Download Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA
Document related concepts
Transcript
Instrucciones de Uso Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa de anticuerpos IgG/IgM contra el serotipo Puumala de Hantavirus en suero humano. RE57461 96 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H IBL@IBL-International.com www.IBL-International.com Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 1. ESPAÑOL USO PROPUESTO Inmunoensayo enzimático para la determinación cualitativa de anticuerpos IgG/IgM contra el serotipo Puumala de Hantavirus en suero humano. El ensayo es adecuado para la detección cualitativa de anticuerpos específicos IgG o IgM contra el virus Puumala en casos de sospecha de nefropatía epidémica (NE), la variante europea de la fiebre hemorrágica con síndrome renal (HFSR). La detección de infecciones por virus Hantaan y otros serotipos es sólo limitada (ver Interpretación de resultados/Eficacia del diagnóstico). 2. IMPLICACIONES CLÍNICAS La nefropatía epidémica (NE) es un tipo escandinava de la fiebre hemorrágica con síndrome renal causado por la infección por el Hantavirus Puumala. El curso clínico de la enfermedad varía mucho en intensidad. En la mayoría de los casos el tiempo de incubación es de 10-20 días y comienza con síntomas similares a la influenza. Otras manifestaciones clínicas son dolores abdominales y lumbares y una transitoria función renal limitada. Los parámetros típicos de laboratorio son la trombocitopenia y la leucocitosis. En comparación con la fiebre hemorrágica con síndrome renal (FHSR), causada por virus del tipo Hantaan, la nefropatía epidémica es una enfermedad leve. NE es frecuente en Finlandia, en otras partes de Escandinavia, en el oeste de Rusia, en la región de los Balcanes y en muchas partes de Europa occidental. El virus Puumala se transmite a los humanos por contacto directo con los roedores (topillo rojo, Myodes glareolus), excrementos o aerosoles. Los soldados, los campesinos y los campistas están particularmente en riesgo. 3. PRINCIPIO DEL ENSAYO La placa de microvaloración está recubierta con proteína recombinante del nucleocapside del virus Puumala. Para la determinación de los anticuerpos IgM, se deben incubar los sueros del paciente con absorbente IgG-factor reumatoideo, antes de comenzar con el procedimiento del análisis, a fin de eliminar reacciones no específicas causadas por los anticuerpos IgG o por el factor reumatoideo. Durante el período de incubación, los anticuerpos específicos contra el antígeno de Puumala del recombinante se unen a la fase sólida. Después del lavado, los anticuerpos IgG e IgM específicos se detectan con los anticuerpos IgG e IgM antihumanos conjugados con peroxidasa, respectivamente. El agregado de una solución de substrato produce una reacción en el color, que es proporcional al contenido de anticuerpos específicos unidos. A continuación, se mide la absorbencia por fotometría. 4. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional. 2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo. 3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación. 4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No use reactivos vencidos. 5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio, guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario. 6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o mediante solicitud directa a IBL. 7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad. 8. El personal de limpieza debe ser capacitado por profesionales para el manejo de residuos peligrosos. 9. Evite el contacto con la Solución de Parada. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel. 10. Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación. Version 2014-05 1/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 5. ESPAÑOL ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8 °C. Manteniéndose alejado del calor o de la luz solar directa. Los reactivos no abiertos son estables hasta su fecha de vencimiento. El almacenamiento y la estabilidad de las muestras y los reactivos preparados se describen en los capítulos correspondientes. La placa de microtitulación es estable hasta la fecha de caducidad del juego de reactivos aún cuando la bolsa haya sido abierta, siempre que se vuelva a cerrar herméticamente y se almacene a 2-8 °C. 6. TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS Suero humano Se deben observar las precauciones usuales para la venipuntura. Es importante preservar la integridad química de la muestra de sangre desde el momento de su toma hasta el ensayo. No emplee muestras fuertemente hemolizadas, lipémicas o ictéricas. Las muestras que presenten turbidez deben centrifugarse antes de ensayar para eliminar cualquier material particulado. Se debe usar suero humano como material de muestra para el análisis ELISA IgG/IgM contra Hantavirus (Puumala). Almacenamiento: Estabilidad: 7. 2-8°C 5 dias ≤ -20°C (Alícuotas) 12 meses Manténgase alejado del calor o de la luz solar directa. Evite congelar y descongelar repetidamente. MATERIALES SUMINISTRADOS Cantidad Símbolo 1 x 12 x 8 MTP Componente Placa de Microtitulación Listo para usar. Cavidades separables. Recubierto con antígeno de Puumala recombinado (N120). 1 x 0.75 mL ANTI IgG CONJ CONC Conjugado Enzimático Concentrado (20x) 1 x 0.75 mL ANTI IgM CONJ CONC Conjugado Enzimático Concentrado (20x) Anti-IgG conjugado con peroxidasa. Anti-IgM conjugado con peroxidasa. Control Positivo IgG 1 x 1.5 mL CONTROL + IgG 1 x 1.5 mL REFCONTROL IgG 1 x 1.5 mL CONTROL + IgM 1 x 1.5 mL REFCONTROL IgM 1 x 1.9 mL CONTROL- 1 x 15 mL DILBUF CONC 1 x 100 mL WASHBUF CONC 1 x 1.5 mL RF-AB 1 x 15 mL TMB SUBS Solución de Substrato TMB 1 x 15 mL TMB STOP Solución de Parada TMB 1x FOIL Version 2014-05 Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes. Control de Referencia IgG Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes. Control Positivo IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes. Control de Referencia IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes. Control Negativo IgM Listo para usar. Contenido: Suero humano, estabilizadores, conservantes. Solución Buffer de Dilución Concentrado (20x) Coloreado en rojo. Contenido: PBS pH 7.4, 0.01 % (w/v) Thimerosal, detergentes. Solución Buffer de Lavado Concentrado (10x) Contenido: Solución buffer fosfatada. Absorbente FR Listo para usar. Contenido: anti IgG humano, estabilizadores, conservantes. Listo para usar. Contenido: TMB (tetramethylbenzidine). Listo para usar. Contenido: 0.5 M H2SO4. Folio Adhesivo 2/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 8. ESPAÑOL MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS 1. Micropipetas (Multipette Eppendorf o dispositivos similares, < 3 % CV). Volúmenes: 5; 20; 50; 100; 200; 1000 µL 2. Vortex 3. Incubadora, 37 °C 4. Tubos para la dilución de muestras 5. Micropipeta multicanal de 8 canales con reservorio de reactivo 6. Frasco lavador, sistema automatizado o semi-automatizado de lavado de placas de microtitración 7. Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm (longitud de onda de referencia 600-650 nm) 8. Agua bidestilada o desionizada 9. Toallas de papel, puntas para las micropipetas y cronómetro 9. INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO 1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo pipetas u otros dispositivos calibrados. 2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) y agite suavemente por rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma. 3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos. 4. Se recomienda ensayar las muestras por duplicado para poder identificar errores potenciales de pipeteo. 5. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa. 6. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de 8 canales. 7. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado y que no haya residuos en ellos. 8. La humedad afecta los pocillos y tubos recubiertos. No abra la bolsa hasta que alcance la temperatura ambiente. Los pocillos o tubos que no se empleen deben guardarse inmediatamente en la bolsa resellada con desecante. Version 2014-05 3/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 10. ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO Dejar que el kit alcance la temperatura ambiente (18-25°C). Los concentrados amortiguadores pueden contener cristales de sal que se disuelven rápidamente a una temperatura de 37 ºC. Dejar que la sustancia amortiguadora se enfríe a temperatura ambiente (entre 18 ºC y 25 ºC) antes de comenzar con el análisis. 10.1. Preparación de componentes concentrados (Ejemplos para 32 pocillos) Nota: Diluya los volumenes necessarios de reagentes directamente antes de usar! Diluya / disuelva Componente Volumenes Diluyente Relación p.e. 3 mL DILBUF CONC 57 mL agua bidest. 1:20 10 mL WASHBUF CONC 90 mL agua bidest. 1:10 3.8 mL Solución Buffer de Lavado (diluído) Notas Mezclar cuidadosamente Mezclar cuidadosamente Almacenamiento Estabilidad 2-8 °C 1 semana 2-8 °C 8 semanas - Descartar después de la serie del análisis. ANTI IgG CONJ 200 µL CONC o ANTI IgM CONJ 1:20 Mezclar cuidadosamente CONC 10.2. Dilución de muestras del paciente para ser diluído IgG generalmente con Relación Notas Solución Buffer de Dilución (diluído) 1:201 p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL Solución Buffer de Dilución IgM generalmente (diluído) Almacenamiento Estabilidad 2-8 °C 6 semanas 2–8 °C 6 semanas p.e. 10 µL Muestra + 2000 µL 1:201 Agregar 15 µL de RF-AB a 250 µL de suero diluido, incube 30 min a 18-25 °C. Nota: Las muestras no diluidas se pueden almacenar a una temperatura de -20 °C durante varios meses. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO Agregar con una pipeta 100 µL de controles negativos, positivos y de referencia no diluidos, así como también de sueros de los pacientes diluidos (a lo mejor con tratamiento previo con RF-AB) en cada pozo. Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la placa invertida sobre una toalla de papel. Pipetee 100 µL Conjugado Enzimático diluido (IgG or IgM) en cada pozo. Cubra la placa con un folio adhesivo. Incube 45 min a 37 °C. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4 x con 300 µL de Solución Buffer de Lavado diluida. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la placa invertida sobre una toalla de papel. Para la adición de la Solución de Substrato y de Paro utilice, de ser posible, una pipeta de 8 canales. La adición de sustrato y solución de paro debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales. Evite la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen. Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pozo. Incube 10 min a TA (18-25 °C). Pipetee 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pozo. Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 600 - 650 nm) antes de 20 min después de pipetear la Solución de Parada. Version 2014-05 4/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 12. ESPAÑOL CONTROL DE CALIDAD Vea el certificado de control de calidad. Nota: Los resultados son válidos solamente si el ensayo ha sido realizado de acuerdo a las intrucciones. Además el usuario debe atenerse a las Prácticas de Buen Laboratorio (GLP) u otras normas o leyes comparables. Para la determinación del diagnóstico, el usuario y/o el laboratorio deben de tener un sistema validado de acuerdo con las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP). Los valores de los controles del ensayo deben encontrarse dentro de los rangos de aceptación indicados en las etiquetas de los viales. Si este criterio no se cumple, el ensayo no es válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras conocidas como controles adicionales. Se recomienda participar en los programas de aseguramiento de la calidad adecuados. En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de lavado. 13. CÁLCULO DE RESULTADOS Para el cálculo de resultados, se determina la relación existente entre la densidad óptica (DO) de la muestra del paciente y el control de referencia: DO muestra del paciente DO control de referencia = Q y se interpreta de la siguiente manera: a) Para anticuerpos IgG Q<1 1 < Q < 1.5 Q > 1.5 Negativo: No se detectaron anticuerpos IgG contra el virus Puumala. No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se recomienda también analizar la muestra para ver si se encuentran anticuerpos IgM de Puumala o anticuerpos contra el serotipo Hantaan. Positivo: Se detectaron anticuerpos IgG específicos contra el virus Puumala. b) Para anticuerpos IgM Q<1 1<Q<2 Q>2 14. Negativo: No se detectaron anticuerpos IgM contra el virus Puumala. No es posible efectuar una interpretación precisa. Se debe controlar la evolución de la enfermedad después de 10 días. En caso de sospecha de infección por Hantavirus, se recomienda analizar también la muestra para ver si se encuentran anticuerpos contra el serotipo Hantaan. Positivo: Se detectaron anticuerpos IgM específicos contra el virus Puumala. INTERPRETACION DE RESULTADOS a) IgG La sensibilidad y la especificidad se determinaron mediante pruebas de 80 sueros de sujetos sanos y los sueros de 52 pacientes por el método de referencia positivos para IgG. La sensibilidad para el virus Puumala fue del 100%, la especificidad fue del 98.75%. b) IgM Se determinó la sensibilidad y la especificidad con 80 sueros de donantes de sangre sanos y los sueros de 42 pacientes por el método de referencia positivos para IgM. La sensibilidad para el virus Puumala fue del 100%, la especificidad fue del también 100%. 15. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO Los siguientes substancias no tienen un efecto significativo en los resultados hasta las concentraciones declaradas: Hemoglobina Bilirrubina Triglicéridos Version 2014-05 1.25 mg/mL 2.5 mg/mL 91 mg/mL 5/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) 16. PRUEBAS FUNCIONALES Precisión Intra-Ensayo (n = 20) Inter-Ensayo (n = 10) Inter-Lote (n = 3) 17. ESPAÑOL IgG IgM IgG IgM IgG IgM Intervalo (Q) 0.21 – 4.00 0.22 – 7.44 0.48 – 1.84 0.23 – 6.35 0.43 – 1.70 0.28 – 5.99 Medio (%) 2.1 3.6 6.8 7.9 13.1 8.2 Intervalo CV (%) 1.6 – 2.8 1.3 – 6.7 4.5 – 9.5 5.0 – 9.5 9.1 – 16.4 6.3 – 9.7 REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO 1. Niklasson B., et al. Hemorrhagic fever with renal syndrome: Evaluation of ELISA for detection of Puumala-virus-specific IgG and IgM. Res. Virol. (1990) 141: 637-648 2. Settergren P., Juto P., Trollfors B., Wadell G. and Norrby S.R. Clinical characteristics of Nephropathia epidemica in Sweden: Prospective study of 74 cases. Reviews of Infectious Diseases Vol. 11 (1989) 3. Grcveska K., Polenakovic M., Oncevski A., Zografski Dj. and Gligic A.. Different pathohistological presentations of acute renal involvement in Puumala virus infection: report of two cases. Clinical Nephrology (1990) 34: 197-201 4. Gött P., Zöller L., Yang S., Stohwasser R., Bautz E. K. F., Darai G.. Antigenicity of Hantavirus nucleocapsid proteins expressed in E. coli. Virus Res. (1991) 19: 1-16 5. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E.K.F., Darai G.. Use of recombinant nucleocapsid proteins of the Puumala and Nephropathia epidemica serotypes of Hantaviruses as immunodiagnostic antigens. J. Med. Virol. (1993) 39: 200-207 6. Zöller L., Yang S., Gött P., Bautz E. K. F., Darai G.. A novel µ-capture ELISA based on recombinant proteins allows sensitive and specific diagnosis of hemorrhagic fever with renal syndrome. J. Clin. Microbiol.(1993) 31: 1194-1199 7. Gött, P., Zöller, L., Darai, G., Bautz, E. K. F.: A major antigenic domain of hantaviruses is located on the aminoproximal site of the viral nucleocapsid protein. Virus Genes, 14 (1):31-40 (1997) 8. Clement J, Heyman P, McKenna P, Colson P, and Avsic-Zupanc T. The Hantaviruses in Europe: from the Bedside to the Bench. Emerging Infectious Diseases Vol. 3 No. 2 (April-June 1997). http://www.cdc.gov/ ncidod/ EID/ vol3no2/ clement.htm 9. Togni, G. u. a.: Präanalytik. Schweiz. Med. Forum. 6 113-120 (2002) 10. Wagner, B., Forslund T., Nephropathia Epidemica - Ein tückisches Souvenir aus Nordeuropa, Deutsches Ärzteblatt 96(21), S. A1414-A14171999 11. Alexeyev OA, Morozov VG: Neurological manifestations of hemorrhagic fever with renal syndrome caused by Puumala virus; review of 811 cases. Clin Infect Dis 20: 255–258, 1995. 12. Maes P, Keyaerts E, Clement J, Bonnet V, Robert A, Van Ranst M., Detection of Puumala hantavirus antibody with ELISA using a recombinant truncated nucleocapsid protein expressed in Escherichia coli., Viral Immunol. 17(2): 315-21, 2004 Version 2014-05 6/7 Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA (RE57461) ESPAÑOL 18. PROTOCOLO CORTO INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO Solución Buffer de Lavado (diluído) Volumenes agua bidest. WASHBUF CONC 10 mL 90 mL 1:10 DILBUF CONC 3 mL 57 mL 1:20 Dilución ANTI IgG CONJ CONC o 200 µL ANTI IgM CONJ CONC DILUCIÓN DE MUESTRAS Volumenes Suero (IgG) Suero (IgM) 10 µL 10 µL Relación 3.8 mL Notas Ejemplo para 32 pocillos 1:20 Solución Buffer de Dilución (diluído) 2000 µL Relación 2000 µL Notas 1:201 1:201 Agregar 15 µL de RF-AB a 250 µL de suero diluido; incube 30 min. a 18-25 °C. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO CONTROL+ IgG o CONTROL+ IgM, REF CONTROL IgG o REF CONTROL IgM, CONTROL- / 100 µL Muestras (diluído) Incube 45 min a 37 °C. Aspirar el contenido de cada pocillo. Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire. Conjugado Enzimático IgG o IgM (diluído) 100 µL Incube 45 min a 37 °C. Aspirar el contenido de cada pocillo. Lave 4 x con 300 µL de WASHBUF (diluido) y aspire. TMB SUBS 100 µL Incube 10 min a 18-25 °C. TMB STOP 100 µL Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (longitud de onda de referencia: 600-650 nm). Version 2014-05 7/7 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 IBL@IBL-International.com http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 Sales@IBL-International.com http://www.IBL-International.com LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer Symbols Version 3.5 / 2012-01-20