Download GUIA DE MANEJO DE IA-H1N1 EN AMBULATORIOS_1
Document related concepts
Transcript
GUIA DE RECOMENDACIONES PROVISIONALES PARA LA ACTUACIÓN EN LA EPIDEMIA DE INFLUENZA A/H1N1 EN CENTROS AMBULATORIOS DE OSECAC (Transcripción / Adaptación fuentes: Comité Nacional de Infectologia [SADI-SAP], Ministerios de Salud de la Nación y Pcia de Bs As, CDC, OMS, otras) Comité de Contingencia Epidemia de nueva Influenza A H1N1 Gerencia Medica OSECAC Versión 1.0 15 de Julio de 2009 Idea, Supervisión y Revisión general: Dr. Gabriel A. Lebersztein Gerente Médico Coordinación, Realización y Edición general Dr. Mario J . F. De Luca Jefe Departamento Control de Calidad Coordinación y Realización en Terreno Dra. Ines Morend Coordinadora Clínica Centros Ambulatorios CABA Revisión: Dr. Claudio Levit Coordinador Quirúrgico Centros Ambulatorios CABA Dr. Gustavo Sastre Coordinador Pediatria Centros Ambulatorios CABA 2 En base a la Transcripción de información y Recomendaciones vigentes procedentes de las siguientes fuentes: 1) Ministerio de Salud de la Nación y Provincia de Bs As, ante la contingencia de gripe H1 N1 y demás virus respiratorios estacionales, 2) la ultima actualización del “DOCUMENTO SOBRE INFECCIÓN POR VÍRUS DE INFLUENZA A (H1N1) swl” - Sociedad Argentina de Infectología (SADI) y Sociedad Argentina de Pediatría (SAP) - (Comité Nacional de Infectología), 6 Julio 2009; 3) Fuentes de OPS, OMS y CDC, 4) acciones propias instrumentadas en base en la información de dichas fuentes y al criterio organizativo propio, Se establecen las siguientes acciones y recomendaciones para los centros ambulatorios vinculados con OSECAC Dada la situación actual contingente, no es posible la realización de una Revisión Sistemática para la realización de este documento requerido para el termino de 2 (dos) semanas, por lo cual se ha elaborado mediante la trascripción en gran medida “literal”, consolidación y adaptación del material procedente de las fuentes mencionadas accesibles, verificadas con su referencia a las mismas, aceptando su validez, sea por su carácter de recomendación de expertos o por prescripción emanada de la autoridad sanitaria correspondiente La estrategia de gestión actual recomienda implementar la Fase de Mitigación para reducir el impacto de la patología, con enfoque prioritario en los grupos de mayor riesgo en todo el país 3 INDICE 1. ASPECTOS CONCEPTUALES a. Agente etiológico b. Epidemiología i. Antecedentes ii. Pandemia iii. Cadena de trasmisión iv. Situación actual en Argentina c. Manifestaciones clínicas 2. ASPECTOS PRACTICOS a. Conformación de Comité de Crisis b. Como se Define caso sospechoso y confirmado? c. Cuando se realizan Estudios Virológicos con fines de Vigilancia? d. Cuando y como se Notifica un caso? e. Cuales son los criterios vigentes de Tratamiento y Profilaxis Antiviral? 3. RECOMENDACIONES PARA EL MANEJO DE CASOS Y CONTACTOS a. Recomendaciones según área de transmisión b. Triage de Severidad para Seguimiento e Internacion 4. RECOMENDACIONES PARA PROTECCION DEL PERSONAL a. Medidas de Barrera e Higiene b. Quimioprofilaxis Personal de salud 5. HIGIENE / DECONTAMINACION MEDIO AMBIENTE E INSTRUMENTAL 6. REORGANIZACIÓN DE LA OFERTA-DEMANDA DE SERVICIOS a. Consultorios febriles / infección respiratoria aguda (IRA) b. Plan contingente de suspensión de cirugías programadas c. Plan contingente de incremento de la oferta de mayor complejidad 7. ANEXOS 4 ASPECTOS CONCEPTUALES Marco de referencia de las acciones AGENTE ETIOLOGICO: HISTORIA. VIRUS DE INFLUENZA Fuente de transcripción: Referencia 3 En el último siglo emergieron tres cepas pandémicas de virus influenza: en 1918 la Gripe española, en 1957 la Gripe asiática y en 1968 la Gripe de Hong Kong. No está bien claro cómo y cuándo surge una nueva cepa pandémica de gripe. Los virus A de la gripe evolucionan constantemente por los mecanismos de cambio y variaciones antigénicas menores. La importancia de la predicción de la aparición de nuevas cepas circulantes de la gripe anual posteriores al desarrollo de una vacuna no se debe subestimar. Las variaciones continuas de las cepas circulantes permiten que nuevas variantes escapen a la inmunidad adquirida al virus con la consecuente morbilidad y mortalidad. La replicación del virus Influenza es máxima a las 48 hs después de la infección y desciende lentamente hasta aproximadamente el sexto día. El virus se replica tanto en las células de la vía aérea superior como en la inferior. Aún cuando no se encuentren partículas virales infectivas, se puede detectar antígeno viral en las células y en las secreciones de personas infectadas por varios días. El virus Influenza pertenece a la familia Orthomyxoviridae y es un virus ARN envuelto. Se encuentran divididos en dos géneros basándose en las diferencias entre las proteínas nucleares y las de la matriz además de diferenciarse en la organización del genoma: uno que incluye a los tipos de influenza A y B y el otro que corresponde a influenza C. Mientras que influenza A se distribuye ampliamente en animales de sangre caliente, los tipos B y C son predominantemente patógenos en el hombre. Las aves acuáticas sirven como reservorio de todos los subtipos conocidos de influenza A y por lo tanto son la fuente genética para la generación de cepas humanas pandémicas. Los virus influenza tienen un ARN segmentado y mientras los virus influenza A y B presentan una estructura similar con 8 segmentos genómicos, los influenza C tienen 7 segmentos. Los virus influenza A se clasifican de acuerdo a la hemaglutinina y la neuraminidasa, glicoproteinas antigénicas que se proyectan en la superficie del virión; además presenta otra proteína M2 en la matriz que funciona como canal de iones. La nomenclatura del virus influenza se establece, de acuerdo a las guías de la OMS, primero con el tipo de virus (A, B o C), luego la ciudad del aislamiento, el número de 5 aislamiento y el año de aislamiento. En el caso de influenza A, se coloca a continuación entre paréntesis, el tipo de HA y de NA. El virus influenza acumula puntos de mutaciones durante la replicación y aquellas que cambian aminoácidos en posiciones antigénicas de las glicoproteínas de superficie pueden permitir la evasión de la inmunidad preexistente. La HA es la que inicia la infección uniéndose a los receptores de las células determinadas, por cual las modificaciones que se produzcan en su estructura determinará la posibilidad de evadir los anticuerpos que se hayan desarrollado previamente. Los cambios que se acumulan son mayores en la HA que en la NA. Por otra parte la presión de las modificaciones antigénicas son mayores en las cepas de influenza humanas, intermedias en las porcinas y en las equinas y menores en las cepas aviarias. La coinfección en un huésped con dos cepas diferentes de virus puede determinar la formación de una nueva cepa por reorganización en la estructura genómica. En las pandemias de 1957 y 1968, previamente descriptas el virus influenza fue el resultado de un cambio mayor en la HA con la incorporación de genes de origen aviar. Posiblemente los intermediarios entre las aves y los hombres podrían ser los cerdos que podrían incluso transmitir estas cepas reorganizadas a las aves de corral y también al hombre. No se conoce todavía si otros animales domésticos podrían ser reservorios o intermediarios. En los cerdos se ha observado la replicación de todas los virus aviarios y la presencia de receptores para los tipos de virus aviar y los tipos de virus mamíferos por lo cual podrían ser los huéspedes intermedios para la diseminación del virus influenza entre las especies. En una publicación preliminar se informó que de acuerdo a los estudios filogenéticos este virus sería resultante de la reasociación de linajes de varios virus que han estado circulando en los porcinos en los últimos años, previo al surgimiento en el hombre. Además, la transmisión de este virus Influenza se inició en los hombres varios meses antes a la detección del brote. La evidencia reforzaría el concepto de que la combinación de nuevos elementos genéticos en los porcinos podría determinar la emergencia de un virus con potencial pandémico en humanos. EPIDEMIOLOGIA Fuente de transcripción: Referencia 3 Antecedentes: En la 2º quincena de abril de 2009 se difundieron reportes de casos de una enfermedad respiratoria producida por un virus de influenza A (H1N1) distinto de 6 los conocidos previamente, con casos en EEUU y México. El MMWR Abril 24, 2009 / 58(15); 400-402 describe dos niños que viven en condados contiguos del estado de California y presentan un virus de influenza A genéticamente igual y que no había sido reportado previamente. En ese momento México reportaba que desde mediados de marzo en ese país se había presentado una situación atípica de infecciones respiratorias en distintas regiones del país El 23 de abril México declara la Emergencia Sanitaria y al día siguiente la Organización Mundial de la Salud (OMS) emitió su primer comunicado donde advirtió la emergencia de este nuevo virus, declarando una Emergencia de Salud Pública de importancia internacional. El 29 de abril la OMS cambia la fase de alerta pandémico de nivel 4 a 5 considerando que existían casos con transmisión entre personas en 2 países de una misma región sanitaria, EEUU y México. El 11 de junio, considerando que la transmisión sostenida del virus se estaba produciendo en otras áreas del mundo, la OMS decidió pasar del nivel 5 al 6, declarando el comienzo de la primera pandemia de influenza del siglo XXI. Concepto de Pandemia : Fuente de transcripción: Referencia 3 El virus influenza puede incluirse dentro de las denominadas nuevas enfermedades emergentes; los tres requisitos para causar una pandemia son: (1) la aparición de una cepa nueva de influenza A frente a la cual la población carece de inmunidad (2) la habilidad de infectar humanos causando enfermedad severa (3) la transmisión sostenida de persona a persona con diseminación mundial. En contraste con la influenza estacional, que afecta entre el 5 y 20% de la población, una pandemia puede afectar hasta al 50% de la misma ocasionando mayor número de muertos, desorden social con posible colapso de los servicios médicos y de seguridad y grandes pérdidas económicas. Cada pandemia es diferente, suele tener distinta gravedad, mortalidad y patrón de diseminación, siendo sus efectos solo evidentes cuando la misma comienza. En la pandemia los casos aumentan rápidamente en forma exponencial y suele causar enfermedad en grupos de edad no tradicionales. 7 Antecedentes históricos : En el siglo XX se produjeron tres: la “gripe española” (H1N1) en 1918 que afectó a un tercio de la población ocasionando 40 millones de muertes, la gripe “asiática” (H2N2) de 1957 y la gripe de Hong-Kong (H3N2) de 1968. . En las pandemias anteriores la diseminación ocurrió aproximadamente en 6 meses, la pandemia actual lo ha hecho en 6 semanas debido a la velocidad y volumen de los viajes aéreos La celeridad en la adopción de medidas es fundamental para reducir el impacto de la epidemia, las mismas deben ser oportunas y eficaces. Fases de una pandemia : (grafico OPS) • Fase 1: no hay virus circulantes en animales que hayan afectado a seres humanos. • Fase 2: hay virus circulantes ya sea en animales domésticos o salvajes que han causado infecciones humanas, considerándose una posible amenaza de pandemia. • Fase 3: hay virus circulante en animales o recombinado humano-animal que han causado casos esporádicos o en pequeños grupos pero no se ha demostrado transmisión de persona a persona o si se produjo solo fue en casos de contactos íntimos. El riesgo de pandemia es bajo. • Fase 4: hay virus circulantes en animales o recombinado humano-animal con transmisión demostrada de persona a persona y que ha causado brotes en comunidades, regiones o países. Esta fase implica un riesgo importante de pandemia aunque no se puede asegurar que la misma se produzca. • Fase 5: se caracteriza por la propagación del virus de persona a persona al menos en dos países de una región de la OMS. 8 Aunque la mayoría de los países no estarán afectados en esta fase, la declaración de la fase 5 es un indicio claro de la inminencia de una pandemia. • Fase 6: es la fase de pandemia e implica la aparición de un brote en al menos un tercer país de otra región OMS. Las regiones de la OMS son 6: África, América, Europa, Mediterráneo Este, Pacífico Oeste y Sudeste Asiático. Fases de contención y mitigación En la mayoría de los países se ha establecido una política de contención enérgica para intentar limitar la propagación de la infección y dar tiempo a una preparación más amplia. En los países con transmisión comunitaria sostenida la contención no ha sido viable y el planteamiento ha sido una estrategia de mitigación, con tratamiento sólo de aquellos casos más graves. La decisión de cuándo cambiar desde la estrategia de contención a mitigación debe ser tomada de acuerdo con la realidad de cada país sobre la base de la circulación del virus, la capacidad de contención del sistema de salud, la disponibilidad de diagnóstico de laboratorio y el stock de antivirales disponible Situación en Argentina¡Error! Marcador no definido. Fuente de transcripción: Referencia 1 1. SITUACIÓN ACTUAL INTERNACIONAL Al 13 de julio de 2009, 133 países han confirmado oficialmente 114.008 casos de infección humana por virus Influenza A (H1N1) con 609 fallecidos. 9 Inicialmente los grupos de edad mas comprometidos han sido los adolescentes y adultos jóvenes, el 65% de los casos se observaron en menores de 30 años. Fuente de transcripción: Referencia 3 10 La mediana de edad reportada por EEUU, México, Gran Bretaña y Chile oscila entre los 10 y 20 años de edad. No hay diferencias de género, hallándose la misma proporción de hombres y mujeres . La tasa de ataque secundario fue estimada en 22%, llegando al 33% en escolares (la tasa de ataque en la influenza estacional oscila entre el 5 y el 15%) El número de reproducción (Ro) se calcula entre 1,4 y 1,6. La realidad del país en este momento es prácticamente todas las áreas se encuentran en mitigación con libre circulación del virus . La OMS advierte en base a las experiencias de pandemias previas sobre la posibilidad de una segunda y aún tercera ola que al encontrar una población sin anticuerpos contra esta cepa puede generar una pandemia grave. Cadena epidemiológica Fuente de transcripción: Referencia 3 Período de Incubación: se desconoce con precisión, se estima un rango de 1 a 7 días, más probablemente entre 1 y 4 días. Periodo de contagiosidad: desde un día antes hasta 7 días después del inicio de los síntomas o hasta la resolución clínica del cuadro agudo. La persistencia de tos secundaria a hiperreactividad bronquial no debe considerarse como caso clínico no resuelto. Los niños pueden ser contagiosos por periodos más largos al igual que los inmunocomprometidos y los pacientes graves. Precauciones: hasta 7 días desde el comienzo de los síntomas o bien hasta la resolución clínica de los mismos. Transmisión: datos disponibles sugieren que este virus se transmite de manera semejante a otros virus influenza a) Diseminación persona a persona por grandes gotas: por ejemplo cuando una persona infectada tose, estornuda o habla cerca de una persona susceptible (requiere contacto estrecho entre fuente y receptor dado que las partículas infecciosas mayores de 5 μm de diámetro no alcanzan más de un metro por el aire, cayendo luego al piso) b) Transmisión por contacto directo: contacto físico directo entre infectado y susceptible, o indirecto a través de superficies contaminadas con secreciones del paciente (Ej.: contaminación de manos u objetos inanimados con posterior autoinoculación en conjuntiva y mucosa nasal). 11 c) Transmisión por droplet nuclei (microgota) – en procedimientos con aerosolización – las partículas menores de 5μm viajan grandes distancias, y permanecen en el aire más tiempo, siendo llevadas por corrientes de aire, lejos de la fuente pudiendo ser inhaladas por personas susceptibles. Es la forma de transmisión más difícil de controlar. La supervivencia del virus es de 24 a 48 hs en superficies no porosas, 8 a 12hs. en telas tejidos y papel; y hasta 2 hs en las manos aumentando cuando la humedad es baja. Dado que es un virus nuevo, del que aún se desconoce con exactitud su modo de trasmisión y su potencialidad se ha decido el manejo del mismo, considerando que tenga capacidad de trasmisión por estos tres mecanismos. Contacto: Persona que haya convivido o estado en contacto cercano (menos de 2 metros) en un mismo ambiente, con alta probabilidad de contacto con secreciones o fluidos corporales de un caso sospechoso de virus de influenza A (H1N1)swl Manifestaciones clínicas Fuente de transcripción: Referencia 3 El espectro clínico va desde una enfermedad leve autolimitada hasta neumonía severa con insuficiencia respiratoria y muerte. Hasta el momento la mayoría de los casos consisten en ETI (enfermedad tipo influenza) con fiebre, tos, rinorrea, cefalea, mialgias y malestar, no complicada y con recuperación espontánea. Algunos casos confirmados no tuvieron fiebre, pudiendo suceder que haya infecciones asintomáticas y muy leves. En Estados Unidos, basados en un reporte de 642 pacientes confirmados provenientes de 41 estados, los síntomas clínicos predominantes fueron: Fiebre: 94%, Tos: 92%, odinofagia (angina):66%, Diarrea 25%, Vómitos 25% (38% de los pacientes presentaron vómitos o diarrea que no son síntomas frecuentes en la influenza estacional) No se han reportado a la fecha, síntomas o signos neurológicos relacionados con la infección por el Influenza A (H1N1) Si bien la letalidad estimada es similar a la influenza estacional, la presencia de enfermedad grave en pacientes con factores de riesgo pero también en adultos jóvenes sanos, ha llevado a la OMS a definir como “moderada” la severidad de esta pandemia Entre el 2 y el 6 por ciento de los casos en el hemisferio norte fueron hospitalizados, siendo el principal motivo de internación la enfermedad respiratoria grave. La mediana desde el comienzo de los síntomas hasta la internación fue de 5 días. 12 Aproximadamente un 70% de internados tiene factores asociados a complicación por influenza, incluyendo asma y embarazo. Los datos de laboratorio mostraron leucocitosis o leucopenia, elevación de transaminasas, elevación de LDH y en algunos casos muy elevada CPK. El 50% presentó algún grado de insuficiencia renal, incluyendo entre las causas rabdomiolisis, hipotensión, deshidratación o hipoxemia. ASPECTOS PRACTICOS 13 PARA IMPLEMENTACION DE LAS ACCIONES Conformación de Comité de Crisis 1 , 2 Fuente de transcripción: Referencia 1 y 2 Conformar con las autoridades y responsables de áreas afectadas un comité de contingencia que establezca las estrategias de refuncionalizacion del centro y las medidas a desarrollar por los Servicios con comunicación fluida con los niveles de gestión estratégica institucionales (Gerencia Medica de OSECAC) y provinciales (Regiones Sanitarias) a efectos de actualizar normativas de acción y conductas. Misiones y funciones del Comité: ♦ Organizar, planificar y programar actividades y acciones para la atención. Son los responsables de la Coordinación operativa del sistema de atención en la institución. ♦ Elaborar normas de funcionamiento en sus respectivas áreas de responsabilidad. ♦ Garantizar la aplicación de las normas y procedimientos técnicos científicos, elaborados por el MSN, dependencias sanitarias locales o los adaptados de éstos por OSECAC, involucrados en la atención de los pacientes de acuerdo al cuidado que le corresponda. ♦ Supervisar la utilización de los recursos con criterios de eficiencia y eficacia. ♦ Generar información para la toma de decisiones en su nivel y en niveles superiores. ♦ Establecer políticas comunicacionales intra y extra institución para mejorar el rendimiento y calidad de la atención, así como la interacción entre personal, pacientes, la comunidad y con otros establecimientos. 1 2 Como se Define caso sospechoso y confirmado? , Fuente de transcripción: Referencia 1 y 2 Definiciones de enfermedad respiratoria aguda febril Enfermedad tipo influenza (ETI) Aparición súbita de fiebre superior a 38º C y tos o dolor de garganta y ausencia de otras causas. Infección respiratoria aguda grave (IRAG) 14 • Individuo mayor o igual a 5 años: ETI con disnea o dificultad para respirar y necesidad de hospitalización Individuo menor de 5 años: Neumonía o neumonía grave Infección respiratoria aguda grave inusitada (IRAGI) IRAG en paciente que no pertenece a Grupo de Riesgo Caso Sospechoso: En las áreas con transmisión extensa: Desde el 6 de julio de 2009 es considerado todo el país con trasmisión extensa Toda persona que presente enfermedad respiratoria aguda febril (>38° C) en un espectro que va de ETI a IRAG / IRAGI La sospecha de IRAG se fundamenta en signos y síntomas clínicos. No es necesaria la Radiografía de Tórax para considerar un caso sospechoso de IRAG desde el punto de vista epidemiológico (a diferencia de la evaluación clínica de severidad y criterios de manejo clínico) Caso confirmado: En un paciente con ETI o IRAG / IRAGI, el hallazgo de un resultado (+) mediante PCR-RT o cultivo de secreciones respiratorias confirma la infección por Influenza A/H1N1 Grupos de Riesgo para desarrollo de complicaciones (clásicos) o Edad mayor de 65 años o Individuos con afecciones crónicas de los sistemas pulmonar y cardiovascular (ej. cardiopatía, asma grave, enfisema, enfermedad fibroquística, hipertensión pulmonar, etc.); enfermedades metabólicas (diabetes), insuficiencia renal, hemoglobinopatías e inmunosupresión (incluye HIV (+), neoplasis en actividad e inmunosupresión por medicación) o Niño o adolescente que está bajo terapia prolongada con ácido acetilsalicílico (aspirina) o Niños menores de 2 años: nacidos prematuros (menores de 37 semanas de gestación), peso menor a 2500g al nacer, displasia broncopulmonar. 15 Se han incorporado las embarazadas que cursan segundo o tercer trimestre durante época de influenza De todos modos en la pandemia actual, en la casuística mexicana de los 45 primeros decesos, se ha observado que más de la mitad de los pacientes eran previamente sanos, y la mayoría estaban comprendidos entre los 20 y 60 años Hay cierta evidencia actual en documentación acerca de exposición a cepas virales antigenicamente emparentadas con al H1N1 antes de 1957, lo cual actuaría como un factor protector en los mayores de 50 años. 3 Cuando se realizan Estudios Virológicos con fines de Vigilancia? ¡Error! Marcador no definido., 2 La realización de hisopado nasofaríngeo para cultivo o PCR-RT para estudio virológico, SÓLO se debería realizar: o Casos de Infección Respiratoria Aguda Grave (IRAG / IRAGI) que requiere hospitalización. o (Casos que ingresen como estudio de laboratorio en las Unidades Centinela: No aplicable a nosotros). En pediatría es fundamental la determinación de métodos virológicos rápidos tales como la Inmunofluorescencia indirecta (IFI) habitualmente utilizados en pediatría. Esto permite en la internación separar dos cohortes, los niños con virológico positivo para VSR y los negativos o positivos para Influenza A. La conducta terapéutica se basa en esta determinación. Si en algún lugar no es posible realizar IFI la conducta a seguir será la de la población con IFI positivo para Influenza A 4 , 2 Cuando y como se Notifica un caso? En las áreas con transmisión extensa: En la etapa actual (Fase 6 – Mitigación) solo se recomienda la Vigilancia de la IRAG / IRAGI Notificación de IRAG / IRAGI: Se efectuará en forma inmediata, individualizada y simultánea. La notificación se deberá realizar: • A Epidemiología de la jurisdicción correspondiente enviando la Ficha epidemiológica de dicha jurisdiccion, remitida vía personal, fax, correo electrónico 16 • A Gerencia Medica – OSECAC Central: Por el momento solo Area de CABA, mediante Planilla diaria de Vigilancia (ver Anexo 1) 9 ATENCIÓN DEL PACIENTES EN LOS CENTROS INSTITUCIONALES Fuente de transcripción: Referencia 3 En las instituciones que brinden atención médica ambulatoria se deberá: Organizar un área de Triage (proceso de selección de pacientes) para recibir al paciente Generar un sector de atención para pacientes que consulten con fiebre, tos y catarro que esté situada en un área que suponga una circulación reducida dentro del área de consulta para minimizar el contagio intra-institución Distribución de los pacientes Designación de un TS (trabajador de la salud) entrenado para la realización de una selección rápida que permita dirigir a los pacientes que recién ingresan al hospital hacia zonas de sospecha de influenza y zonas no-influenza. Mientras el paciente ubicado en “zonas de sospecha de influenza” se encuentre en la sala de espera se deben cumplir las siguientes normas de higiene respiratoria al ingreso a la Institución (según CDC): • Diseñar un cartel orientador para evitar que el paciente deambule por la institución. El consultorio destinado a la atención de estos pacientes debe disponer de espacio con dimensiones adecuadas y bien ventilado • Se debe evitar la realización de nebulizaciones en esta área de atención ambulatoria Alertas visuales Colocar alertas visuales en la entrada de instalaciones de atención ambulatoria (ej. salas de emergencia, consultorios, clínicas ambulatorias) para instruir a los pacientes y a sus acompañantes a que, al momento del ingreso, informen al personal de atención médica de la presencia de síntomas de infección respiratoria para que el caso sea 17 atendido debidamente y se ponga en marcha el Protocolo para la higiene respiratoria y el manejo de la tos. Protocolo para la higiene respiratoria y el manejo de la tos Se recomiendan las siguientes medidas para contener las secreciones respiratorias a todas las personas que presenten signos y síntomas de una infección respiratoria: • Cubrirse la boca y la nariz al toser o estornudar con el brazo y no con la mano; • Usar toallitas de papel para contener las secreciones respiratorias y tirarlas en un recipiente dispuesto a tal fin después de su uso; • Efectuar la higiene de las manos (ej. lavarse las manos con jabón no antimicrobiano y agua), loción para las manos a base de alcohol (alcohol gel u otro antiséptico) después de estar en contacto con secreciones respiratorias y objetos o materiales contaminados. Estas áreas deben procurar una distancia de por lo menos 1 metro entre los pacientes. De no ser posible disponer de un área específica para la atención de casos sospechosos. Los corredores por los cuales transitan pacientes con frecuencia deben estar bien ventilados. Racionalidad en el uso de barbijos Buenos Aires, 3 de julio de 2009 (OPS) 5 , 6 Actualmente, se ha comprobado que la vía principal de transmisión de persona a persona del nuevo virus de gripe de tipo A (H1N1) son las microgotas respiratorias, que se expulsan al hablar, estornudar o toser. Es recomendable que lo utilice el enfermo o la persona con síntomas para proteger a los demás. El uso del barbijo permite que una persona con síntomas de tipo gripal se cubra la boca y la nariz, lo que ayuda a contener las microgotas respiratorias, una medida que forma parte de la higiene de la tos. Si una persona no está enferma, no hace falta que use barbijo, salvo en aquellos que presentan condiciones de riesgo para complicaciones de la influenza y en quienes: • La asistencia a lugares concurridos o el contacto muy cercano con personas no puede ser evitado, en presencia de circulación local del virus de Influenza A H1N1 • En trabajadores que no pueden evitar (por cercanía o no reasignación laboral) el contacto con pacientes con ETI • En los entornos de atención de salud en presencia de alta circulación local del virus de influenza, los estudios que han evaluado las medidas para reducir la 18 propagación de los virus respiratorios indican que el uso de barbijos podría reducir la transmisión de la gripe. Recomendaciones para madres de niños pequeños o recién nacidos Fuente de transcripción: Referencia 3 Los lactantes que no tiene lactancia materna son particularmente susceptibles a las infecciones y a ser internados por infección respiratoria severa. Por eso las madres deben ser alentadas a dar el pecho en forma precoz y frecuente luego del parto para que el bebe pueda recibir tantos anticuerpos maternos como sea posible. Si a una madre se le diagnostica una infección luego de dar a luz, la exposición del niño ya ha ocurrido, por lo que el CDC recomienda que continúe amamantando para proteger al bebe en sus primeros meses de vida. El tratamiento o profilaxis antiviral no son contraindicaciones para el amamantamiento. Si una madre esta muy enferma como para amamantar se recomienda que se extraiga leche para su bebe. Se trata además de proteger el vínculo madre-hijo. Si los lactantes están demasiado enfermos como para alimentarse a pecho deberían recibir leche extraída de su madre o en algunos casos, de donantes de leche humana o de bancos de leche segura. Durante una enfermedad materna en la que el bebe no ha sido amamantado, éste no recibe los anticuerpos que la madre ha producido para protegerlo de la infección. Se sugiere: • Lavado frecuente de sus manos y las del bebe con agua y jabón, especialmente luego de que el bebe las ponga en su boca. • Favorecer el contacto cercano madre-hijo y alentar el contacto precoz y frecuente piel a piel. • Evitar compartir los juguetes y otros elementos que han estado en la boca del bebe y lavar con agua y jabón todo elemento que estuvo en su boca. • Mantener los chupetes y mordillos fuera de la boca de los adultos y otros niños Recomendaciones para embarazadas con hipertermia: Fuente de transcripción: Referencia 3 - En el primer trimestre esta infección puede causar defectos del tubo neural y asociarse con otros defectos del recién nacido. Si ocurre durante el parto existen riesgos para el recién nacido: convulsiones, parálisis cerebral, encefalopatía, muerte. 19 El paracetamol es el tratamiento antifebril de elección durante el embarazo. Se sugiere: • Lavado frecuente de manos, evitar contacto con enfermos en el hogar a fin de disminuir el riesgo de infección por el virus • Las mujeres embarazadas que trabajan en escuelas deben seguir las mismas conductas que las no embarazadas y el público en general. Las embarazadas con pacientes a su cargo deben cumplir con las precauciones estándar. • Si la embarazada que trabaja en una institución estuviera en contacto directo con pacientes con infección por virus de influenza A (H1N1)swl sospechosa, o confirmada, debería ser trasladada a un área de menor riesgo; si esto no fuera posible, no participará en procedimientos que puedan originar aerosoles de secreciones respiratorias de pacientes con influenza conocida o sospechada. Recordar que la embarazada cumple con la definición de contacto de riesgo para complicaciones por influenza por lo tanto la conducta no varía en las diferentes áreas. Se incluye en este grupo a la embarazada en el 2 o 3 trimestre, en el primer trimestre se evaluará riesgo / beneficio. Recomendaciones de pacientes con VIH/SIDA 4 Fuente de transcripción: Referencia 3 Recordar que al tratarse de pacientes de riesgo la conducta es la misma para las diferentes áreas Al presente no se dispone de información acerca del riesgo de personas con HIV/SIDA. No parecen haber presentado mayor riesgo que la población general cuando presentaban influenza estacional. Los adultos y adolescentes infectados con HIV pueden experimentar complicaciones más severas en especial con bajo recuento de CD4 o SIDA. Es posible que suceda lo mismo con este nuevo virus. Se sugiere: • Lavar las manos con agua y jabón con frecuencia, o usando alcohol gel • Evitar tocar los ojos, nariz o boca con sus manos dado que los microorganismos se diseminan por esta vía • Evitar el contacto con personas enfermas Mantener un estilo de vida saludable, comer adecuadamente, dormir bien, reducir en lo posible el stress. - No existe información de efectos colaterales ni contraindicación con la administración simultánea de tratamiento antiretroviral. Recomendar cuidar su estado de salud para mejorar su sistema inmune. 20 Cuales son los criterios vigentes de Tratamiento y Profilaxis Antiviral ¡Error! 2 Marcador no definido., ,? TRATAMIENTO Y PROFILAXIS ANTIVIRAL. Fuente de transcripción: Referencia 3 El virus de influenza A (H1N1)swl es sensible (susceptible) a los medicamentos antivirales inhibidores de la neuraminidasa: zanamivir y oseltamivir. Es resistente a los medicamentos antivirales del grupo adamantane: amantadina y rimantadina. Los virus de la influenza estacional A y B continúan circulando en los Estados Unidos y México en bajos niveles. Los virus de la influenza humana tipo A (H3N2) son resistentes a la amantadina y rimantadina, pero sensibles (susceptibles) al oseltamivir y zanamivir. Por lo tanto, en estos momentos las recomendaciones para el tratamiento antiviral de casos presuntos de infección por el virus de influenza A (H1N1)swl requieren que se tenga en cuenta la posible infección por este nuevo virus, al igual que por los virus de la influenza humana y sus diferentes susceptibilidades antivirales. Las indicaciones de estos antivirales están descriptas y aceptadas para tratamiento y profilaxis, pero su uso estará determinado por las directrices que haya definido la autoridad sanitaria en términos de metas y grupos prioritarios según la disponibilidad real estimada del medicamento. Tratamiento ¡Error! Marcador no definido. (desde el 6/7/09): 1. Toda persona de cualquier edad, con Infección Respiratoria Aguda Grave (que requiere hospitalización) independientemente del tiempo de evolución de los síntomas. 2. Toda persona de cualquier edad que sea calificada como caso sospechoso NO requiera hospitalización y pertenezca a alguno de los grupos de riesgo para la vacunación contra influenza estacional (según las Normas Nacionales de Vacunación), siempre dentro de las 48 horas de iniciados los síntomas. 3. Toda persona que TENGA 15 años o más que sea calificada como caso sospechoso, NO requiera hospitalización, NO tenga factores de riesgo y siempre dentro de las 48 horas de iniciados los síntomas. 21 4. Toda persona que sea menor de 15 años, NO requiera hospitalización, NO pertenezca a un grupo de riesgo y CON clínica o radiología compatible con neumonía o neumonitis, siempre dentro de las 48 horas de iniciados los síntomas. Al conocer los resultados de laboratorio, el tratamiento se completará para los casos confirmados de Influenza. Los casos descartados por laboratorio, causados por virus diferentes al Influenza, deberán suspender el tratamiento a criterio del profesional actuante Quimioprofilaxis: • Personas con factores de riesgo, que hayan sido contactos estrechos (1) de casos sospechosos o confirmados. • A todos los contactos que no presenten síntomas se les indicará continuar su actividad habitual si bien se promueve su Aislamiento voluntario. En el caso de presentar síntomas no deben concurrir a su lugar de trabajo o actividad y realizar una consulta precoz. (1) Contacto estrecho: se define como aquella persona que haya cuidado o convivido con un caso confirmado o sospechoso de influenza A (H1N1), o haya estado en un lugar donde existió una alta probabilidad de contacto con secreciones respiratorias de una persona infectada. Los ejemplos de contacto estrecho incluyen besos, abrazos, compartir elementos de cocina, exámenes médicos o cualquier contacto entre personas que hayan estado expuesta a secreciones respiratorias de los casos (distancia mínima 1,80m). (*) En ambos casos, si se considera un “cluster”, el periodo debe extenderse a 14 días. Definición de cluster: un cluster está definido como dos o más personas que presenten enfermedad respiratoria aguda inusitada con fiebre (>38°C) y que hayan iniciado síntomas dentro de los 14 días en una misma área geográfica o con nexo epidemiológico, o que hayan muerto por enfermedad respiratoria aguda inusitada 22 RECOMENDACIÓN DEL SERVICIO DE PEDIATRIA DE OSECAC 13/07/09 SE INDICA TRATAMIENTO EN MENORES DE 15 AÑOS A: 1. Todo paciente clasificado como caso sospechoso que requiera internación. 2. Todo paciente clasificado como caso sospechoso ambulatorio que tenga factores de riesgo, siempre dentro de las 48 horas de iniciado los síntomas 3. Todo paciente clasificado como caso sospechoso ambulatorio pero con diagnóstico de Neumonía o Neumonitis por clínica o radiología, siempre dentro de las 48 horas de iniciado los síntomas. 4. Todo caso sospechoso con Boronquiolitis que presente en las primeras 48hs de evolución fiebre persistente mayor de 38ºC. 5. Situaciones puntuales a valorar por el pediatra en el momento de la atención médica según su criterio teniendo en cuenta el riesgo beneficio de la medicación. QUIMIOPROFILAXIS • Personas con factores de riesgo que sean contactos estrechos de casos sospechosos o confirmados. Se incluye en este grupo a la embarazada en el 2º o 3º trimestre, en el primer trimestre se evaluará riesgo/beneficio. Los niños menores de 3 meses no deben recibir profilaxis. • A todos los contactos que no presenten síntomas se les indicará continuar su actividad habitual. En el caso de presentar síntomas realizar una consulta precoz para definir conducta. Mientras tanto no deben concurrir a su lugar de trabajo o actividad diaria. USO DE OSELTAMIVIR Y ZANAMIVIR EN MENORES DE 1 AÑO Y EN EMBARAZADAS 7 Fuente de Transcripción: Referencia 7 23 El Grupo permanente de Expertos sobre consideraciones atinentes a la Influenza H1N1 ha realizado una consulta acerca del uso de antivirales en menores de 1 año y en embarazadas, informándose que: Los antivirales inhibidores de la neuraminidasa, sensibles a virus tipo A (H1N1) son Zanamivir y Oseltamivir y a la fecha las condiciones registro basadas en experiencias controladas indican que: • Zanamivir está aprobado para la prevención y el tratamiento de la influenza en adultos y niños a partir de los 5 años de edad. Sólo está disponible por vía inhalatoria. • Oseltamivir está aprobado para el tratamiento y la prevención de la influenza en adultos y niños a partir del año de edad. Está disponible la forma farmacéutica Cápsulas y Suspensión oral. Ante la pandemia declarada oficialmente por la OMS y basándose en que los beneficios que se pueden obtener son mayores a los riesgos potenciales, las Autoridades de regulación de Medicamentos de Estados Unidos (FDA) y Europa (EMEA), han autorizado el uso de emergencia de Oseltamivir en niños menores de 1 año, mujeres embarazadas y en período de lactancia y de Zanamivir en embarazadas y en período de lactancia. Estas consideraciones han sido evaluadas analizando estudios epidemiológicos realizados durante períodos entre pandemias anteriores y datos procedentes de la gripe estacional, que indican que el riesgo de contraer la influenza durante el embarazo aumenta el riesgo de neumonía, complicaciones tales como abortos y partos prematuros y complicaciones perinatales. Asimismo los datos preclínicos y no clínicos realizados en animales, tanto de Oseltamivir como Zanamivir no han mostrado tener efectos dañinos directos o indirectos sobre el desarrollo embrio-fetal, parto o desarrollo postnatal, aún sin contar con datos suficientes en seres humanos. (Categoría C FDA). Así, se debe iniciar el tratamiento con Zanamivir u Oseltamivir tan pronto como sea posible después de la aparición de los síntomas, obteniéndose los mayores beneficios si se comienza el tratamiento dentro de las 48 Hs. Asimismo para la prevención de la gripe en mujeres gestantes o con probabilidad de estarlo, que hayan tenido contacto estrecho con casos confirmados o sospechados, se recomienda hacer una valoración individual de beneficios y riesgos sobre la necesidad de tratamiento. La duración recomendada del tratamiento es de 5 días y de la quimioprofilaxis 10 días. La posología recomendada para el tratamiento y profilaxis en mujeres embarazadas es la misma que para los adultos: 24 Tratamiento: Oseltamivir 75 mg dos veces al día o Zanamivir 10 mg dos veces al día La biodisponibilidad de Zanamivir es muy baja, de ahí que se recurra a la vía inhalatoria para su administración. Este hecho indica que la exposición sistémica a Zanamivir es considerablemente más baja que Oseltamivir y, por tanto, también la exposición fetal. Esto lo haría aparentemente preferible en mujeres gestantes. Precisamente debido a esta razón algunos expertos consideran que en caso de afectación sistémica importante para la madre, el Oseltamivir podría ofrecer ventajas y sería el antiviral más recomendable. Profilaxis post exposición: Preferentemente Zanamivir 10 mg por día. Si existen problemas respiratorios que desaconsejan la vía inhalatoria, Oseltamivir 75 mg por día. Se desconoce si existe un riesgo de transmisión de influenza porcina a través de la leche materna. Se sabe que en algunas especies ambos medicamentos pasan a la leche materna pero se desconoce si esto ocurre igual en humanos. Las extrapolaciones que se han realizado indican que la cantidad que pasa al lactante es muy baja (0,01 mg/día y 0,03 mg/ día de Oseltamivir y su metabolito activo, respectivamente) Para el caso de uso en pediatría Los niños menores de 1 año enfrentan un riesgo más elevado de sufrir complicaciones por la influenza, en particular los menores de 6 meses. Dado el riesgo de la influenza en niños pequeños y la escasez de datos con Oseltamivir, los niños menores de 1 año deben ser tratados bajo estricta supervisión médica y los menores de 3 meses en el ámbito hospitalario. No se recomienda la quimioprofilaxis en menores de 3 meses a menos que la situación se considere crítica. La posología recomendada en niños menores de 1 año para el Oseltamivir es: Tratamiento: 2-3 mg/kg 2 veces al día. Profilaxis post exposición: 2-3 mg/kg 1 veces al día. Esta información ha sido valorada por la Dirección de Evaluación de Medicamentos que entiende se ajusta a la situación de emergencia y sustenta idénticas recomendaciones a las expresadas En breve la información acerca de tratamiento y profilaxis en embarazadas será actualizada mediante una Revisión Sistemática en realización en el Instituto de Investigaciones epidemiológicas de la Academia Nacional de Medicina. 25 Tanto para Tratamiento como para Quimioprofilaxis: La medicación (Oseltamivir), esta disponible en lugares determinados por las Direcciones de Epidemiología o lugares de Referencia de la jurisdicción correspondiente. Los efectores deberán confeccionar y entregar Ficha epidemiológica (Notificación Obligatoria) y prescripción correspondiente (Ver Anexo 3 Tratamiento) al lugar de referencia para su jurisdicción al momento de retirar el tratamiento. 2 Recomendaciones para el manejo de casos y contactos ,¡Error! Marcador no definido. En Áreas con transmisión extensa Ante casos sospechosos o confirmados de Gripe A H1N1: • Los casos con IRAG / IRAGI deberán ser sometidos a prácticas de confirmación microbiológica específicas disponibles (hisopado o aspirado nasofaringeo para cultivo o PCR-RT, etc.) para su remisión a laboratorio de referencia virológica para la vigilancia correspondiente a la jurisdicción, con el objetivo de confirmar la presencia de Virus Influenza A H1N1. • Los casos con IRAG o factores de riesgo deberán ser sometidos a evaluación de Algoritmo / Triage de Severidad y manejados y tratados acorde con el mismo (VER LUEGO) • Los enviados a domicilio, cumplirán aislamiento domiciliario durante 7 días desde el inicio de los síntomas o durante más tiempo si las manifestaciones persisten (hasta 24 horas sin síntomas). • Los contactos estrechos (familiares convivientes y/o novio/a) y los contactos sociales estrechos del caso confirmado (compañeros de aula o trabajo), que posean factores de riesgo, deberán ser prevenidos por medio de la administración de Oseltamivir como quimioprofilaxis según esquema. • Se realizara la Notificación de Caso según las pautas mencionadas supra 26 • Los contactos estrechos asintomáticos continuarán con su vida habitual si bien se promueve su Aislamiento voluntario. Los contactos convivientes respetarán recomendaciones de cuidados domiciliario. Si el contacto presenta síntomas no deben concurrir a su lugar de trabajo, actividad o de conglomerado publico y debe realizar la consulta médica de manera precoz. • Los cuidados domiciliaros destinados a reducir la transmisión de la Gripe en la casa se adjuntan en el Anexo 5 • Si un caso sospechoso es descartado de Gripe A H1N1, mediante exámenes de laboratorio, el médico evaluará la suspensión de tratamiento y aislamiento en base a los resultados informados por el laboratorio. • Se desaconsejan y se propone posponer aquellas actividades que concentren personas en lugares cerrados. • Se desaconseja la realización de viajes grupales desde áreas de transmisión extensa hacia áreas sin transmisión extensa • La política de restricción de la asistencia escolar será definida acorde con la situación local Ante casos confirmados de Gripe A H1N1: • Todos los casos confirmados deberán ser tratados con Oseltamivir, según esquema previo y cumplirán aislamiento domiciliario durante 10 días. • Se realizara la Notificación de Caso según las pautas mencionadas supra si no fue efectuada • Todos los contactos estrechos (familiares convivientes y/o novio/a) y los contactos sociales estrechos del caso confirmado (compañeros de aula o docente) deberán ser prevenidos por medio de la administración de Oseltamivir como profilaxis según esquema y aislamiento social voluntario durante 10 días. 27 • Los padres y hermanos de estos contactos sociales, respetarán recomendaciones de cuidados domiciliario y realizarán sus actividades con normalidad. • Los cuidados domiciliaros destinados a reducir la transmisión de la Gripe en la casa se adjuntan en el Anexo 5 ADEMÁS: La política de restricción de la asistencia escolar y lugares de alto conglomerado publico será definida acorde con la situación local Como se efectúa el Triage de Severidad para Seguimiento e Internacion? 8 Dado que hay información de que el virus H1N1 tendría alto impacto en niños y gente joven sin factores de riesgo, sería importante 9 : • Aplicar el algoritmo presentado a continuación, en un intento de hacer un triage de la real necesidad de internación, dado que los casos aumentarán y no habrá camas para contener la contingencia y, por otro lado evitaremos que pacientes con mala evolución consulten tarde . • Los médicos que citan pacientes para controles en 12 horas ó 24 horas, deben avisar al coordinador del centro de modo que si no se presenta se lo pueda llamar por teléfono y evaluar la evolución . Algoritmo / Triage de Severidad para manejo de los pacientes. 28 Instrumentación operativa: • A todo paciente que ingresa a un centro ambulatorio para atención, el personal de seguridad del mismo le pregunta si consulta por fiebre. Si la respuesta es afirmativa, al paciente y sus acompañantes se les entregan barbijos. La circulación de los pacientes dentro del ambulatorio es con barbijo colocado ( disminuye la circulación viral). • en la admisión administrativa para jefe de día se colocará un saturómetro . 29 • cuando se presente un paciente, cuyo motivo de consulta sea fiebre (tanto adulto como pediátrico) se procederá a que coloque su dedo en el saturómetro de pulso (sin esmaltes oscuros en caso de mujeres) . • si la saturación es igual o menor a 92%, avisar inmediatamente a un jefe de día. este paciente tiene prioridad para ser atendido . • el dedal del saturómetro se puede limpiar suavemente ( entre paciente y paciente) con un algodón con un poco de alcohol líquido, ó mejor que antes de ponerse el dedal, que el paciente se higienice las manos con alcohol en gel . ACLARACIÓN: si hay mucha demanda de uso de saturómetro en pacientes en espera de internación, se desafecta el saturómetro de administrativos para uso continuo con otros pacientes . Un paciente derivado para internación por cuadro respiratorio, debería egresar del ambulatorio con 9: • vía periférica colocada • 1º toma de claritromicina + amoxicilina-clavulanico. + oseltamivir. • nebulizado. • oxigenado y saturado. 9 Difusión del Algoritmo : • Entrega de copias en cada consultorio de jefe de día de adultos y pediatría, y a los administrativos de sector jefe de día y en cada consultorio de cada centro. • Agregado en la HC web si esta disponible. ( información importante) • Colocación de posters de fácil lectura dentro de los consultorios de jefe de día para que categorizar rápidamente. Rol de la vacuna estacional Fuente de transcripción: Referencia 3 La vacuna antigripal estacional que se utiliza en nuestro medio contiene tres cepas del virus de la influenza inactivadas, dos corresponden a cepas de influenza A y la tercera a una cepa B recomendada por la OMS para el hemisferio sur a partir de la 30 información suministrada por la red de vigilancia global de influenza. Para el año 2009 las cepas recomendadas fueron A/Brisbane/10/2007 (H3N2) like virus y A/Brisbane/59/2007 (H1N1) like virus y B/Florida/4/2006 like virus. Debido a la diferencia antigénica entre la cepa del nuevo virus de influenza A (H1N1)swl y la cepa del virus A H1N1 incluida en la vacuna estacional, es probable que esta vacuna confiera poca o ninguna protección contra el mismo. Está demostrado que esta vacuna es segura y eficaz en la prevención de la influenza y sus complicaciones y se debe aplicar anualmente a partir de marzo, preferentemente antes del comienzo de la circulación del virus de influenza. Sin embargo, se puede continuar la inmunización aún cuando el virus ha comenzado a circular en la comunidad, y esto no debería constituir una barrera para completar la vacunación de aquellas personas que no lo hayan hecho hasta ese momento. Es importante mantener altas tasas de cobertura de vacuna antigripal ya que la mortalidad causada por los virus de influenza de circulación anual sigue siendo mayor que la producida hasta el presente por el virus de Influenza A (H1N1) swl a nivel global. Por otro lado, disminuir el impacto de la epidemia estacional permitiría focalizar los recursos asistenciales frente a una eventual pandemia. Otro hecho importante es que, uno de los mecanismos de producción de una nueva cepa pandémica, es la reasociación o intercambio de material genético entre varios virus de influenza. Esta reasociación puede producirse en el ser humano, por lo cual ante la eventual coinfección de un virus pandémico con las cepas estacionales, como puede ocurrir en nuestro país y el resto del hemisferio sur en este invierno, podría emerger una nueva cepa de mayor virulencia. Debe considerarse esta situación también como elemento adicional para estimular la vacunación particularmente en los grupos donde está indicada la vacuna estacional. Como se debe realizar la Protección del Personal? Medidas de Barrera e Higiene 9 Recepción de pacientes : 31 • si el motivo de consulta del paciente es fiebre y/o cuadros respiratorios, entregarle un barbijo común y que se lo coloque para la espera (el barbijo deberá cubrir boca y nariz). Se los orientará al sector administrativo de jefe de día, donde se continuara haciendo la admisión y la saturometría. Circunstancia ésta que a su vez determina si es una consulta que puede o no esperar la demora de jefe de día. • si el adulto trae a la consulta un niño con fiebre, se colocará barbijo el niño y sus acompañantes. • si es un adulto quien tiene fiebre, se coloca el barbijo, el paciente y también sus acompañantes. • los pacientes febriles y sus acompañantes, deberán colocarse los barbijos para desplazarse dentro el centro ambulatorio. • el personal administrativo del sector de recepción de jefe de día, si lo desea, puede utilizar barbijos comunes (simples o dobles). De usarlos éstos deberán cambiarse cuando se humedezcan. Los barbijos deben cubrir boca y nariz. Si no se usa de ésta manera, es mejor no usarlo. • todo aquel personal administrativo del centro y/o radiólogos que deseen usar barbijos podrán usar barbijos comunes, con cambio cuando se humedezca el mismo. Recomendaciones para la atención del paciente en consultorio 4 Fuente de transcripción: Referencia 3 Para una apropiada prevención de la infección por influenza en el Personal de Salud, se deben incluir tanto las precauciones tradicionales aplicadas a todos los pacientes como algunas adicionales relacionadas al control de la transmisión por grandes gotas, contacto y aérea. Son fundamentales algunas medidas de prevención generales como las siguientes: • Lavado de manos: la higiene de manos de rutina es trascendental como medida de prevención. Se debe observar rigurosamente el lavado de manos con agua y jabón líquido (evitar jabón en barra) usando una toalla descartable para el secado Se debe evitar el secador de manos. Si las manos no están visiblemente sucias podrá utilizarse alcohol glicerinado (60ª 70%) o alcohol en gel . No olvidar el lavado de manos: • Antes y después de asistir al paciente • Inmediatamente después de remover los guantes Deberá haber en cada consultorio de jefe de día alcohol en gel, invitar al paciente a que lo use y el profesional deberá usarlo antes de atender a cada paciente. 32 • Cumplir estrictamente con las precauciones estándar. • Cumplir estrictamente con las precauciones de gota. Recomendaciones para el uso de barbijos • los médicos jefes de día pediatría y adultos así como enfermeros que atienden demanda espontánea (son los que están más tiempo expuesto a los pacientes) deberán atender a los pacientes con barbijos N95 (de alto filtrado). Dichos barbijos tienen una duración de 48 horas. O sea la capacidad de filtrado dura 48 horas, si se usa un día de 7 horas, y atiende un solo día a la semana, el barbijo le dura 7 veces que atienda. Por ello la duración y el cambio de barbijo no es lo mismo para un jefe de día que trabaja 4 días de 8 horas ( 32/hs semana) que para alguien que trabaja 8 horas/semana. • el personal de enfermería cuando esté dentro de enfermería tambien deberá usar dicho barbijo N95, dado que es un sector donde se nebuliza y aerosolizan secreciones cuando los pacientes tosen. • la provisión de barbijos N95 se hará en cada centro y llevando registro de a quien se lo entregan (solo jefes de día de adultos y pediatría). • cada medico de jefe de día tendrá un barbijos N95 que usará mientras atienda y se lo llevará con sus efectos personales, siendo transportado en bolsa de nylon y con lavado de manos o uso de gel luego de su manipulación. • Todo aquel profesional que trabaja en varios turnos en varios días, usará el mismo barbijo. Se procederá al cambio del mismo una vez cumplida una semana de la entrega o cuando se rompe o muestra visiblemente sucio Deben ser descartados como residuos patológicos . • el resto de los profesionales que no atienden las demandas y ven programado, si lo desean, pueden atender con barbijos comunes ( simples o dobles, como prefieran). Se cambian cuando se humedecen. • Antes de enviar a un caso sospechoso, el médico tratante o un administrativo deberá informar con anterioridad a los profesionales y/o técnicos pertenecientes a los servicios de derivación para que los mismos tomen las medidas de barrera adecuadas al grado de contacto que tendrán con el paciente. 33 La Institución y el manejo del personal : Fuente de transcripción: Referencia 3 • Procurar disponer del listado completo del personal actuante diario comprometido en la atención de cada caso • Vigilar la salud de los profesionales sanitarios expuestos a pacientes con infección por virus de influenza A (H1N1)swl • Los trabajadores sanitarios que presenten síntomas deberán permanecer en su domicilio. • Asegurar para el personal de salud educación, formación y comunicación de riesgos. • Asegurar personal y suministros suficientes para la atención de pacientes con infección por virus de influenza A (H1N1)swl HIGIENE MEDIO AMBIENTE / DECONTAMINACION INSTRUMENTAL¡Error! Marcador no definido. Limpieza y desinfección de equipo de cuidado de los pacientes i. Dado que el virus es inactivado con 70% de alcohol o con cloro, se recomienda la limpieza de superficies con un detergente neutro seguido de una solución desinfectante apropiada (hipoclorito de sodio al 1% -dilución 1:5 de la lavandina comercial de 50gr/L) para desinfección de material contaminado con sangre o fluidos biológicos, Alcohol – isopropílico, etílico- al 70% para superficies metálicas, tablas u otros objetos en los que no se pueda utilizar hipoclorito. ii. El equipamiento que es compartido por los pacientes debe ser limpiado entre paciente y paciente. iii. Las superficies que frecuentemente son tocadas con las manos (por ej contaminadas) de los trabajadores de salud o de los pacientes (como la superficie de los equipos médicos o botones de ajuste o apertura), deben ser limpiadas al menos 2 veces al día o cuando se supone que están contaminadas, ej. Después de su uso. iv. Cuando se utiliza ropa de cama reutilizable, ésta debe ser cambiada entre pacientes. No se requiere ningún procedimiento especial para el lavado de la ropa de cama de pacientes con influenza (se recomienda el uso de lavandina al 0,01%, preparada colocando diluyendo una parte de lavandina comercial en 500 partes de agua). 34 Apropiado manejo de los residuos i. Todos los residuos generados de las áreas deben ser eliminados en bolsas adecuadas como el resto del material contaminado del establecimiento. ii. Una sola bolsa es usualmente adecuada. Si esta bolsa se ensuciara por fuera, utilizar dos bolsas . Las bolsas de residuos deben estar adecuadamente marcadas. Quimioprofilaxis Equipo de Salud La mejor medida de protección para el personal de salud es tomar las medidas de Bioseguridad aplicando la técnica de barrera. El personal de salud que estuvo en contacto con un caso sospechoso o confirmado, o con material biológico de estos pacientes que tomó medidas de bioseguridad adecuadas, no requiere quimioprofilaxis. Se mantiene un agudizado nivel de alerta ante la inmediata aparición de infección sintomática por H1N1 en un trabajador de salud para propiciarle el inicio del tratamiento antiviral y la valoración y conducta clínicas apropiados en tiempo y forma. En aquellas circunstancias particulares donde se documente en algún trabajador de salud una clara exposición de alto nivel sin protección adecuada, en especial ante la presencia de condiciones de riesgo de complicaciones para influenza A H1N1, se valorar la necesidad de profilaxis post-exposición Ante la falta de recomendación en el orden internacional y nacional, queda sometido a criterio de las autoridades medicas y sanitarias de cada contexto local la consideración de realizar profilaxis pre-exposicion en personal de salud que atiende casos de nueva Influenza A H1N1. Esto debiera sopesarse en función de la magnitud variable del riesgo de cada trabajador, la potencial relajación de la adherencia a medidas de barrera de alta efectividad, la disponibilidad de recursos medicamentosos, el estado de la epidemia en el ámbito de aplicación, el mayor riesgo de desarrollo de resistencia al antiviral empleado y la disponibilidad de opciones alternativas efectivas y seguras ante su necesidad clínica. Una medida no farmacológica implementada fue la no asignación para la atención de pacientes febriles al personal de salud con condiciones de riesgo de complicaciones. REORGANIZACION PARA ATENCIÓN DIFERENCIAL DE LA DEMANDA Consultorios febriles / infección respiratoria aguda (ira) 35 Se considera el desarrollo de la atención ambulatoria por demanda espontánea en áreas diferenciadas entre pacientes en general y los que concurren con síntomas de ETI / IRAG tanto para adultos como para pacientes pediátricos con extensión horaria a la habitual. Se deberán establecer áreas separadas físicamente para la atención de Pacientes Febriles / ETI / IRAG por un lado y de Embarazadas, Niños y otros Adultos Afebriles sin ETI/ IRAG Las áreas deben ser estructural y funcionalmente independientes, preferentemente en edificaciones separadas. De no ser esto posible, se deberá asegurar el asilamiento estructural, funcional y la utilización de Recursos (incluyendo el Recurso Humano) e insumos reciclables en forma totalmente independiente. DIFUSIÓN: Ver Anexo 2 Reorganización para conversión de la demanda y de la oferta Plan contingente de suspensión de cirugías / consultas / practicas programadas Se debe planificar y efectuar una reorganización de la demanda programada promoviéndose la postergación de cirugías, consultas y otras prácticas cuya postergación no altere el pronóstico de la enfermedad bajo seguimiento La duración de dichas postergaciones y la reasignación de turnos estará definido por la evolución de la situación epidemiológica y su repercusión en la demanda especifica contingente. Ejemplo: ESQUEMA DEL PLAN CONTINGENTE DE SUSPENSIÓN DE CIRUGÍAS PROGRAMADAS (CP) 1. Citación Cirujanos a. Fundamentos contingentes para la Suspensión CP por i. Necesidad contingente de camas ii. Riesgo elevado de trasmisión nosocomial de Influenza (estacional y nueva A H1N1) b. Carga en base de datos de CP de los próximos 45 días 36 c. Seleccionar para suspender las programadas para primeras 2 semanas (por ahora; se notificaran cambios = seguir suspensión o reasignar turnos suspendidos) d. Llamado a pacientes seleccionados para suspender 2. Llamado a pacientes e. Verificación suspensión por cirujano f. Aclarar que no se requiere nuevo bono ni co-seguro g. Si presenta una complicación que requiere adelantar cirugía, consultar Plan contingente de incremento de la oferta de mayor complejidad ¡Error! Marcador no definido. Se deben identificar y planificar ámbitos contingentes para la disponibilidad de servicios de mayor complejidad, mediante el incremento en el nivel de la misma: Hospital de día en establecimientos del 1er nivel (orientados al monitoreo respiratorio no invasivo): Desarrollar y/o ampliar áreas de observación y/o internación abreviada para la atención de pacientes pediátricos y adultos con patología respiratoria aguda. A los fines de definir criterios de internación y evaluar la progresión del cuadro para su ingreso hospitalario o alta y control domiciliario. 37 Anexo 1: Vigilancia nueva Influenza A H1N1 en OSECAC 9 Periodo Pandémico. Fase 6. Etapa Mitigación El propósito de este instructivo es intensificar la vigilancia de INFLUENZA A H1N1 en base al estado de la epidemia en Area Metropolitana (Fase 6 – Moderada – Mitigación) La modalidad será de tipo Pasivo (notificada por equipo de atención), por objetivo (PRIORIDAD 1: focalizada en morbi-mortalidad en pacientes internados) en áreas de internacion cerradas, Retrospectiva (ETI e IRAG) Concurrente (utilización de camas / ARM al ingreso) Prospectiva (uso de UTI/ARM posterior y mortalidad) La información esta basada en las recomendaciones ministeriales vigentes para la vigilancia, definidas en la primera parte de esta Guía 1. PRIORIDAD 1: Vigilancia de la internación y muerte por IRAG e IRAGI. En general el resto de los sistemas de vigilancia no puedan funcionar en la emergencia y con este se puede obtener información valida y además se puede monitorizar si la intervención da resultados 1 . Al inicio, de los Establecimientos de internacion de CABA: 1. ADULTOS a. Colegiales b. San Jose c. Otros establecimientos de internacion de agudos contratados 2. PEDIÁTRICOS a. San Jose b. Cenntro Gallego c. IMECO Notificación al Comité de Crisis por Influenza A: 1 Plan de contingencia – Ministerio de Salud de la Nación – Abril 2009 38 Periodicidad Diaria y Con relación a los Casos sospechosos / confirmados (según definiciones en esta Guía): DATOS DE REPORTE DIARIO: (de cada nueva admisión / ya internado considerado IRAG) 1. A NIVEL AFILIADO: a. Nombre y Apellido b. # Afiliado c. Internado en Piso d. Internado en UTI e. ARM f. Fin internacion 2. A NIVEL ESTABLECIMIENTO a. Nombre Establecimiento b. Fecha actual c. Total internados de OSECAC (Adultos, Pediátricos y Neo d. Total Camas UTI disponibles e. Total Respiradores disponibles DATOS DE CIERRE y REPORTE DIFERIDO: (una vez finalizado el episodio de internacion) 3. Procedencia (Localidad- Partido- Provincia) 4. Teléfono 5. Edad 6. Sexo 7. Condiciones de Riesgo: SI – NO para cada una (Ver Ficha anexa) 8. Adquisición: EH (fuera de la internacion) – IH (luego de 72 hs de internado por otro motivo o mas de 7 dias de reinternacion) 9. Condición Egreso: A (Alta) – O (Obito) – T (Traslado) 10. Complicaciones: SI – NO para cada una (Ver Ficha anexa) 11. Estudio virológico 12. Método diagnostico virológico 13. Resultado Estudio virológico 14. Tratamiento Antiviral 15. Tratamiento ATB 39 Operativa de Vigilancia IRAG: 1. Diariamente (en dia de semana) se registran en Planilla Diaria de Monitoreo de IRAG, de los establecimientos mencionados, los movimientos (admisión, piso, UTI) y uso de ARM de casos de IRAG así como censo de internados de OSECAC y disponibilidad de camas de UTI y ARM 2. Diariamente (en dia de semana) se completan las Fichas de Egreso en aquellas que finalizaron el episodio de internacion 3. A las 13 hs (hora de cierre de censo) se preparan Planillas y Fichas que serán retiradas por moto que hará circuito por los establecimientos para llevar a Gerencia Medica 4. Se realiza Carga de Datos, Análisis y Reporte 5. Se envía por Mail el Reporte Diario a Dres.: 1. Lebersztein 2. Flores 3. Grande 4. Maselli 5. Morend 6. Zanier 7. Levit 8. Sastre 9. Wasserman 10. Presedo 11. Coronel 12. Gilardi 13. Mata 14. Herrera 15. Caceres 16. De Luca 17. Pereyra Araujo 6. Con periodicidad a definir se enviara Reporte Completo de Indicadores y Casuística Indicadores epidémicos y de recursos criticos a reportar diariamente (consolidado de CABA y por Establecimiento) 1. Admisiones y censo diario por IRAG 40 2. Admisiones y censo diario a UTI por IRAG 3. Admisiones y censo diario a ARM por IRAG 4. Muertes diarias por IRAG 5. Camas UTI disponibles 6. Respiradores disponibles Análisis de evolucion de indicadores y casuística a reportar periódicamente: Análisis detallado de casos y utilización de servicios de internacion por IRAG Planilla Diaria de Monitoreo de IRAG TO D O C AS O S O S PE C H O S O O C O N FIR M AD O D E IN FLU E N ZA AH 1N 1 (V E R D E FIN IC IO N S IG U IEN TE Infección respiratoria aguda grave (IR AG ): Individuo m ayor o igual a 5 años con disnea o dificultad para respirar y necesidad de hospitalización Individuo m enor de 5 años: N eum onía o neum onía grave AD ULTO S N O M B R E E STAB LE C IM IEN TO TO TAL IN TE R N AD O S O S EC AC FEC H A H O Y C AM AS / U TI / DISPO NIBLES P E DIATR IA NE O N ATO LO G IA RE SPIRAD O RES / DISPO NIBLES U TI NO M B R E Y AP ELLID O # AFILIADO PISO 41 SIN AR M C O N AR M FIN IN TE R N AC IO N FICHA DE EGRESO (casos con Egreso desde el 15/7) CASO SOSPECHOSO O CONFIRMADO DE INFLUENZA A H1N1 Internado en Establecimientos de Agudos Contratados por Osecac Lugar de atención:__________________________________________________ Apellido y Nombre:____________________________ Afiliado#:_______________ HC INTERNADO#: ______________ Edad:_____ Sexo: F ( ) - M ( ) Teléfonos: ____________________________ Localidad:_____________________ Partido:______________________ Provincia: ___________________________ Paciente vacunado contra la Influenza: NO ( ) SI ( ) DESCONOCIDO ( ) COMPLICACIONES (Marcar con una cruz TODAS las que correspondan) COMPLICACION Neumonía Viral Neumonía Bacteriana Pleuresia Bronquitis Bronquiolitis Otitis / Faringitis SI COMPLICACION Miocarditis Pericarditis SI Endocarditis Glomerulonefritis Encefalitis Meningitis S. Guilllan Barre Condición al egreso: A domicilio: SI ( ) NO ( ) – Derivado: SI ( ) NO ( ) - Fallecido: SI ( ) NO ( ) CONDICIONES DE RIESGO DE COMPLICACIONES DE INFLUENZA (Tildar TODAS las que correspondan) CONDICION Edad mayor de 65 años Embarazadas Afecciones crónicas de los sistemas pulmonar y cardiovascular (ej. cardiopatía, asma grave, enfisema, enfermedad fibroquística, hipertensión pulmonar, etc.) Diabetes Insuficiencia renal Hemoglobinopatías Inmunosupresión (incluye HIV (+), neoplasias en actividad e inmunosupresión por medicación) Niño o adolescente que está bajo terapia prolongada con ácido acetilsalicílico (aspirina) Niños menores de 2 años: nacidos prematuros (menores de 37 semanas de 42 SI gestación), peso menor a 2500g al nacer, displasia broncopulmonar. Diagnostico Virológico: SI ( ) NO ( ) Lugar Envío muestra: _________________________________________________ MUESTRA RESULTADOS (P=Positivo; N=Negativo; D=Desconocido) CULTIVO PCR-RT HISOPADO / ASPIRADO NASAL Y FARÍNGEO ESPUTO / ASPIRADO TB SEROLOGÍA 1º MUESTRA SEROLOGÍA 2º MUESTRA Valor = Valor = Tratamiento Específico: SI ( ) NO ( ) Oseltamivir SI ( ) NO ( ) Amantadina SI ( ) NO ( ) Rimantadina SI ( ) NO ( ) Fecha Inicio:___/____/____ - Fecha Fin:___/____/____ - Continua TTO: ( ) Antibacteriano: SI ( ) NO ( ) Especifique cuales:__________________________________________________ _________________________________________________________________ __________________________________________________ Firma y Sello Medico actuante 43 Anexo 2: Difusión Consulta diferencial febriles /IRA – No Febriles 9 EMERGENCIA SANITARIA USTED ESTA INGRESANDO A UN CENTRO AMBULATORIO DONDE SE ATIENDEN: • PACIENTES EMBARAZADAS. • NIÑOS SANOS • ECOGRAFIAS. • PACIENTES PARA ENDOSCOPIAS. • PACIENTES PARA ESTUDIOS CARDIOLOGICOS • PACIENTES PARA PUNCIONES. SI USTED TIENE: ►FIEBRE ►TOS ►RESFRIO Ú OTRO SINTOMA RESPIRATORIO. POR FAVOR NO INGRESE!!!!!!!!!!! DIRÍJASE A UN CENTRO CERCANO CON JEFE DE DIA PARA SER ATENDIDO DE SU CUADRO RESPIRATORIO. EMERGENCIA SANITARIA SR/A PACIENTE- ATENCIONUSTED ESTA INGRESANDO A UN CENTRO AMBULATORIO DONDE SE ATIENDEN: • PACIENTES PEDIATRICOS Y ADULTOS CON FIEBRE. Sepa usted que: • La atención de pacientes es por prioridades. • Las prioridades, hacen que no siempre se pueda respetar el orden de llegada. 44 • Si usted espera, es porque hay otros pacientes que están siendo atendidos con cuadros más serios que el suyo. • Si usted consulta por recetas, su demora puede ser mayor que la habitual, dado que no es una urgencia. GRACIAS POR SU COLABORACIÓN!!!. Anexo 3: Tratamiento ¡Error! Marcador no definido.,¡Error! Marcador no definido. . En niños menores de 1 año, bajo condiciones especiales de pandemia, el uso de Oseltamivir ha sido aprobado para tratamiento y profilaxis en condiciones de riesgo de infecciones de virus A H1N1 por la Food and Drugs Administration (FDA). Su uso se ha sugerido bajo condiciones especiales de riesgo de infección según el esquema que se adjunta debajo (Tomado de recomendaciones del CDC) y con la condición de que sea firmado, por los padres, tutores o responsables. El Consentimiento informado se adjunta como Anexo 4 Oseltamivir para niños con peso menor a 40 Kg: Actualmente, en el país, no se dispone de oseltamivir en presentación jarabe. Bajo esta circunstancia se sugiere, basados en las instrucciones distribuidas por el Ministerio de Salud de la Nación, las siguientes recomendaciones para la preparación de las dosificaciones mediante la apertura de las cápsulas y su mezcla con alimentos. Preparación: 1. Abrir la cápsula de 75 miligramos (mg) y colocar su contenido en un recipiente pequeño (precaución: sustancia irritante en contacto con la piel y los ojos). 2. Llenar una jeringa de 5 mililitros (ml) con agua para beber hasta alcanzar la marca que indica los 5 ml. 3. Agregar los 5 ml de agua en el recipiente y mezclarla con el polvo durante 2 minutos. Utilice una cucharita pequeña, tipo café, que luego debe ser bien lavada. Mezclar bien pero revolver con cuidado ya que ni el líquido ni el polvo deben derramarse fuera del recipiente 45 4. La concentración de la solución preparada ahora es: 1 ml = 15 mg a. 2 ml = 30 mg b. 3 ml = 45 mg c. 4 ml = 60 mg d. 5 ml = 75 mg 5. Aspirar el líquido preparado con la jeringa vacía. La cantidad de mililitros aspirada debe respetar la dosis indicada por el médico. 6. Mezclar el líquido preparado con una muy poca cantidad de un alimento agradable para el niño (ej.: papilla, puré, dulce de leche, postrecito). 7. Administrar por vía oral 8. Asegurarse que todo el alimento y medicamento mezclados sean ingeridos por el niño. 9. Descartar el líquido preparado que haya sobrado 10. Estos pasos se deberán realizar en cada toma. “El embarazo no se debe considerar como una contraindicación al uso del oseltamivir. Las mujeres embarazadas pueden tener un riesgo más alto de sufrir complicaciones graves debido a la nueva influenza A H1N1 y los beneficios obtenidos por el tratamiento o la quimioprofilaxis con oseltamivir lo más probable es que sean mayores que los riesgos teoricos por el uso de antivirales. El oseltamivir se considera "medicamento de categoría C" cuando es utilizado durante el embarazo, lo que significa que no se han realizado estudios clínicos para evaluar su inocuidad en mujeres embarazadas. Debido a que se desconocen los efectos de los medicamentos antivirales contra la influenza en las mujeres embarazadas y sus fetos, solamente se debe usar oseltamivir durante el embarazo si los beneficios potenciales justifican el riesgo potencial para el embrión o feto”. (Tomado de CDC: Información para los médicos sobre las mujeres embarazadas y la influenza porcina.1 de mayo de 2009 5:45 p.m. hora del Este) LAS DOSIS RECOMENDADAS ACTUALMENTE SON: 6.1 PARA EL TRATAMIENTO DE LA INFLUENZA: El tratamiento con Oseltamivir se indica durante 5 días, solo en el caso de pacientes que cumplen la definición de caso sospechoso o caso confirmado, con estricta indicación medica: 46 Dosis: Niños menores de 1 año: 1. Menores de 3 meses: 12 mg dos veces al día 2. 3 a 5 meses: 20 mg dos veces al día 3. 6 a 11 meses: 25 mg dos veces al día Niños mayores de 1 año: 1. 30 mg dos veces al día en niños de menos de 15 Kg. y mayores de 11 meses 2. 45 mg dos veces al día en niños de 15 a 23 Kg. 3. 60 mg dos veces al día en niños de 23 a 40 Kg. 4. 75 mg dos veces al día en niños de más de 40 Kg. En adultos y mayores de 13 años la dosis terapéutica es 75 mg dos veces al día. Cambió dosis y días de tratamiento para pacientes con influenza complicada: 75 mg cada 12 hs por 10 dias para paciente con neumonia 150 mg cada 12 hs mientras dure la arm y 72 hs post-extubación para aquellos que requieran ARM. La medicación (Oseltamivir), esta disponible en lugares determinados por las Direcciones de epidemiología o Lugares de referencia de la Provincia o jurisdicción correspondiente. Los efectores deberán confeccionar y entregar Ficha epidemiológica al lugar de referencia para su jurisdicción al momento de retirar los productos de diagnóstico y tratamiento. 6.2 Para profilaxis de la influenza: Solo en el caso de contacto cercano (distancia menor de 2 metros) con casos sospechosos o casos confirmados, con estricta indicación médica: El esquema de profilaxis debe extenderse por 10 días. 47 Dosis: Niños menores de 1 año: o Menores de 3 meses: No está recomendado a menos que la situación sea juzgada como crítica debido a la información limitada sobre su uso en este grupo de edad. o 3 a 5 meses: 20 mg al día o 6 a 11 meses: 25 mg al día Niños desde 1 año a 13 años de edad o 30mg al día para ≤15 kgs o 45mg al día para > 15 a 23 kgs o 60mg al día para > 23 a 40 kgs o 75mg al día para > 40 kgs Adultos y adolescentes de 13 o más años de edad: 75 mg una vez al día. El uso de este medicamento sin indicación precisa expone a riesgos de efectos adversos y aumenta la probabilidad de resistencia. Anexo 4 Consentimiento Informado ¡Error! Marcador no definido. Fecha: …/…/… INSTITUCIÓN: Apellido y nombre del paciente D.N.I. Número de Historia Clínica Domicilio Teléfono En que consiste el tratamiento con Oseltamivir Oseltamivir es una droga antiviral empleada para el tratamiento de las infecciones respiratorias por virus influenza habiéndose demostrado su eficacia en el tratamiento de esta enfermedad en niños mayores de un año de edad. La droga oseltamivir se administra y se absorbe en su totalidad por la vía oral. Los efectos secundarios principales observados en mayores de un año son vómitos insomnio, cefalea, nauseas 48 y dolor abdominal. Con menor frecuencia diarrea, congestión nasal, tos, vértigo, convulsiones, dolor de garganta, mareos y fatigas. Existen pocos datos respectos a los efectos colaterales en niños menores de un año de edad. Bajo condiciones especiales de pandemia su uso ha sido aprobado para tratamiento de niños mayores de 3 meses en condiciones de riesgo de infección por virus H1N1 por la Administración de Alimentos y Drogas de Estados Unidos. En Argentina no ha sido aprobado aun su uso por la Administración de Alimentos y Tecnología Medica. De acuerdo a publicaciones internacionales (Ped.Inf.Dis.J.2005; 24:575) la administración de la droga oseltamivir en al menos 100 niños menores de 12 meses de edad no se asoció a efectos fatales (muerte). La administración de esta droga en niños mayores de 3 meses de edad podría ser beneficiosa para el trata miento de las infecciones por virus influenza, por lo cual la Sociedad de Pediatría y la Sociedad de Infectología avalan su uso bajo condiciones especiales de riesgo de infección por virus influenza en este grupo de edad. Los riesgos de efectos adversos se encuentran relacionados con el estado de salud previo del paciente. DECLARO: que he sido informado por el/la médico de los riesgos de efectos adversos secundarios a la administración de la droga oseltamivir de un niño menor de un año de edad y sé que EN CUALQUIER MOMENTO PUEDO REVOCAR MI CONSENTIMIENTO. Estoy satisfecho/a con la información recibida, he podido formular todas las preguntas que he creído conveniente y me han aclarado todas las dudas planteadas. EN CONSECUENCIA: doy mi consentimiento para que mi hijo/a….. …………………… reciba la medicación oseltamivir como tratamiento por presentar riesgo de infección por virus influenza o presentar infección confirmada por este virus. Firma - Madre/Padre Firma Médico tratante. Firma Director/Jefe de Guardia Firma Testigo 49 Nombre del representante legal en caso incapacidad del paciente……………………………………… Firma .....………………. D.N.I……………………………………………………… REVOCACIÓN DEL CONSENTIMIENTO INFORMADO PARA EL TRATAMIENTO CON OSELTAMIVIR Revoco consentimiento para tratamiento con oseltamivir en …………………………………………………………………………………………………… Firma y Fecha……………………………………….. Anexo 5 10 Medidas para disminuir la transmisión de la influenza en la casa Modificado de CDC. 1 de mayo del 2009. Este documento ofrece recomendaciones provisionales y se actualizará según sea necesario. Cuando cuide de un familiar que esté enfermo de influenza en el hogar, las principales medidas de protección para usted y las demás personas que no estén enfermas son: • Mantener a la persona enferma alejada de los otros lo más posible (ver “dónde debe permanecer una persona enferma en la casa”). • Recordar a la persona enferma que se cubra la boca cuando tose y que se lave a menudo las manos con agua y jabón o con una loción para manos a base de alcohol, especialmente después de toser o estornudar. • Hacer que todos los miembros del hogar se laven a menudo las manos con agua y jabón o frotándose con una loción para manos a base de alcohol. 50 • Preguntar a su médico si las personas que viven con una persona enferma, particularmente las que tengan afecciones crónicas, deben tomar medicamentos antivirales como oseltamivir para prevenir contraer la influenza. Dónde debe permanecer una persona enferma en la casa • Mantenga a la persona enferma en una habitación separada de las áreas comunes de la casa. (Por ejemplo, una habitación aparte que tenga su propio baño) Mantenga cerrada la habitación del enfermo. • A menos que tenga que ir al médico, una persona con influenza no debe salir de la casa cuando tenga fiebre o durante la etapa en que suele ser más contagiosa (en los adultos 7 días después de que aparecen los síntomas y los niños pueden contagiar el virus por más de 7 días). • Si las personas con influenza necesitan salir de la casa (por ejemplo, para ir al médico) deben cubrirse la boca y la nariz cuando tosan o estornuden y usar mascarillas quirúrgicas si es posible. • Haga que la persona use una mascarilla quirúrgica si tiene que estar en áreas comunes de la casa o cerca de otras personas. • De ser posible, la persona enferma debe usar un baño aparte. Este baño se debe limpiar todos los días con un desinfectante casero. Protección de otras personas en el hogar • Una persona enferma no debe recibir visitas, a menos que sean las personas que cuidan de ella. Una llamada telefónica no conlleva riesgos, a diferencia de una visita. • Procure que un solo adulto de la casa sea el que cuide de la persona enferma. • Evite que una mujer embarazada sea la que cuide del enfermo. (Las mujeres embarazadas enfrentan un riesgo más elevado de complicaciones por la influenza y debido a su estado pueden tener un sistema inmunitario debilitado). • Todas las personas de la casa deben lavarse con frecuencia las manos con agua y jabón o con una loción para manos a base de alcohol, y también después de cada contacto con una persona enferma o con su habitación o su baño. • Use toallas de papel para secarse las manos o asigne una toalla de tela para cada miembro de la familia. Por ejemplo, cada persona puede tener una toalla de un color distinto. 51 • De ser posible, tenga una buena ventilación en las áreas comunes de la casa (p. ej., mantener abiertas las ventanas de los baños y la cocina, etc.) • Se pueden usar medicamentos antivirales para prevenir la influenza, pero consulte con el médico a fin de determinar si algunos miembros del hogar deben tomar estos medicamentos. Si usted cuida de una persona enferma • Evite colocarse directamente enfrente de la persona enferma (cara a cara). • Cuando cargue a un niño pequeño enfermo, haga que la barbilla del niño quede mirando hacia el hombro de usted para evitar que le tosa directamente en la cara. • Lávese las manos con agua y jabón o con una loción para manos a base de alcohol después de tocar a una persona enferma o de manipular sus pañuelos usados o su ropa. • Las personas que cuidan de una persona con influenza pueden contagiarse y a su vez propagar la enfermedad a los demás antes de que les aparezcan los síntomas. Por eso es importante que una persona que cuida de un enfermo utilice una mascarilla o tapabocas cuando salga de su casa para evitar transmitir la influenza en caso de que esté recién infectada. • Pregúntele a su médico si la persona que cuida de un enfermo de influenza debe tomar medicamentos antivirales para que no le contagie la enfermedad. • Manténgase atento a los síntomas de influenza que puedan presentar usted o los miembros de su familia y, en caso de que se produzcan, comuníquese con la línea de atención telefónica del Ministerio de Salud de la Nación (0800 222 1002) o con su médico. Utilización de barbijos o respiradores • Evite en lo posible el contacto cercano (menos de 1,8 metros) con la persona enferma. • Si debe estar en contacto cercano con la persona enferma (por ejemplo, cargar a un bebé enfermo) intente que este contacto dure el menor tiempo posible y procure utilizar un barbijo o un respirador N95 desechable. • Un respirador N95 que se ajusta bien envolviendo la cara puede evitar que se filtren las partículas pequeñas que se suelen inhalar a través de los bordes de una mascarilla; pero a diferencia de las barbijos, la respiración con el N95 se hace más difícil durante periodos largos. 52 • Utilice un barbijo o respirador N95 cuando la persona enferma que usted cuida requiera de tratamientos respiratorios con un nebulizador o inhalador, siguiendo las indicaciones del médico. Los tratamientos respiratorios se deben administrar en una habitación aparte de las áreas comunes de la casa, siempre que sea posible. • Después de quitarse la mascarilla o el respirador N95, lávese las manos con agua y jabón o con un desfinfectante a base de alcohol. Limpieza de la casa, lavado de ropa y manejo de la basura • Arroje a la basura los pañuelos y todos los artículos desechables que haya utilizado la persona enferma. Lávese las manos después de tocar los pañuelos desechables usados o productos de desecho similares. • Mantenga limpias las superficies (especialmente mesas de noche, superficies de los baños y juguetes de los niños) pasándoles un trapo con un desinfectante casero de acuerdo con las instrucciones de la etiqueta del producto. • La ropa de cama, los utensilios y los platos para comer que ha utilizado una persona enferma no necesitan lavarse por separado, pero es importante que nadie más use estos artículos si no se lavan primero. • Lave la ropa de cama y otras prendas (toallas) con detergente para lavar ropa y déjela secar o colóquela en el secarropas. Cuando lleve la ropa a lavar, evite ponerla encima de su cuerpo para no contaminarse. Después de tocar la ropa sucia para lavar, lávese las manos con agua y jabón o con un desinfectante para manos con alcohol. • Los utensilios para comer deben lavarse ya sea en la lavadora de platos o a mano con agua y jabón. BIBLIOGRAFIA Y FUENTES CONSULTADAS POR LA GUIA DE SADI – SAP 4 • Aoki FY, Macleod MD, Paggiaro P, et al. Early administration of oral oseltamivir increases the benefits of influenza treatment. J Antimicrob Chemother 2003; 51: 123-9 • Brauser Deborah Authors and DisclosuresTreatment of H1N1 Influenza A (Swine Flu) in High-Risk Populations: Guidance for Clinicians Published: 05/04/2009 -Who Is at Higher Risk With H1N1 Flu? HighRisk Group #2: Pregnant Women High-Risk Group #3: Mothers With New Babies High-Risk Group #4: Patients With HIV. 53 • CDC Directrices provisionales sobre el uso de medicamentos antivirales en pacientes con infección por el virus nuevo de la influenza tipo A (H1N1) y en personas que hayan tenido contacto cercano con ellos. • CDC .Directrices provisionales sobre la influenza porcina tipo A (H1N1) (gripe porcina): Cuidados de una persona enferma en el hogar. 01/05/2009. • CDC.Draft Guideline for Isolation Precautions: Preventing Transmission of Infectious Agents in Healthcare Settings. Recommendations of the Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC), • CDC. Interim Guidance on Specimen Collection, Processing, and Testing for Patients with Suspected Novel Influenza A (H1N1) Virus Infection. 2009 • CDC Interim Guidance on Antiviral Recommendation for Patients with Confirmed or suspected Swine Influenza A (H1N1) Virus (S-OIV) 56 • CDC Recomendaciones provisionales para el uso de respiradores y mascarillas en ciertas áreas de la comunidad donde se ha detectado la transmisión del virus de la influenza H1N1. . 08/05/2009 • CDC. Serum cross-reactive antibody response to a novel influenza A (H1N1) after vaccination with seasonal influenza vaccine. MMWR 2009; 58(19):521-24. • Ehrlich HJ et al. A clinical trial of a whole-virus H5N1 vaccine derived from cell culture. N Engl J Med 2008;358:2573-84. • Gavin P and Thomson R. Review of Rapid Diagnostic Tests for Influenza. Clinical and Applied Immunology Reviews 2003; 4: 151–172 • Hilleman M: Realities and enigmas of human viral influenza: pathogenesis, epidemiology and control. Vaccine 2002; 20: 3068–3087 • Holland D et al. Intradermal vaccine administered using a new microinjection system produces superior immunogenicity in elderly adults: a randomized controlled trial. J Infect Dis 2008;198:650-8. • Jong J, Rimmelzwaan G, Fouchier F and Osterhaus A. Influenza Virus: a Master of Metamorphosis. Journal of Infection 2000; 40, 218–228 • Levie K et al. An adjuvanted, low dose, pandemic influenza A (H5N1) vaccine candidate is safe, immunogenic, and induces cross-reactive immune responses in healthy adults. Clin Infect Dis 2008;198:642 • Ministerio de Salud de la Nación. Gripe Porcina Información Para Equipos de Salud Plan de Contingencia Gripe Porcina 2009, de la Nación. Alerta Brote Nuevo Virus Influenza A/H1/N1 GCBA 29/04 • Ministerio de Salud de la República Argentina, Plan de respuesta integrada para pandemia de influenza. 2006 • Ministerio de Salud de la Nación Situación de la Influenza A (H1N1) Parte Nº 15. 13 mayo 2009 Fuente OMS. Interim WHO guidance for the surveillance of human infection with swine influenza A (H1N1) virus 29 April 2009 • MMWR Prevention and control of Influenza. Recommendations of the Advisory Committee on Immunization Practices (ACIP). 1999 vol. 48. RR-4. • Morens DM, Taubenberger JK, Fauci AS. Predominant role of bacterial pneumonia as a cause of death in pandemic influenza: implications for pandemic influenza preparedness. J Infect Dis 2008;198:962-70. 54 • Monto AS, Whitley RJ. Seasonal and Pandemic Influenza: A 2007 update on challenges and solutions. Clin Infect Dis 2008; 46:1024-31. • NEJM 2009:361:1-10 Emergence of a Novel Swine –Origin Influenza A (H1N1)Virus in Humans • Nicholson K ,Wood J and,Zambon M.. Influenza. Lancet 2003; 362: 1733–45. • Normas Nacionales de Vacunación 2008 • OMS Prevención y control de infecciones en la atención sanitaria a casos confirmados o sospechosos de gripe porcina por A(H1N1): 29/04/2009 • Richard Robson, Adrian ButtimoreThe pharmacokinetics and tolerability of oseltamivir suspension in patients on haemodialysis and continuous 57 ambulatory peritoneal dialysis ,Nephrology Dialysis Transplantation 2006 21(9):2556-2562 • Salomon R1 and Webste R. The Influenza Virus Enigma. Cell 2009; 136: 402-10 • SHEA Position Statement:Interim Guidance on Infection Control Precautions for Novel Swine-Origin Influenza A H1N1 in Healthcare Facilities June 10, 2009 • Tubenberger J and Layne S. Diagnosis of Influenza Virus: Coming to Grips With the Molecular Era. Molecular Diagnosis, 2001: 6 ( 4); 291305 • Welliver R., et al Effectiveness of Oseltamivir in Preventing Influenza in Household Contacts. A Randomized Controlled Trial. JAMA 2001;285:748-754. • S Safrin, J D Rush, and J Mills Influenza in patients with human immunodeficiency virus infection. Department of Medicine, University of California, San Francisco • WHO Update 27- 13May 2009 • WHO Assesing the severity of an Influenza pandemy 11 May 2009 • WHO consultation on priority public health interventions before and during an influenza pandemic. Geneva, Switzerland, 16-18 march 2004 • Wright PF. Vaccine preparedness – Are we ready for the next influenza pandemic? N Engl J Med 2008;358:2540-43. Treanor J et al JAMA 2000;283;1016-1024 • Cooper NJ et al. Effectiveness of neurminidase inhibitors in treatment and prevention of A and B: systematic review and meta-analyses of randomized controlled trials. BMJ 2003; 326:1325:31 • Kaiser L et al Impact of Oseltamivir Treatment on Influenza-Related Lower Respiratory Tract Complications and Hospitalizations. Arch Intern Med 2003;163:1667-72 Páginas de internet • http://www.sap.org.ar/index.php?option=com_content&task=view&id=10 30&Itemid=160 • http://nuevo.sadi.org.ar/files/Actualizacion%20en%20vacunas_SADI.PD F • http://www.who.int/biologicals/publications/ECBS%202005%20Annex%2 55 05%20Influenza.pdf • http://www.who.int/csr/disease/swineflu/en/index.html • http://www.cdc.gov/h1n1flu/ • http://www.cdc.gov/h1n1flu/guidelines_infection_control. htm High-Risk Mothers With New Babies High-Risk Group #4: Patients With HIV • http://www.cdc.gov/h1n1flu/recommendations.htm • http://www.cdc.gov/h1n1flu/childrentreatment.htm Documentos Fuente 1 Ministerio de Salud de la Nacion Ministerio de la Pcia de Bs As 3 www.nejm.org June 29, 2009 (10.1056/NEJMoa0904023) 4 Sociedad Argentina de Infectología (SADI) - Sociedad Argentina de Pediatría (SAP) (Comité Nacional de Infectología), 6 Julio 2009 5 sitio web de la Sociedad Argentina de Infectología: 2 http://www.sadi.org.ar/index.php?sec=detalle¬icia=18 6 7 UpToDate, Trearmenta and Prevention of swine H1N1 Influenza, June 16, 2009 Uso de oseltamivir y zanamivir en menores de 1 año y en embarazadas. Revisión anmat. 16 de Junio de 2009 8 Hospital Nacional Posadas, adaptado de Sociedad Argentina de Medicina Acciones propias adoptadas en base a las fuentes referidas y otras pertinentes 10 CDC: http://www.cdc.gov/h1n1flu/espanol/persona-enferma.htm 9 56