Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Antes tú les rayabas las tripas (LXX) Antes tú les rayabas las tripas. Su deseo más noble era el de asesinarte, dar una cuchillada al centro de los cuadros. Así tu corazón saltaría rompiéndose en el suelo. Tantos años después, aquí están. Son los mismos, los idiotas iguales que no comprenden nada pero que les han dicho que eres más que una mina de diamantes, que cien barras de oro, que un terreno en el centro de la ciudad … cosas seguras que vender, que encerrar en el banco, en una caja fuerte. Ah, tristeza real, desgracia, seguir siendo tú aquel mismo que antesles rayabas las tripas, haciéndoles subir el desprecio a la boca y ser ellos los mismos que hoy como ayer podrían dar una cuchillada al centro de los cuadros. Pero ahora sonríen de mayor ignorancia y de billetes. ¡UN Picasso ! ¿Le gusta ? Los negocios, señor, son los negocios. Früher fanden sie dich zum Kotzen. Dich umzubringen war ihr vornehmster Wunsch, mit einem Messer hätten sie gern deine Bilder aufgeschlitzt. Das Herz sollte dir aus der Brust springen und am Boden zerschellen. Und so viele Jahre danach sind sie wieder da. Es sind dieselben, die nämlichen Idioten, die nichts verstehen. Aber man hat ihnen gesagt, eine Diamantenmine sei nichts gegen dich, hundert Goldbarren oder ein Bauplatz im Zentrum der Stadt wögen dich nicht auf. Eine sichere Sache im Verkauf, gehöre es auf die Bank in einen Tresor. Es ist todtraurig, ein Unglück ist es, dass du noch derselbe bist, den sie früher zum Kotzen fanden und vor dem sie verächtlich den Mund verzogen, und dass sie heute wie gestern mit einem Messer deine Bilder aufschlitzen könnten. Jetzt aber lächeln sie für mehr Geld und sind doch noch dümmer. Ein Picasso! Gefällt er ihnen? Geschäft, guter Mann, ist Geschäft. Rafael Alberti