencia los valores para "incrementos de 10 mm" de la tabla 2 inferior sobre peso adicional. Tabla de peso adicional Diámetro del cilindro mm Incremento de 10 mm de la carrera de primera etapa Unidad: g ø32 ø40 ø50 ø63 3 3 6 15 Mantenimiento Precauciones 1. En caso de que sea necesario volver a aplicar lubricante, utilice el especificado para este fin: Lubricante: nombre del producto: Paquete de lubricante Ref.: 10 g GR-L-010 150 g GR-L-150 2. Cuando se sustituyan las juntas dinámicas, utilice un juego de juntas adecuado para cada tamaño. Juego de juntas adecuado: véase el apartado “Construcción” de la página 8. Cilindro de 3 posiciones Serie RZQ Construcción 7 22 8 4 10 6 1 19 2 21 3 24 13 20 12 23 11 9 18 5 23 14 16 17 15 22 Lista de componentes Nº Descripción 1 Tubo del cilindro Aleación de aluminio Anodizado duro Material 13 Pasador cilíndrico 2 Émbolo A Aleación de aluminio Cromado 14 Tope elástico A 3 Émbolo B Aleación de aluminio Cromado 15 Tope B 4 Camisa 16 Imán 5 Tubo interior Acero inoxidable 17 Anillo guía Resina 6 Tubo exterior Acero al carbono 18 Perno racor Acero al carbono 7 Culata anterior Aleación de aluminio Anodizado duro blanco 19 Junta del émbolo NBR 8 Casquillo Refuerzo de fricción especial 20 Junta del vástago A NBR 9 Cabeza del vástago Acero al carbono Niquelado electrolítico 21 Junta del vástago B NBR 10 Tuerca Acero al carbono Cinc cromado 22 Junta de estanqueidad A NBR 11 Culata posterior 23 Junta de estanqueidad B NBR 12 Anillo elástico 24 Junta de estanqueidad C NBR Nota Acero al carbono Cromado duro Cinc cromado Aleación de aluminio Cromado sin color Acero tratado Revestido de fosfato Nº Descripción Material Nota Acero al carbono Poliuretano Poliuretano Goma sintética Niquelado Juego de juntas de recambio Diámetro (mm) Ref. juego de juntas Índice 32 40 50 63 RZQ32-PS RZQ40-PS RZQ50-PS RZQ63-PS Un juego de los números 19, 20, 21, 22 y 24 de la tabla anterior ∗ El juego de juntas de recambio comprende los componentes 19, 20, 21, 22 y 24 y pueden pedirse usando la referencia de la junta correspondiente a su diámetro. 8 Serie RZQ Dimensiones Modelo estándar (taladros roscados)/RZQA 4– taladros roscados Rosca O1, profundidad RB RA M 4-O1 Sección a-a 3-P (tamaño conexión) FA G Rosca H, profundidad C FB Q a a Z K M E øD øI L B + Carrera completa A + Carrera completa K M E W Modelo estándar (taladro pasante)/RZQB Arandela plana 2 posiciones (los elementos se envían juntos de fábrica) ø32, ø40 2-RR J Arandela plana 2-RH 2-øN 2-øO 4.2 2-øN b b Sección b-b Utilice el taladro pasante de 2 posiciones para el montaje. Arandela plana 4 posiciones (los elementos se envían juntos de fábrica) ø50, ø63 Arandela plana 4-RR 4-RH 4-øN 4-øO b' b' Sección b-b Utilice el taladro pasante de 4 posiciones para el montaje. (mm) Diámetro (mm) B C D E FA FB G H I J K L M N O1 O P Q RA RB RR RH T W 9 1/8 24.5 14 10 5.5 7 4.5 49.5 14 Z 100.5 82.5 14 22.4 45 33 12.5 9 M8 60 4.5 17 18 34 5.5 M6 40 110 92 16 28 52 35 14 9 M10 69 5 24 18 40 5.5 M6 9 1/8 26 14 10 5.5 7 4.5 57 14 50 118.5 96.5 16 35 64 37 14 12 M10 86 7 30 22 50 6.6 M8 11 1/4 30 17 14 8 5.5 71 19 63 130 102 21 45 77 39.5 16.5 15 M16 103 7 36 28 60 M10 14 1/4 32 9 A 9 3 36.5 21.5 18 4.5 10.5 6.5 84 19 Cilindro de 3 posiciones Serie Fijación por escuadras/RZQL L Escuadra B + Carrera completa Diámetro (mm) LH LY Perno capuchino especial X Y RZQ Y X LS Carrera completa A + Carrera completa LX 4-øLD LZ A B L LD LG LH LS 32 107.7 82.5 18 6.6 4 30 66.5 40 117.2 92 18 6.6 4 33 76 50 126.7 96.5 22 9 5 39 73.5 63 138.2 102 28 11 5 46 76 Diámetro (mm) LG (mm) LX LY LZ X Y 32 57 57 71 11.2 5.8 40 64 64 78 11.2 7 50 79 78 95 14.7 8 63 95 91.5 113 16.2 9 Modelo brida delantera/RZQF M FV Brida L B + Carrera completa AR + Carrera completa Diámetro (mm) FX FZ 100.5 108.5 82.5 5.5 8 50 56 40 110 118 92 5.5 8 56 62 50 118.5 127.5 96.5 6.6 9 67 76 63 130 139 102 9 9 90 92 FZ L M 32 65 18 34 40 72 18 40 50 90 22 50 63 108 28 60 FV M 4-øFD AR AH B FD FT FV FX 32 Diámetro (mm) Modelo brida trasera/RZQG (mm) M FX FZ L B + Carrera completa AH + Carrera completa FT Fijación oscilante hembra/RZQD Fijación oscilante hembra Perno capuchino CT Orificio: øCD H10 d9 CZ -0.1 -0.3 L B + Carrera completa CW CL + Carrera completa A + Carrera completa RR A (mm) B CD CL CT CU CW 32 130.5 82.5 10 120.5 5 14 20 40 142 92 10 132 6 14 22 50 160.5 96.5 14 146.5 7 20 28 63 174 102 14 160 8 20 30 Diámetro (mm) CU CX +0.4 +0.2 Diámetro (mm) CX CZ L RR 32 18 36 18 10 40 18 36 18 10 50 22 44 22 14 63 22 44 28 14 10 Serie RZQ Posiciones adecuadas de montaje del detector magnético (para detección de la posición de parada del émbolo A) y la altura de montaje B + Carrera primera etapa =U =U A B B + Carrera primera etapa =U =U SMC A D-A73C D-A80C D-J79C B B + Carrera primera etapa =U =U A B B + Carrera primera etapa =U =U SMC A 11 B Cilindro de 3 posiciones Serie En caso de montaje en la misma superficie Tamaño del diámetro del cilindro: ø32 to 63 Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 3 uns. en la misma superficie. Cuando la longitud de la carrera completa es 75 mm mín.: se pueden montar 2 uns. en la misma superficie. D-A9V D-M9V D-M9WV D-M9BAL =U =U B B + Carrera primera etapa En caso de montaje en la misma superficie Cuando el diámetro del cilindro es ø63, se puede montar en otra superficie. D-A9V D-M9V D-M9WV B D-M9BAL =U =U =U =U =U A D-A9 D-M9 D-M9W =U A D-A9 D-M9 D-M9W RZQ B + First-stage stroke B + Carrera primera etapa D-P5DW =U =U ø40, 50, 63 Montado en un lado diferente en caso de una carrera completa de 25 mm o inferior A B ∗ Las cifras de la tabla inferior son referencias de las posiciones del montaje de los detectores magnéticos. En un ajuste real, compruebe las condiciones de funcionamiento de un detector magnético y ajústelo. Posición de montaje adecuada Diámetro (mm) D-A7,A80 D-A7H,A80H D-A73C,A80C D-F7,J79,J79W D-F7V,J79C D-F7W,F7WV D-F7BAL,F7BAVL D-F79F A B D-M9 D-M9V D-M9W D-M9WV D-A79W D-A9 D-A9V A B A B A D-M9BAL D-P5DWL B A B A [mm] D-A7,A80 A B 32 27 37.5 27.5 38 24.5 35 26 36.5 30 40.5 29 39.5 40 31 43 31.5 43.5 28.5 40.5 30 42 34 46 33 45 50 33.5 44 34 44.5 31 41.5 32.5 43 36.5 47 35.5 46 29.5 40 41 63 37 47 37.5 47.5 34.5 44.5 36 46 40 50 39 49 33 43 47.5 Diámetro (mm) D-A7H,A80H D-F7,D-F7F D-J79,J79W D-F7W D-F7BAL D-F7NTL D-A73C D-A80C D-F7V D-F7WV D-F7BAVL D-J79C D-A79W D-A9V D-M9V D-M9WV B U - - 31.5 27 39 35 D-M9BAL D-P5DWL U U U U U U U U U 32 32.5 38.5 35 38 34 27 29 26.5 - 40 36 42 38.5 41.5 37.5 30.5 32.5 30 44 50 42 48 44.5 47.5 43.5 36.5 38.5 36 50 63 48.5 54.5 51 54 50 40 42 39.5 56.5 12 Serie RZQ Montaje del detector magnético Siga el procedimiento que se indica a continuación para el montaje de los detectores magnéticos. Montaje directo Montaje sobre raíl Referencia de las fijación de montaje del detector magnético (modelo de montaje sobre rail) Diámetro (mm) Destornillador de relojero Tornillo de fijación de los detectores magnéticos (M3 x 10 l) Espaciador del detector magnético Tornillo de fijación de los detectores magnéticos Montaje Fijación Referencia 32, 40 50, 63 BQ-2 Nota • Tornillos de montaje del detector (M3 x 0.5 x 10l) • Soporte para detector • Tuerca de montaje del detector Detector aplicable Detector tipo Reed Tuerca de montaje del detector magnético Detector de estado sólido D-F7, J79 D-F7V D-J79C D-F7W, J79W D-F7WV D-F7BAL D-F79F D-F7NTL D-A7, A80 Tuerca de montaje D-A73C, A80C D-A7H, A80H • Aplique un par de apriete de 0.5 a 0.7N·m al tornillo de montaje del detector magnético. • Para apretar el tornillo de montaje del detector magnético, utilice un destornillador de relojero con un diámetro de empuñadura de 5 a 6 mm. Realice el apriete con un par de 0.10 a 0.20N·m. D-A79W ∗ En los cilindros con imán incorporado se incluyen las fijaciones de montaje de los detectores magnéticos. Carreras mínimas para el montaje de detectores magnéticos [Juego de tornillos de montaje de acero inoxidable] Utilice el siguiente juego de tornillos de montaje de acero inoxidable (incluidas las tuercas) si las condiciones de trabajo lo requieren. (Los soportes para detectores deben pedirse por separado.) BBA2: D-A7/A8/F7/J7 El tornillo en acero inoxidable indicado arriba se utiliza para detectores resistentes al agua, modelo D-F7BALL cuando se envían montados en el cilindro. Cuando se envía el detector magnético por separado también se incluye el BBA2. (mm) Nº de detectores magnéticos 1 un. 2 uns. 3 uns. Carrera completa Carrera completa Carrera primera etapa Carrera completa – Carrera primera etapa D-F7V D-J79C D-M9V 5 5 5 5 D-A80 D-A73C D-A80C D-A9V 5 10 10 10 D-F7WV D-M9WV D-F7BAVL D-A7H D-A80H D-F7 D-J79 D-M9 D-M9W D-A79W 10 15 15 15 15 15 10 10 15 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 D-J79W D-F7BAL D-F79F D-M9BAL 20 20 15 15 D-A9 D-P5DWL 10 10 10 10 15 15 15 15 Rango de trabajo (mm) Modelo detector magnético D-A7(H)(C) D-A80v(H)(C) D-A79W D-A9(V) D-F7(V) D-J79(C) D-F7W(V) D-F7BA(V) D-F7NTL D-F79F D-M9(V) D-M9W(V) D-M9BAL D-P5DW Diámetro 32 40 50 63 12 11 10 12 13 9.5 14 9.5 14 9.5 16 11.5 6 6 6 6.5 8 4 7 4 8 4 8.5 5 5.5 5.5 5.5 6.5 — 5 5 5 ∗ Esta es una guía, histéresis incluida, y no se garantiza (dispersión aproximada del 30%). Puede variar sustancialmente dependiendo de las condiciones de trabajo. Además de los modelos indicados en "Forma de pedido", también se pueden instalar los siguientes detectores magnéticos. Consulte en el catálogo Best Pneumatics para ver especificaciones más detalladas. Modelo detector magnético Referencia Detector de estado sólido D-F7NTL Entrada eléctrica Características Salida directa a cable (en línea) Con temporizador Diámetro aplicable ø32 a ø63 ∗ D-F7NTL está disponible también con conector precableado. Véase el catálogo Best Pneumatics para más detalles. ∗ Los detectores de estado sólido normalmente cerrados (NC = b contacto) también están disponibles (modelos D-F9G/F9H). Para más detalles, consulte el catálogo Best Pneumatics. 13 Serie RZQ Características técnicas de los detectores magnéticos Características técnicas comunes de los detectores magnéticos Modelo de detector magnético Corriente de fuga Detector tipo Reed Detector de estado sólido Ninguno 3-hilos: 100 mA máx., 2-hilos: 0.8 mA máx. 1.2ms 1ms máx.Nota2) Tiempo de respuesta Resistencia a los impactos 300 m/s2 Resistencia al aislamiento 1.000 m/s2 50 M mín. a 500MV DC (entre el cable y caja) 1500 V AC/min. Nota1) (entre cable y caja) Resistencia dieléctrica Temperatura ambiente 1000 V AC/min. (entre cable y caja) –10 a 60°C Construcción de protección Normativa IEC529 de protección IP67, resistente al agua (JISC0920) Note 1) Modelo de conector (D-A73C/A80C) y modelo A9/A9lV: 1000V AC/min. (entre el cable y la caja) Nota 2) Excepto para el detector de estado sólido con temporizador (F7NTL) y el detector de estado sólido resistente a campos magnéticos intensos (D-P5DWL). Cajas de protección de contactos: CD-P11, CD-P12 Longitud de cable <Modelo de detector compatible> Indicación de la longitud de cable (Ejemplo) D-M9P L Longitud de cable - L Z 0.5 m 3m 5m Nota 1) Detector magnético aplicable de 5 m de cable “Z” Detector tipo Reed: D-A73 (C)(H), D-A80C Detector de estado sólido: fabricado bajo demanda como estándar. Nota 2) Para designar detectores de estado sólido con especificaciones flexibles, añada “-61”, después de la longitud del cable. ∗ Para D-M9 se utiliza un cable flexible resistente al aceite. No es preciso añadir el sufijo -61 al final de la referencia. Los siguientes detectores no están incorporados en la caja de protección de contacto. D-A7/A8, D-A7mH/A80H, D-A73C, A80C, D-A9/A9mV, y modelo D-A79W Utilice un detector magnético con una caja de protección de contacto en cualquiera de los casos descritos a continuación. La duración podría reducirse a no ser que utilice la caja de protección de contacto. (Debido a condiciones permanentes de activación). El modelo D-A72 (H) debe usarse con caja de protección de contactos cualquiera que sea el tipo de carga o la longitud del cable. q La carga es de tipo inductivo. w El cableado hacia la carga es de 5m mínimo. e La tensión de carga es 100 o 200 V AC. Características Referencia (Ejemplo) D-M9PWVL- 61 Tensión de carga 100 VAC Corriente de carga máxima 25 mA ∗ Longitud del cableado Característica flexible CD-P11 200 VAC 12.5 mA CD-P12 24 VDC 50 mA Lado de conexión del detector 0.5 m Lado de conexión de la carga 0.5 m Histéresis del detector magnético La histéresis es la distancia entre la posición del detector magnético cuando está activado y cuando está desactivado. Dicha histéresis está incluida en parte del rango de funcionamiento (un lado). Circuitos internos CD-P11 Supresor de picos Bobina de choque SALIDA marrón SALIDA azul Posición de funcionamiento óptimo. (ENCENDIDO) Nota) Histéresis Inductancia CD-P12 Diodo zener Detector tipo Reed: 2 mm máx. Detector de estado sólido: 1 mm máx. Posición de funcionamiento óptimo. (APAGADO) SALIDA (+) Marrón SALIDA (–) Azul Dimensión Nota ) La histéresis puede variar dependiendo de las condiciones de trabajo. Contacte con SMC si la histéresis causara algún problema de funcionamiento. Conexión Para conectar un detector a una caja de protección de contactos, conecte el cable desde el lado de la caja de protección de contactos marcada con SWITCH hasta el cable que sale del detector. Mantenga el detector lo más cerca posible de la caja de protección de contactos, con una longitud de cable entre ambos que debe ser inferior a 1 metro. 14 Serie RZQ Detector magnético Conexiones y ejemplos Conexión básica 2 hilos (Detector tipo Reed) Estado sólido de 3 hilos, NPN Estado sólido de 3 hilos, PNP 2 hilos (Estado sólido) Marrón [Rojo] Carga Carga Negro [Blanco] Circuito principal Marrón [Rojo] Marrón [Rojo] Circuito principal Negro [Blanco] Azul [Negro] Carga Marrón [Rojo] Circuito principal Circuito de protección LED, etc. Carga Azul [Negro] Azul [Negro] Azul [Negro] Marrón [Rojo] (Alimentación diferente para detector y para carga.) Marrón Marrón [Rojo] [Rojo] Circuito principal del detector Circuito de protección LED, etc. Circuito principal Carga Negro [Blanco] Carga Carga Azul [Negro] Azul [Negro] Azul [Negro] Ejemplos de conexión al PLC Especificaciones de entrada COM+ 3 hilos, NPN Negro Especificaciones entrada COM3 hilos, PNP Negro Entrada [Blanco] Entrada [Blanco] Marrón [Rojo] Circuito Azul [Negro] 2 hilos Conecte según las especificaciones, dado que el modo de conexión variará en función de las entradas al PLC. Circuito Marrón [Rojo] Azul COM [Negro] COM Circuito interno PLC 2 hilos Marrón [Rojo] Entrada Circuito Azul [Negro] Circuito interno PLC Entrada Circuito Azul [Negro] Marrón [Rojo] COM Circuito interno PLC COM Circuito interno PLC Ejemplos de conexión en Y (en serie) y en O (en paralelo ) 3 hilos Conexión Y para salida NPN (únicamente con detectores) Conexión Y para salida NPN (mediante relés) Marrón [Rojo] Detector 1 Azul [Negro] Negro [Blanco] Contacto Contacto del relé Marrón [Rojo] Negro [Blanco] Detector 2 Carga Contacto Azul [Negro] Marrón [Rojo] Negro Detector 1 [Blanco] Carga Azul [Negro] Marrón [Rojo] Negro Detector 2 [Blanco] Azul [Negro] Conexión O para salida NPN Marrón [Rojo] Negro [Blanco] Detector 1 Azul [Negro] Marrón [Rojo] Detector 2 Carga Negro [Blanco] Azul [Negro] El LED indicador se encenderá cuando los detectores estén en posición ON. 2 hilos con 2 detectores conectados en serie Y 2 hilos con 2 detectores conectados en paralelo O Voltaje de – Caída interna x 2 uns. Tensión de carga en ON = alimentación de tensión = 24V – 4V x 2 uns. = 16V (Detector tipo Reed) Puesto que no existe corriente de fuga, la tensión Detector 1 de carga no aumentará Azul [Negro] mientras esté desactivaMarrón do. Sin embargo, depenDetector 2 [Rojo] diendo del número de deAzul tectores en posición ON, [Negro] el LED a veces perderá intensidad o no se iluminará debido a una disperImpedancia sión y reducción de la coTension de carga en OFF = Corriente de fuga x 2 uns. x de carga rriente circulante. = 1mA x 2 uns. x 3kΩ = 6V Ejemplo: Alimentación de 24VDC Caída interna de tensión en detector 4V Ejemplo: Impedancia de carga de 3k Corriente de fuga del detector 1mA Marrón [Rojo] Detector 1 Detector 2 Carga Azul [Negro] Marrón [Rojo] Azul [Negro] 15 Cuando dos detectores se conectan en serie, se puede producir un funcionamiento defectuoso porque la tensión de carga disminuye en el estado activado. Los LED indicadores se encienden cuando ambos detectores están activados. Marrón [Rojo] Carga (Estado sólido) Al conectar dos detectores en paralelo se puede producir un funcionamiento defectuoso debido a una elevación de la tensión de carga Detector tipo Reed/ Tipo de montaje directo D-A90(V)/D-A93(V)/D-A96(V) Para más información sobre certificación de productos según las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com. Características técnicas de los detectores Salida directa a cable Entrada eléctrica: En línea PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable) D-A90/D-A90V (sin indicador LED) D-A90/D-A90V Ref. detector magnético Carga aplicable Circuito CI, relé, PLC Tensión de carga 24 V AC/DC máx. 48 V AC/DC máx. 50 mA Corriente de carga máxima 100 V AC/DC máx. 40 mA Circuito de protección de contactos 20 mA Ninguno 1 máx. (incluye longitud de cable de 3 m) Resistencia interna D-A93/D-A93V/D-A96/D-A96V (con indicador LED) D-A93/D-A93V Ref. detector magnético Carga aplicable Precauciones Precauciones de trabajo Fije el detector con el tornillo suministrado instalado en el cuerpo del detector. El detector puede resultar dañado si se emplea un tornillo distinto al suministrado. 24 VDC Tensión de carga Detector tipo Reed D-A90 (V) Caja de protección de contactos CD-P11 CD-P12 SALIDA () Marrón SALIDA () Azul Circuito CI 100 VAC 4 a 8 VDC Nota 3) Rango de corriente de carga y corriente de carga máx. Circuito de protección de contactos Resistencia interna 5 a 20 mA 5 a 40 mA 20 mA Ninguno D-A93 — 2.4 V máx. (a 20 mA)/3 V máx. (a 40 mA)<0} D-A93V 2.7 V máx. Indicador LED Ref. detector magnético D-A96/D-A96V Relé, PLC 0.8 V máx. El LED rojo se ilumina cuando está conectado Cables D-A90(V)/D-A93(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.18 mm2 x 2 cables (marrón, azul), 0.5 m D-A90(V) — Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0,15 mm2 x 3 cables (marrón, negro, azul), 0.5 m Nota 1) Véanse en la pág. 14 las características comunes de los detectores de tipo Reed y la longitud del cable. Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14. Nota 3) En una condición de 5mA, la visibilidad del LED indicador disminuye y en una condición de 2.5 mA, puede ser ilegible. No obstante, mientras que la salida del contacto supere 1 mA no habrá problemas. Tabla de pesos Unidad: g D-A90 D-A90V D-A93 D-A93V D-A96 D-A93 (V) 6 6 6 6 8 8 Diodo LED Longitud del cable: 3 m 30 30 30 30 41 41 Detector tipo Reed Modelo Longitud del cable: 0.5 m Marrón Resistencia Diodo Zener Caja de protección de contactos SALIDA (+) Marrón Dimensiones D-A96V Unidad: mm CD-P11 CD-P12 Azul SALIDA (+) Azul D-A90/D-A93/D-A96 Indicador LED M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada El modelo D-A90 viene sin indicador LED Detector tipo Reed D-A96 (V) Diodo LED DC (+) Marrón (+) Posición más sensible Resistencia Diodo de fuga de corriente Carga SALIDA Negro DC (–) Azul Alimentación DC ( –) Nota) q En caso de que la carga de trabajo sea inductiva. w En caso de que la longitud del cable sea superior a 5 m. e En caso de que la tensión de carga sea de 100 VAC. Utilice un detector magnético con caja de protección de contactos en cualquiera de los casos anteriormente mencionados. (Para mayor información acerca de la caja de protección de contactos, véase la pág. 14.) ( ): dimensiones del D-A93. D-A90V/D-A93V/D-A96V M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada Posición más sensible Indicador luminoso El modelo D-A90 viene sin indicador luminoso. 16 Detectores de estado sólido/Modelo de montaje directo D-M9N(V)/D-M9P(V)/D-M9B(V) Para más información sobre certificación de productos según las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com. Características técnicas de los detectores Salida directa a cable Se ha reducido la corriente de carga de 2 hilos (2.5 a 40 mA) Sin cable Se utiliza un cable certificado UL (modelo 2844). PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable) D-M9, D-M9V (con indicador LED) D-M9NV Ref. detector magnético D-M9N Entrada eléctrica En línea Tipo de cableado D-M9PV D-M9P Perpendicular En línea Perpendicular D-M9B D-M9BV En línea Perpendicular 3 hilos 2 hilos Tipo de salida NPN Carga aplicable Circuito CI, relé, PLC Voltaje de alimentación 5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 V) Consumo de corriente 10 mA máx. Tensión de carga PNP — relé 24 VDC, PLC — — — 28 VDC máx. 24 VDC (10 a 28 VDC) Corriente de carga 40 mA máx. Caída de tensión interna 0,8 V máx. 4 V máx. 100 A máx. a 24 VDC 0.8 mA máx. Corriente de fuga 2.5 a 40 mA El LED rojo se ilumina cuando está conectado. Indicador LED Cables Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7 x 3.2, 0.15 mm2, elipse D-M9B(V) 0.15 mm2 x 2 cables D-M9N(V), D-M9P(V) 0.15 mm2 x 3 cables Nota 1) Véanse las características generales de los detectores de estado sólido en la pág. 14. Nota 2) Véanse las longitudes del cable en la pág. 14. Precauciones de trabajo Fije el detector con el tornillo instalado existente en el cuerpo del mismo. El detector puede resultar dañado si se utiliza otro tipo de tornillo que no sea el suministrado. Circuito interno del detector magnético D-M9N, D-M9NV Circuito principal del detector DC (+) Marrón Tabla de pesos Unidad: g Ref. detector magnético D-M9N(V) D-M9P(V) 8 8 7 3 41 41 38 5 68 68 63 0.5 Longitud de cable (m) Dimensiones Unidad: mm D-M9 SALIDA Negro 6 Posición más sensible 500 (3000) 22 Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada DC (–) Azul Indicador LED D-M9P, D-M9PV 2.6 2.7 2.8 4 DC (+) Marrón 500 (3000) 22 SALIDA Negro 500 (3000) (5000) Circuito principal del detector D-M9B(V) 3.2 Precauciones D-M9V DC (–) Azul D-M9B, D-M9BV 2.7 2.6 9.5 Circuito principal del detector SALIDA (+) Marrón 4 Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada Indicador LED 8 2 17 2.8 4 3.2 4.6 SALIDA (–) Azul 6 Posición más sensible 20 Detector de estado sólido con indicador de 2 colores/Montaje directo D-F9NW(V)/D-F9PW(V)/D-F9BW(V) Para más información sobre certificación de productos según las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com. Características técnicas de los detectores Salida directa a cable PLC: Abreviatura de Programmable Logic Controller (controlador lógico programable) D-F9lW/D-F9lWV (con indicador LED) Ref. detector magnético D-F9PW D-F9NWV D-F9PW D-F9PWV D-F9BW D-F9BWV Entrada eléctrica En línea Perpendicular En línea Perpendicular En línea Perpendicular Tipo de cableado Voltaje de alimentación Circuito CI, relé, PLC relé 24 VDC, PLC 5, 12, 24 VDC (4.5 a 28 VDC) – Consumo de corriente Precauciones de trabajo Fije el detector con el tornillo instalado existente en el cuerpo del mismo. El detector puede resultar dañado si se utiliza otro tipo de tornillo que no sea el suministrado. Circuito interno del detector magnético D-F9NW/F9NWV Circuito principal del detector. DC (+) Marrón SALIDA Negro DC (–) Azul – 10 mA máx. Tensión de carga 28 VDC máx. – 24 VDC (10 a 28 VDC) Corriente de carga 40 mA máx. 1.5 V máx. (0.8 V máx. a 10 mA de corriente de carga) 80 mA máx. 5 a 40 mA Caída de tensión interna Corriente de fuga 4 V máx. 0,8 V máx. 0.8 mA máx. 100 A máx. a 24 VDC Posición de funcionamiento .......... LED rojo se ilumina Posición óptima de trabajo …….… LED verde se ilumina Indicador LED Cables Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 0.15 mm2 x 3 cables (marrón, negro, azul) 0.18 mm2 x 2 cables (Marrón, Azul), 0.5 m Nota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14. Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14. Tabla de pesos Unidad: g D-F9NW(V) Ref. detector magnético 0.5 Longitud de cable (m) D-F9PW/F9PWV – PNP NPN Carga aplicable Precauciones 2 hilos 3 hilos Tipo de salida D-F9PW(V) D-F9BW(V) 7 7 7 3 34 34 32 5 56 56 52 SALIDA Negro Dimensiones Unidad: mm D-F9W 2.6 Circuito principal del detector. DC (+) Marrón 4 DC (–) Azul Posición más sensible 6 Indicador LED 2 22 2.8 Circuito principal del detector. SALIDA (+) Marrón ø2.7 Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada D-F9BW/F9BWV ø2.7 D-F9WV 3.8 SALIDA (–) Azul 6 Posición más sensible APAGADO 4.3 Rojo Indicador LED 2 Posición de funcionamiento óptimo 2.8 Verde 4 Tornillo de montaje M2.5 x 4l Tornillo de cabeza ranurada 4.6 Display Rojo 6.2 ENCENDIDO Rango de trabajo 3.1 LED/Método de señalización 20 18 Detector de estado sólido resistente al agua con indicador de 2 colores/Montaje directo D-F9BAL Características técnicas de los detectores Salida directa a cable Modelo resistente al agua (refrigerante) Para más información sobre certificación de productos según las normas internacionales, visítenos en www.smcworld.com. PLC: Controlador lógico programable D-F9BAL (con indicador LED) D-F9BAL Ref. de los detectores magnéticos Tipo de cableado 2 hilos Tipo de salida — Aplicaciones 24V DC relé, /PLC Tensión de alimentación — Consumo de corriente — Tensión de carga 24V DC (10 a 28V DC) Corriente de carga 5 a 30mA Caída de tensión interna 5V Corriente de fuga Precauciones 1mA a 24V DC Punto de aplicación: Diodo emisor de luz roja Punto de aplicación disponible: Diodo emisor de luz verde Indicador LED Precauciones Cables Consulte con SMC la posibilidad de utilizar otro líquido refrigerante que no sea un solución con base de agua. plisados Cable de vinilo oleoresistente de gran capacidad: ø2.7, 2 cables (marrón, azul), 0.18mm2, 0.5 m Nota 1)Véanse las características generales de los detectores tipo Reed en la pág. 14. Nota 2)Véanse las longitudes del cable en la pág. 14. Tabla de pesos Unidad: g D-F9BA Ref. detector magnético Longitud de cable (m) Circuito interno del detector magnético — 3 37 5 57 Dimensiones Unidad: mm Circuito principal del detector SALIDA (+) Marrón (Rojo) 0.5 SALIDA (-) Azul (Negro) Indicador luminoso/ Método de señalización Rango de trabajo (Véase en la siguiente tabla) Posición más sensible ENCENDIDO Rango de trabajo APAGADO Tornillo de cabeza ranurada Display Rojo Verde Rojo Posición de funcionamiento óptimo 19 Indicador LED Serie RZQ Normas de seguridad El objeto de estas normas es evitar situaciones de riesgo y/o daño del equipo. Estas normas indican el nivel de riesgo potencial mediante las etquetas "Precaución", "Advertencia" or "Peligro". Para garantizar la seguridad, atenerse a las normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) y otros reglamentos de seguridad. Precaución: El uso indebido podría causar lesiones o daño en el equipo. Advertencia: El uso indebido podría causar serias lesiones o incluso la muerte.. Peligro : En casos extremos pueden producirse serias lesiones y existe el peligro de muerte. Nota 1) ISO 4414: Energía en fluidos neumáticos--Normativas generales para los sistemas. Nota 2) JIS B 8370: Normativas para los sistemas neumáticos. Advertencia 1. La compatibilidad del equipo neumático es responsabilidad de la persona que diseña el sistema o decide sus especificaciones. Puesto que los productos aquí especificados pueden ser utilizados en diferentes condiciones de operación, su compatibilidad para una aplicación dneumática determinada se debe basar en especificaciones o en la realización de pruebas para confirmar la viabilidad del equipo bajo las condiciones de operación. El funcionamiento esperado y la garantía de seguridad son resposabilidad de la persona que ha determinado la compatibilidad del sistema. Esta persona debe revisar de manera continua la adaptabilidad del equipo a todos los elementos especificados en el anterior catálogo con el objeto de considerar cualquier posibilidad de fallo del equipo. 2. Maquinaria y equipo accionados por fuerza mecánica deben ser manejados sólamente por personal cualificado. El aire comprimido puede ser peligroso si no se maneja de manera adecuada. El manejo, así como los trabajos de montaje y reparación deben ser ejecutados por personal cualificado. 3. No realice trabajos de mantenimiento en máquinas ni equipos, ni intente cambiar componentes sin tomar las medidas de seguridad correspondientes. 1. La inspeccion y mantenimiento del equipo no se debe efectuar hasta confirmar que todos los elementos de la instalación estén en posiciones seguras. 2. Al cambiar componentes, confirme las especificaciones de seguridad del punto anterior. Corte la presión que alimenta el equipo y evacue todo el aire residual del sistema. 3. Antes de reiniciar el equipo, tome medidas de seguridad para prevenir que se dispare, entre otros, el vástago del pistón del cilindro, etc. 4. Consulte con SMC en el caso de que el producto se emplee en una de las siguientes condiciones: 1. Las condiciones ade operación están fuera de las especificaciones indicadas o el producto se usa al aire libre. 2. El producto se instala en equipos relacionados con energía nuclear, ferrocarriles, aviación, automoción, instrumentación médica, alimentación, aparatos recreativos, así como para circuitos de parada de emergencia, aplicaciones de imprenta o de seguridad. 3. El producto se usa en aplicaciones que puedan tener consecuencias negativas para personas, propiedades o animales y requiere, por ello, un análisis especial de seguridad. 20 Serie RZQ Precauciones del actuador 1 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Diseño Advertencia 1. Existe peligro de movimientos repentinos de los cilindros neumáticos si se tuercen las partes deslizantes de la instalación y ocurren cambios en las fuerzas. En estos casos, pueden producirse daños físicos si las manos o los pies quedasen atrapados en la máquina, y daños a la instalación misma. La máquina debe ser diseñada para evitar estos peligros. 2. Se recomienda instalar una protección para minimizar el riesgo de lesiones. Si hay partes fijas muy próximas a las partes móviles del cilindro puede existir el riesgo de accidente. Diseñe una estructura que evite el contacto con el cuerpo humano. 3. Apriete firmemente todas las piezas estáticas y conectadas para evitar que puedan soltarse. Cuando un cilindro funciona con una frecuencia alta o se instala donde hay muchas vibraciones, asegúrese de que todas las piezas estén bien sujetas. 4. Se puede necesitar un circuito de deceleración o un amortiguador hidráulico, etc. Cuando un objeto se desplaza a mucha velocidad o la carga es muy pesada, la amortiguación del cilindro no será suficiente para absorber el impacto. Instale un circuito de deceleración para reducir la velocidad de la amortiguación, o instale un amortiguador hidráulico para reducir el impacto. En este caso, conviene examinar la rigidez de la maquinaria y del equipo. 5. Considere una posible caída de la presión del circuito debido a cortes de corriente, etc. Cuando se utiliza un cilindro para un mecanismo de fijación y hay un fallo de corriente, se produce una caída de la presión de trabajo, decrece la fuerza de fijación y la pieza puede caerse. Por lo tanto, se recomienda instalar un equipo de seguridad para prevenir cualquier daño físico o de la máquina. 6. Tenga en cuenta una posible pérdida de energía. Conviene tomar las medidas necesarias para evitar daños físicos o de la máquina, ocasionados por una pérdida de energía eléctrica en equipos controlados mediante sistemas neumáticos, eléctricos, hidráulicos. 7. Diseñar el circuito con el fin de evitar las sacudidas repentinas de los objetos desplazados. Cuando un cilindro es accionado mediante una válvula de control direccional con centro a escape o cuando se acciona después de descargar la presión residual del circuito, el pistón y el objeto desplazado, si la presión se aplica a uno de los lados del cilindro debido a la ausencia de presión neumática en el interior del cilindro, sufrirán sacudidas en caso de alta velocidad. La instalación deberá ser seleccionada y los circuitos diseñados con el fin de evitar estas sacudidas repentinas que pueden causar lesiones al personal y/o daños a la maquinaria. 8. Tenga en cuenta las paradas de emergencia. El diseño debe evitar posibles daños físicos o del equipo en caso de se pare la máquina por dispositivos de seguridad, un fallo de la corriente o una parada de emergencia manual. 9. Preste mucha atención al reanudar la operación después de una parada de emergencia o inesperada. El diseño de la máquina debe evitar daños físicos o en el equipo al reniciar su funcionamiento. Instale un equipo de control de seguridad manual para colocar el cilindro en su posición inicial. 21 Selección Advertencia 1. Compruebe las especificaciones. Los productos que se muestran en este catálogo están destinados únicamente para su uso en sistemas de aire comprimido. Si los productos se utilizan en condiciones en las que la presión, la temperatura, etc. no respetan las indicadas, pueden ocasionarse daños y un funcionamientos erróneo. Evite el uso bajo estas condiciones. Contacte con SMC cuando utilice otro tipo de fluido que no sea aire comprimido. Precauciones 1. Trabaje dentro de los límites de la carrera utilizable máx. Si se utiliza una carrera superior a la carrera máxima, el vástago se dañaría. Consulte la carrera máxima admisible en el procedimiento de selección del modelo de cilindro. 2. Activar el pistón dentro de un rango que evite impactos en final de carrera. El rango de operaciones debe evitar daños cuando el émbolo, dotado de fuerza de inercia, se para golpeando la culata en final de carrera. Para comprobar la máxima carrera utilizable, consulte el procedimiento de selección del cilindro. 3. Utilizar un regulador de caudal para ajustar la velocidad del cilindro, aumentando gradualmente desde un valor de baja velocidad a el ajuste de velocidad deseado. Montaje Precauciones 1. Cuando realice la conexión, asegúrese de que el eje del vástago coincide con la dirección de la carga y del movimiento. Si la alineación no es la adecuada, el vástago y el tubo pueden torcerse, causando daños debidos al rozamiento en la superficie interior del tubo, en los rodamientos de bolas y la superficie del vástago, en las juntas, etc. 2. Si se utiliza una guía externa, conecte la extremidad del vástago y la carga de manera que no haya interferencias en ningún punto de la carrera. 3. Evite rayar o arañar las piezas deslizantes del vástago o del tubo, al asirlas o golpearlas con otros objetos. Las tolerancias de los diámetros de los cilindros son muy exactas, por lo tanto, la menor deformación puede causar funcionamientos erróneos. Además, rayas, arañazos, etc. en el vástago, pueden dañar las juntas y causar fugas de aire. 4. Evite la adherencia de las partes rotantes. Evite la adherencia de las partes rotantes (pernos, etc.) aplicando lubricación. Serie RZQ Precauciones del actuador 2 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Montaje Precauciones 5. Antes de su utilización, verifique el correcto funcionamiento de la instalación. Después de montajes, operaciones de mantenimiento o conversiones, comprobar el correcto montaje mediante tests de fuga, una vez conectados el aire comprimido y la corriente. 6. Manual de instrucciones El producto debe montarse y accionarse después de haber leído y entendido el manual. Tenga el manual siempre a mano. Conexionado Precauciones 1. Preparación antes del conexionado Antes de conectar los tubos, es necesario limpiarlos exhaustivamente con aire o lavarlos para retirar virutas, aceite de corte y otras partículas del interior. 2. Uso de cinta sellante Evite que llegue cualquier tipo de partícula, virutas o escamas al interior de los tubos cuando realice el conexionado. Cuando utilice Teflón u otro tipo de cinta sellante deje 1.5 ó 2 hilos al principio de la rosca sin cubrir para evitar que se puedan introducir restos de la cinta en el interior de las tuberías. Dirección de la cinta De jar 2 hil os sin cu bri r Cinta sellante Lubricación Precauciones 1. Lubricación de cilindros sin lubricación. El cilindro se lubrica en fábrica y no requiere ninguna lubricación adicional para su funcionamiento. Alimentación de aire Advertencia 1. Use aire limpio. Evite utilizar aire comprimido que contenga productos químicos, aceites sintéticos con disolventes orgánicos, sal o gases corrosivos, ya que pueden originar daños o un funcionamiento defectuoso. Alimentación de aire 2. Instale un posrefrigerador, secador de aire o separador de agua (colector de condensados), etc. El aire comprimido que contiene una gran cantidad de purga, podría ocasionar un mal funcionamiento en el actuador de giro o en otros tipos de equipos neumáticos. Para prevenir esto, instale un refrigerador, un secador de aire o un separador de agua 3. Utilice el producto dentro del rango especificado de temperatura de ambiente y de fluido. Tome las medidas necesarias para evitar la congelación, ya que la humedad en los circuitos podría congelarse por debajo de los 5°C lo que podría dañar el material de sellado y provocar un funcionamiento defectuoso. Para más información sobre la calidad del aire comprimido, véase el catálogo Best Pneumatics de SMC. Condiciones de trabajo Advertencia 1. No se debe usar en ambientes con peligro de corrosión. 2. En ambientes polvorientos o donde la instalación está expuesta a agua, aceite, etc. tome las medidas oportunas para la protección del vástago. 3. No utilice lo detectores en lugares expuestos a campos magnéticos. Mantenimiento Advertencia 1. Realice el mantenimiento en base al procedimiento indicado en el manual de instrucciones. Si se maneja de manera inadecuada, puede producirse un funcionamiento defectuoso o daños en la maquinaria o el equipo. 2. Mantenimiento de la maquinaria y alimentación y escape del aire comprimido. Cuando se desmonte el equipo, compruebe las medidas oportunas para prevenir la caída de objetos desplazados, el desplazamiento del equipo, etc. A continuación, corte el suministro eléctrico y la presión de alimentación y extraiga todo el aire comprimido del sistema. Al reanudar el funcionamiento de la maquinaria, proceda con atención y confirme la eficacia de las medidas de seguridad para evitar las oscilaciones del cilindro. Precauciones 1. Limpieza de condensados Retire regularmente el líquido condensado de los filtros de aire. Precauciones 1. Instale un filtro de aire. Instale filtros de aire en la alimentación de las válvulas. El grado de filtración debe ser de 5m o más fino. 22 Serie RZQ Precauciones de los detectores magnéticos 1 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Diseño y selección Advertencia 1. Compruebe las especificaciones. Lea detenidamente las especificaciones del producto y utilícelo de manera apropiada. El producto puede resultar dañado o tener fallos en el funcionamiento si se utiliza fuera del rango de corriente de carga, voltaje, temperatura o impacto. 2. Tomar las medidas oportunas, si se usan diversos cilindros a corta distancia los unos de los otros. Cuando dos o más cilindros con detectores magnéticos se encuentran muy próximos, la interferencia de campos magnéticos puede causar un funcionamiento defectuoso en los detectores. Mantenga una separación mínima de 40 mm entre los cilindros. 3. Preste atención al tiempo en que el detector permanece encendido en posición intermedia. El detector funcionará si se encuentra en una posición intermedia y la carga se acciona en el momento en que pasa el émbolo pero, si la velocidad es demasiado elevada, el tiempo de trabajo será menor y la carga podría no funcionar correctamente. La máxima velocidad detectable del émbolo es: Rango de trabajo del detector magnético (mm) x 1000 V (mm/s) = Carga de tiempo aplicada (ms) Si el émbolo se mueve a mucha velocidad, el tiempo de desplazamiento de la carga puede extenderse utilizando un detector magnético (D-F7NT) con temporizador integrado (aprox. 200 ms). 4. El cableado debe ser tan corto como sea posible. <Detectores tipo Reed> Cuanto mayor es la longitud del cableado a la carga, mayor es el sobrevoltaje del detector accionado y esto puede reducir la duración del producto. El detector permanece encendido todo el tiempo. Utilice una caja de protección cuando la longitud del hilo es de 5m o más. <Detector de estado sólido> Aunque la longitud del cableado no debería afectar al funcionamiento del detector, utilice un hilo de longitud máxima de 100m. 5. Tome medidas de precaución frente a una caída interna de voltaje en el detector. <Detectores tipo Reed> 1) Detectores con una luz indicadora (Excepto D-A76H, A96, A96V) • Si los detectores están conectados en serie como se muestra a continuación, tenga en cuenta que se producirá una gran caída de voltaje debido a la resistencia interna del diodo emisor de luz. (Véase caída de tensión interna en las características de los detectores.) [La caída de tensión aumentará "n" veces para "n" detectores magnéticos conectados.] Aunque el detector funcione con normalidad es posible que la carga no lo haga. Carga 23 • Del mismo modo, al utilizar una tensión específica, aunque el detector magnético funcione normalmente, la carga podría no hacerlo. Por ello, compruebe la fórmula indicada a continuación, una vez comprobado el voltaje mínimo de trabajo de la carga. Tensión de – Caída de tensión > Tensión mínima alimentación interna del detector de trabajo de la carga 2) Si la resistencia interna de un LED causa algún problema, elija un detector sin indicador de luz. (Modelos D-A80, A80H, A90, A90V). <Detector de estado sólido> 3) En general, la caída interna de voltaje en un detector de estado sólido de 2 hilos es mayor que un detector Reed. Tome las mismas precauciones que en el punto 1.) Tenga también en cuenta que no se puede instalar un relé de 12VD. 6. Preste atención a las fugas de corriente. <Detector de estado sólido> Con un detector de estado sólido de 2 cables, la corriente (corriente de fuga) fluye hacia la carga para activar el circuito interno incluso en estado OFF. Corriente de trabajo de carga (desactivada) > Corriente de fuga Si no se satisface la fórmula indicada arriba, el detector no se reinicia correctamente (permanece activado). En este caso, emplee el detector de 3 hilos. Además, la corriente de fuga aumentará "n" veces para "n" detectores magnéticos conectados en paralelo. 7. No utilice una carga que genera voltajes de choque. <Detectores tipo Reed> Para accionar una carga, como por ejemplo un relé que genera picos de tensión, utilice una caja de protección de contactos. <Detector de estado sólido> Aunque un diodo zener esté conectado en el lado de salida del detector de estado sólido, pueden producirse daños si se genera un voltaje de choque muy a menudo. En caso de que una carga, bien un relé o un solenoide, se accione directamente, utilice un modelo de detector con un sistema incorporado de absorción contra picos de tensión. 8. Tome precauciones para el uso de circuitos de seguridad (interlock) Cuando un detector magnético se usa para generar una señal de interlock de alta fiabilidad, disponga de un sistema doble de interlocks para evitar problemas, facilitando así una función de protección mecánica y usando también otro detector. Asimismo, procure realizar un mantenimiento periódico para asegurar un correcto funcionamiento. 9. Disponga de suficiente espacio libre para los trabajos de mantenimiento. Al desarrollar una aplicación procure prever suficiente espacio libre para inspecciones y trabajos de mantenimiento. Serie RZQ Precauciones de los detectores magnéticos 2 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Montaje y ajuste Advertencia 1. Evite caídas o choques. Evite caídas, choques o golpes excesivos (300m/s2 o más para detectores tipo Reed y 1.000m/s2 o más para detectores de estado sólido) durante el manejo del aparato. Aunque el cuerpo del detector no resulte dañado, es posible que la parte interior del detector lo esté y cause fallos de funcionamiento. 2. Nunca sujete un actuador de giro por los hilos conductores del detector. Nunca sujete un cilindro por sus hilos conductores. Eso no solo puede provocar una rotura de los hilos conductores sino también, con los esfuerzos, daños en los elementos internos del detector. 3. Monte el detector con el par de apriete adecuado. Al apretar un detector más allá del rango del par de apriete, se pueden dañar los tornillos de montaje, el soporte de montaje o el propio detector. Por otra parte, si se realiza un apriete por debajo del rango específicado, el detector podría desplazarse de su posición. (Véanse instrucciones de montaje de detectores y par de apriete en la pág. 13.) 4. Monte el detector en el centro del rango de trabajo. Ajuste la posición de montaje de manera que el émbolo se detenga en el centro del rango de trabajo, (el rango en el que el detector está encendido). La posición óptima de montaje a final de carrera se muestra en el catálogo. Si se efectúa el montaje en los límites del rango de trabajo, es decir, cerca del límite entre ENCENDIDO y APAGADO, la operación puede resultar inestable. <D-M9> Cuando se utiliza el detector magnético D-M9 para sustituir a los detectores de la serie anterior, es posible que no se active dependiendo de la condición de funcionamiento debido a su rango de trabajo más corto. Por ejemplo, • Aplicaciones en las que la posición de parada del actuador puede variar y superar el rango de trabajo del detector magnético, por ejemplo, operaciones de empuje, presión, amarre, etc. • Aplicaciones en las que el detector magnético se utiliza para detectar una posición de parada intermedia del actuador. (En tal caso, el tiempo de detección disminuye.) En estas aplicaciones, fije el detector magnético en el centro del rango de detección requierido. Precauciones 1. Fije el detector con el tornillo instalado en el cuerpo. El detector puede resultar dañado si se utilizan otros tornillos. Cableado Advertencia 1. Evite doblar o estirar los hilos conductores de forma repetitiva Cableado Advertencia 3. Compruebe si el cableado está correctamente aislado. Procure que el aislamiento del cableado no esté defectuoso (contacto con otros circuitos, avería por toma de tierra, aislamiento inadecuado entre terminales). Se pueden producir averías debido a un exceso de corriente hacia el detector. 4. No coloque el cableado cerca de líneas de potencia o líneas de alta tensión. Separe el cableado de las líneas de potencia o líneas de alta tensión y evite el cableado paralelo dentro del mismo conducto. El ruido de estas otras líneas puede producir un funcionamiento defectuoso de los circuitos de control, detectores magnéticos incluidos. 5. Evite cargas cortocircuitadas. <Detectores tipo Reed> Si se activa el detector con una carga cortocircuitada, éste se dañará instantáneamente debido al exceso de corriente. <Detector de estado sólido> D-M9(V) y todos los modelos de salida PNP no prevén circuitos incorporados de protección de cortos circuitos. En caso de cargas cortocircuitadas, los detectores se dañan instantáneamente. * Tome precauciones especiales al utilizar detectores de 3 hilos para evitar una conexión inversa entre el hilo de alimentación marrón [rojo] y el de salida negro [blanco]. 6. Evite una conexión incorrecta. <Detectores tipo Reed> Un detector de 24VDC con LED tiene polaridad. El hilo marrón [rojo] es (+), y el hilo azul [negro] es (–). 1) Si se conecta al revés, el detector funciona, sin embargo, el LED no se enciende. Una corriente superior a la indicada, dañará el LED que dejará de funcionar. Modelos aplicables: modelo D-A73, A73H, A73C modelo D-A93, A93V 2) Deben tomarse precauciones especiales en el caso de los detectores magnéticos de dos colores (DA79W) ya que las conexiones están invertidas, el detector permanecerá encendido. <Detector de estado sólido> 1) Si se conecta un detector de 2 hilos al revés, el detector no resultará dañado si está protegido por un circuito de protección, pero el detector permanecerá siempre en la posición de ENCENDIDO. Sin embargo, es necesario evitar esta conexión porque el detector puede resultar dañado por un cortocircuito. *2) Si las conexiones de potencia (+) y (–) en un detector de 3 hilos están invertidas, el detector estará protegido por un circuito de protección. Sin embargo, si la línea de alimentación (+) está conectada al hilo azul (negro) y la línea de alimentación (–) está conectada al hilo negro (blanco), el detector se dañará. <D-M9> <D-M9> no lleva incorporado un circuito de protección de cortocircuitos. Tenga en cuenta que si se invierte la conexión de la alimentación (por ejemplo, el cable de alimentación (+) y el cable de alimentación () ), el detector resultará dañado. Los hilos conductores se pueden romper si se doblan o estiran de forma repetida. 2. Procure conectar la carga antes de activar el detector. <Tipo 2 hilos> Al activar un detector mientras la carga no está conectada se produce un fallo instantáneo debido al exceso de corriente. 24 Serie RZQ Precauciones de los detectores magnéticos 3 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso. Cableado Condiciones de trabajo Advertencia ∗ Cambios de colores del cableado Los colores de los hilos conductores de los detectores de SMC se han modificado con el fin de cumplir la norma NECA 0402 (Nippon Electric Control Equipment Industries Association) para las series fabricadas a partir de septiembre de 1996 y posteriores. Consulte las tablas. Se deben tomar precauciones debido a la polaridad de los hilos mientras coexistan la antigua y la nueva gama de colores. 2 hilos 3 hilos Salida (+) Salida (–) Antiguo Rojo Negro Nuevo Marrón Azul Rango de tensión Tierra Salida Antiguo Rojo Negro Blanco Nuevo Marrón Azul Negro Estado sólido con salida diagnóstico Estado sólido con salida de diagnóstico Antiguo Nuevo Rango de tensión Rojo Marrón Tierra Negro Azul Salida Blanco Negro Salida diagnóstico Amarillo Naranja Antiguo Nuevo Rango de tensión Rojo Marrón Tierra Azul Negro Salida Negro Blanco Salida diagnóstico Amarillo Naranja de tipo latch Precauciones 1. Para arrancar el revestimiento del cable, verifique la dirección de arranque. El aislante puede partirse o dañarse dependiendo de la dirección. (Sólo D-M9) 4. No debe usarse en un ambiente junto con aceites o productos químicos. Consulte con SMC si se prevé el uso de los detectores en ambientes con líquidos refrigerantes, disolventes, aceites o productos químicos. Si los detectores se usan bajo estas condiciones, incluso durante cortos periodos de tiempo, pueden resultar afectados por un aislamiento defectuoso, fallos de funcionamiento debido a un hinchamiento en la resina, o un endurecimiento de los hilos conductores. 5. No debe usarse en un ambiente con ciclos térmicos. Consulte con SMC si se usan detectores en ambientes donde existan ciclos térmicos que no corresponden a los cambios normales de temperatura, ya que los detectores pueden resultar dañados internamente. 6. No debe usarse en ambientes donde exista un impacto de choque excesivo. <Detectores tipo Reed> Cuando un impacto excesivo (300m/s2 o más) se aplica a un detector tipo Reed durante su funcionamiento, el punto de contacto fallará y generará o cortará una señal momentáneamente (1 ms o menos). Consulte con SMC sobre la necesidad de utilizar un detector de estado sólido en función del ambiente. 7. No debe usarse en entornos donde se generen voltajes de choque. <Detector de estado sólido> Cuando haya unidades (elevadores de solenoide, hornos de inducción de alta frecuencia, motores, etc.) que generen gran cantidad de picos de tensión en la periferia de los actuadores con detectores de estado sólido, podrían deteriorarse o dañarse los elementos del circuito interno del detector. Evite la presencia de fuentes que generen picos de tensión y el cruce de las líneas de tensión. 8. Evite la acumulación de polvo de hierro o el contacto directos con sustancias magnéticas Herramienta recomendada Fabricante VESSEL Nombre del modelo Ref. modelo Separador de cable Nº 3000G TOKYO IDEAL CO., LTD Strip master 45-089 ∗ El pelacables para cable redondo (ø2.0) puede utilizarse para un cable de 2 hilos. Condiciones de trabajo Advertencia 1. Nunca debe usarse cerca de gases explosivos. La estructura de los detectores magnéticos no es apta para prevenir explosiones. Nunca deben usarse en un ambiente con gases explosivos porque eso puede causar una explosión. 2. No debe usarse donde se genere un campo magnético. Los detectores presentarán fallos de funcionamiento o los imanes se desmagnetizarán dentro de los cilindros. (Consulte con SMC sobre la disponibilidad de un detector magnético resistente a un campo magnético.) 3. Nunca debe usarse en un ambiente donde el detector esté continuamente expuesto al agua. Los detectores cumplen con la normativa IEC de protección IP67 (JIS C 0920: resistente al agua). No obstante, no se deberán utilizar en aplicaciones en las que estén continuamente expuestos a salpicaduras o pulverizaciones de agua. Puede causar un deterioro en el aislamiento o un hinchamiento de la resina dentro de los detectores y ocasionar un funcionamiento defectuoso. 25 Si se acumula una gran cantidad de polvo de hierro como, p.ej. virutas de mecanizado o salpicaduras de soldadura, o si se coloca una sustancia magnética (cualquier objeto atraído por un imán) muy próxima a un cilindro con detector magnético, pueden producirse fallos de funcionamiento en dicho detector debido a una pérdida magnética dentro del cilindro. Mantenimiento Advertencia 1. Procure realizar periódicamente el siguiente mantenimiento para prevenir posibles riesgos debido a fallos de funcionamiento inesperados. 1) Fije y apriete los tornillos de montaje del detector. Si los tornillos están flojos o el detector está fuera de la posición inicial de montaje, apriete de nuevo los tornillos una vez que se haya reajustado la posición. 2) Verifique que los hilos conductores no están defectuosos. Para prevenir un aislamiento defectuoso sustituya los detectores o repare los hilos conductores, etc. si se descubre que están dañados. 3) Verifique que la luz verde del LED se enciende. Compruebe que el LED verde se enciende cuando se para en la posición fijada. Si se enciende el LED rojo cuando se para en la posición fijada, la posición de montaje no es correcta. Reajuste la posición de montaje hasta que el LED verde se ilumine. Otros Advertencia 1. Consulte con SMC sobre la resistencia al agua, la elasticidad de los hilos conductores y uso cerca de soldaduras, etc. EUROPEAN SUBSIDIARIES: Austria SMC Pneumatik GmbH (Austria). Girakstrasse 8, A-2100 Korneuburg Phone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285 E-mail: office@smc.at http://www.smc.at France SMC Pneumatique, S.A. 1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave Eiffel Bussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3 Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010 E-mail: contact@smc-france.fr http://www.smc-france.fr Netherlands SMC Pneumatics BV De Ruyterkade 120, NL-1011 AB Amsterdam Phone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880 E-mail: info@smcpneumatics.nl http://www.smcpneumatics.nl Spain SMC España, S.A. Zuazobidea 14, 01015 Vitoria Phone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124 E-mail: post@smc.smces.es http://www.smces.es Belgium SMC Pneumatics N.V./S.A. Nijverheidsstraat 20, B-2160 Wommelgem Phone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466 E-mail: post@smcpneumatics.be http://www.smcpneumatics.be Germany SMC Pneumatik GmbH Boschring 13-15, D-63329 Egelsbach Phone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139 E-mail: info@smc-pneumatik.de http://www.smc-pneumatik.de Norway SMC Pneumatics Norway A/S Vollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 Lysaker Tel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21 E-mail: post@smc-norge.no http://www.smc-norge.no Sweden SMC Pneumatics Sweden AB Ekhagsvägen 29-31, S-141 71 Huddinge Phone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90 E-mail: post@smcpneumatics.se http://www.smc.nu Bulgaria SMC Industrial Automation Bulgaria EOOD 16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 Sofia Phone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519 E-mail: office@smc.bg http://www.smc.bg Greece S. Parianopoulus S.A. 7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 Athens Phone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578 E-mail: parianos@hol.gr http://www.smceu.com Poland SMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o. ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087 E-mail: office@smc.pl http://www.smc.pl Switzerland SMC Pneumatik AG Dorfstrasse 7, CH-8484 Weisslingen Phone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191 E-mail: info@smc.ch http://www.smc.ch Croatia SMC Industrijska automatika d.o.o. Crnomerec 12, 10000 ZAGREB Phone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74 E-mail: office@smc.hr http://www.smceu.com Hungary SMC Hungary Ipari Automatizálási Kft. Budafoki ut 107-113, H-1117 Budapest Phone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344 E-mail: office@smc-automation.hu http://www.smc-automation.hu Portugal SMC Sucursal Portugal, S.A. Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 Porto Phone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36 E-mail: postpt@smc.smces.es http://www.smces.es Turkey Entek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti. Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani Istanbul Phone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519 E-mail: smc-entek@entek.com.tr http://www.entek.com.tr Czech Republic SMC Industrial Automation CZ s.r.o. Hudcova 78a, CZ-61200 Brno Phone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034 E-mail: office@smc.cz http://www.smc.cz Ireland SMC Pneumatics (Ireland) Ltd. 2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. Dublin Phone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500 E-mail: sales@smcpneumatics.ie http://www.smcpneumatics.ie Romania SMC Romania srl Str Frunzei 29, Sector 2, Bucharest Phone: +40 213205111, Fax: +40 213261489 E-mail: smcromania@smcromania.ro http://www.smcromania.ro UK SMC Pneumatics (UK) Ltd Vincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0AN Phone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064 E-mail: sales@smcpneumatics.co.uk http://www.smcpneumatics.co.uk Denmark SMC Pneumatik A/S Knudsminde 4B, DK-8300 Odder Phone: +45 70252900, Fax: +45 70252901 E-mail: smc@smc-pneumatik.dk http://www.smcdk.com Italy SMC Italia S.p.A Via Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano) Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365 E-mail: mailbox@smcitalia.it http://www.smcitalia.it Russia SMC Pneumatik LLC. 4B Sverdlovskaja nab, St. Petersburg 195009 Phone.:+812 718 5445, Fax:+812 718 5449 E-mail: info@smc-pneumatik.ru http://www.smc-pneumatik.ru Estonia SMC Pneumatics Estonia OÜ Laki 12-101, 106 21 Tallinn Phone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541 E-mail: smc@smcpneumatics.ee http://www.smcpneumatics.ee Latvia SMC Pneumatics Latvia SIA Smerla 1-705, Riga LV-1006, Latvia Phone: +371 781-77-00, Fax: +371 781-77-01 E-mail: info@smclv.lv http://www.smclv.lv Slovakia SMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o. Námestie Martina Benku 10, SK-81107 Bratislava Phone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028 E-mail: office@smc.sk http://www.smc.sk Finland SMC Pneumatics Finland OY PL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOO Phone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595 E-mail: smcfi@smc.fi http://www.smc.fi Lithuania SMC Pneumatics Lietuva, UAB Savanoriu pr. 180, LT-01354 Vilnius, Lithuania Phone: +370 5 264 81 26, Fax: +370 5 264 81 26 Slovenia SMC industrijska Avtomatika d.o.o. Grajski trg 15, SLO-8360 Zuzemberk Phone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249 E-mail: office@smc-ind-avtom.si http://www.smc-ind-avtom.si © DiskArt™ 1988 © DiskArt™ OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE: ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO, NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA, TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA http://www.smceu.com http://www.smcworld.com SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362 1st printing KU printing KU 30 ES Printed in Spain Specifications are subject to change without prior notice and any obligation on the part of the manufacturer.