Download Diapositiva 1 - ies pío del río hortega

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Pred. Nominal)
SN (S)
Núcleo
Núcleo
Verbo
SN (CI)
Núcleo
SN (Atributo)
Núcleo
SN (CN)
Discordiae sunt familiis causa miseriarum
Nom.Pl. F.
Discordia
-ae
Dat.Pl. F.
3ª p. pl.
Familia
Pres. Ind.
-ae
v. sum
Nom. S.F.
Causa -ae
Gen.Pl. F.
Miseria -ae
TRADUCCIÓN:
Las discordias son para las familias motivo de desgracias.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SN (S)
SN (APOSICIÓN)
Núcleo Núcleo
SN (CN)
Núcleo
Nexo Núcleo
SV (Predicado)
SN (CD)
Núcleo
Verbo
Diana, lunae silvarumque dea, sagittas portabat.
Nom.Sg.F. Gen.Sg.F Gen.Pl.F.
Diana -ae Luna -ae Silva-ae
Conj. Nom.
Ac.Pl.F.
Cop. Sg F.
Sagitta -ae
Dea -ae
3ª p. sg.
Pret. Imperf.
Ind. v. porto
TRADUCCIÓN:
Diana, diosa de la luna y de los bosques, llevaba flechas.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SN (S)
Núcleo
SV (Predicado)
SN (CC Lugar)
SN (CD)
SN (CN)
Nexo Núcleo En
Núcleo Núcleo
Núcleo
Verbo
Lupus et agnus in fluvii ripa aquam potabant.
Nom.Sg.m. Conj. Nom.Sg. Prep. Gen.Sg. Abl.
Ac.Sg.F.
Cop. M.
Lupus -i
Abl. M.
Sg F. Aqua -ae
agnus -i
Fluvius -ii Ripa -ae
3ª p. pl.
Pret. Imperf.
Ind. v. poto
TRADUCCIÓN:
Un lobo y un cordero bebían agua en la orilla del río.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Pred. Nominal)
SN (S)
ADY
Núcleo
SN (Atributo)
Verae amicitiae
sempiternae
Nom.Pl. F.
Verus –
Amicitia -ae
a -um
Nom. Pl. F.
Sempiternus
–a -um
Verbo
sunt .
3ª p. pl.
Pres. Ind.
v. sum
TRADUCCIÓN:
Las verdaderas amistades son sempiternas.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (CC)
SN (S)
DET
Núcleo
ADY
Núcleo
SN (CD)
Verbo
Nostrae copiae magno silentio castra movent.
Nom.Pl. F.
Noster,
Copiae nostra,
arum
nostrum
Abl. Sg. N.
Ac. Pl. N. 3ª p. pl.
Pres. Ind.
Castra
Magnus Silentium -orum
v. moveo
-a -um -ii
TRADUCCIÓN:
Nuestras tropas levantan el campamento con gran silencio.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (CD)
SN (CN)
SN (S)
SN (CN) Núcleo
ADY
Núcleo
Núcleo
Verbo
Agrorum dominus magnum equorum numerum habebat.
Gen.Pl.M. Nom.Sg. Ac.Sg.m. Gen.Pl.M. Ac.Sg.m. 3ª p. sg.
M.
Equus -i Numerus -iPret.
Ager
Imperf.
agri
Dominus -i
Ind.
v. habeo
TRADUCCIÓN:
El dueño de los campos tenía un gran número de caballos.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (S)
SN (CD)
N
N
SN (CC)
EN
DET
N
Verbo
Incolae arma in unum locum portabant.
Nom.pl. m. Ac.pl.n
Arma
Incola
-orum
-ae
Prep.
Ac.
Ac.sg.m.
Unus –a –um
Locus -i
3ª p. pl.
Pret. Imperf. Ind.
v. porto
TRADUCCIÓN:
Los habitantes llevaban las armas a un solo lugar.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (S)
N
SN (CC)
ADY
ADY
N
SN (CC)
SN (CN)
SN (CD)
N
EN
N
N
Verbo
Populus Romanus magna cura bellum adversus barbarorum copias parat.
Gen.pl.m. Ac.Pl.f. 3ªp.sg.
Abl.Sg.F. Ac.sg.n. Prep.
Nom.Sg.M.
Populus –i
Magnus –a Bellum -i de ac.
Romanus –a -um –um
Cura -ae
Barbari
-orum
Copiae Pres.
-arum v. paro
TRADUCCIÓN:
El pueblo romano con gran cuidado prepara una guerra
contra las tropas de los bárbaros.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (S)
ADY
Núcleo
SN (CD)
SN (CN)
N
N
SN (CC)
EN
N
Verbo
Miserae puellae luporum oculos in umbra videbant.
Nom.pl. f.
Miser
Puella -ae
–era
-erum
Gen.pl.m. Ac.pl.m. Prep. Abl.sg.f. 3ª p. pl.
Lupus -i
Oculus-i Abl. Umbra –ae Pret.Imperf.
Ind.
v. video
TRADUCCIÓN:
Las pobres niñas veían en la sombra los ojos de los lobos.
ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN 1ª Y 2ª DECL.
Oración “simple”
SV (Predicado)
SN (S)
N
SN (CD)
ADY
NX
ADY
N
Verbo
Romani magna et pulchra templa aedificaverunt.
Nom.pl. m. Ac.pl.n Conj.
Ac.pl.n.
Magnus- Cop. Pulcher,
Romani
Templum -i
a -um
-orum
-ra, -rum
3ª p. pl.
Pret. Perf. Ind.
v. aedifico
TRADUCCIÓN:
Los romanos edificaron grandes y hermosos templos.