Download Pablo Blanc Pattison - traductores autonomos
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Pablo Blanc Pattison c/Puerto Rico, 5, 4º D 28220 Majadahonda, Madrid ESPAÑA pbpattison@aim.com (+34) 661 79 21 91 Estudios: 1998-2002: Washington State University, EE.UU. Licenciatura (B.Sc.) en Ciencias Ambientales y Ordenación Territorial 1990-1996: Escuela Superior de Ingenieros de Minas, Universidad Politécnica de Madrid (sin titulación) Experiencia laboral: Traducción como autónomo Febrero 1995 - Presente: Servicios de traducción para empresas y organismos tales como WANO (World Association of Nuclear Operators), Philips Ibérica, Brightstar 20/20 Mobile, el Consejo de Seguridad Nuclear, Agfa, EdP, Acciona, UNESA, Nagravision o Unión Fenosa, entre otros, así como para diversas agencias de traducción en los siguientes temas: propiedad industrial, ingeniería, industria, marketing, finanzas, contratos, etc. Español (España) ↔ Inglés (G.B., EE.UU.) 2003 - 2007: Servicios de traducción y revisión para General Electric Company: SOPs, manuales y demás documentación técnica relativa a centrales de ciclo combinado. Evaluación de traducciones realizadas por terceros para GE para establecer su nivel de calidad. Español (España) ↔ Inglés (EE.UU.) Traducción en plantilla Febrero 2003 – Marzo 2006: Traductor y revisor en nómina en Vivanco & García, S.L., empresa de traducciones sita en Madrid especializada en la traducción de textos relacionados con la propiedad industrial y patentes: telecomunicaciones, electrónica, mecánica, automoción, dispositivos médicos, construcción, materiales, plásticos, herramientas, generación eléctrica, electrodomésticos, etc. Producción total: +3,300,300 palabras traducidas. Español (España) ↔ Inglés (RU, EE.UU.) Gestión de proyectos Agosto 2006 – Septiembre 2006: Gestor de proyectos temporal en Tek Translation International, empresa especializada en localización con sede en El Plantío, Madrid. Abril 2006 – Julio 2006: Coordinador de idiomas temporal en M 2 Entreprises (actualmente, Welocalize!), empresa estadounidense especializada en localización e internacionalización con sede en Maryland, EE.UU. Interpretación (consecutiva) Abr - May 2014: WANO Peer Review en C.N. Cofrentes. Sep - Oct 2013: WANO Peer Review en C.N. Trillo. Octubre 2012: BWROG Assist Visit en C.N. Cofrentes. Mayo 2012: WANO Peer Review Follow-up en C.N. Sta. Mª de Garoña. Octubre 2011: WANO Peer Review en C.N. Ascó. Octubre 2010: WANO Peer Review en C.N. Vandellós. Abril 2010: WANO Peer Review en C.N. Sta. Mª de Garoña. Noviembre 2009: WANO Peer Review en C.N. Cofrentes. Octubre 2009: Misión OSART del OIEA en C.N. Vandellós. Septiembre 2009: Misión SCART (Follow-up) del OIEA en C.N. Garoña. Julio 2009: Technical Support Mission (Control de productos químicos) de WANO en C.N. Almaraz. Mayo 2009: Proyecto Hydrawrap (Revestimiento de tuberías) en C.N. Vandellòs. Octubre 2008 – Noviembre 2008: WANO Peer Review en C.N. Almaraz. Sep - Oct 2007: WANO Peer Review en C.N. Trillo. Junio 2002: WANO Peer Review en C.N. Almaraz. Áreas de especialización: Solicitudes de patente y textos técnicos: mecánica, electrónica, generación eléctrica, plásticos, construcción, automoción, ingeniería electrónica, IP, aparatos electrónicos, electrodomésticos, dispositivos médicos, materiales, telecomunicaciones, envasado y embalaje, industria textil, etc. Software: SDL Trados 2007 Freelance Wordfast Adobe Acrobat 7.0 Professional Microsoft Office Window XP Tarifas: 0,065 €/palabra para traducciones de inglés a español 0,070 €/palabra para traducciones de español a inglés Revisión: 1/3 de las tarifas anteriores