Download Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura?
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
ano 7 | nº 69 | 2007 Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura? Inyección de tinta: ¿Carga o remanufactura? boletim técnico Remanufatura dos cartuchos de toner pretos e coloridos das impressoras HP-3000/3600/3800 Remanufactura de los cartuchos de toner negros y de color para impresoras HP-3000/3600/3800 radarmais A obstrução de papel que você não pode ver... Ou pode? La obstrucción de papel que usted no puede ver... ¿o puede? Revolucionária descoberta na indústria! Toner Polimerizado HP2600 Desenvolvido Especificamente para uso exclusivo na família HP2600 HP2600/2605/1600/CM1015/1017 Canon® LBP 5000/5100 Sistema compatível com o tambor e lâmina de limpeza da SCC para uma óptima qualidade de impressão! • O melhor sistema do mercado de substituição desde o surgimento da impressão a cores. • Anos a fio no desenvolvimento da cor • Cientificamente desenvolvido a partir da partícula de toner para o sistema de imagem completo. • Lâmina de limpeza especialmente desenvolvida e adaptada para total eficácia com um toner. • Disponível exclusivamente na Static Control. Odyssey ® O primeiro sistema a cores que consegue impressões como o OEM! a sua marca "premium" Argentina Trascopier SA Buenos Aires +54-11-6344-0000 Email: walter@trascopier.com.ar Brazil World Imaging Network USA 863-675-2666 São Paulo +55 11 3429-0750 Fax: +55 11 4329-0765 Email: contato@winbrasil.com Chile & Perú Distribución de Materias Primas Santiago +56 2739-1929 Lima +51 1441-4111 Email: hugo.fuentes@ngs.cl Colombia Componentes de Colombia SA Bogotá +57-1437-0858 Email: componentesdecolombia@gmx.net Mexico Printek de México, SA de CV Monterrey 01-800-202-1968 Mexico City 01-800-221-0782 Email: printek@prodigy.net.mx O desempenho verdadeiramente igual a OEM... e é Evidente! Dois Requisitos Essenciais para o Êxito da Cor no Mercado de Substituição 1 Desempenho dos Cartuchos OEM Ao contrário do relativamente simples sistema de desenvolvimento de cartuchos monocromáticos, a tecnologia das cores consiste num processo complexo que requer o equilíbrio entre os componentes e a metodologia de reciclagem. A actual e mais sofisticada tecnologia da cor exige... Desempenho igual aos OEM seja qual for o produto, desde toners, lâminas de limpeza, chips até componentes secundários para criar um sistema electricamente equilibrado. Componentes concebidos cientificamente à medida do Sistema 2 Nova Metodologia de Reciclagem de Cores A mais ampla investigação e desenvolvimento de cores do sector O seu líder global online www.scc-inc.com www.scceurope.co.uk A reciclagem de cartuchos de cores recorrendo a técnicas aplicadas no equipamento monocromático não resultará no actual ambiente de cores. Apenas a SCC disponibiliza um abrangente sítio na Internet, uma incomparável equipa de investigação e desenvolvimento, e ainda formação dedicada a todas as suas necessidades em matéria de reciclagem de cores. • • • • • Componentes compatíveis com o sistema. Vídeos passo-a-passo sobre a reciclagem de cartuchos de cores Formação e programas educativos sobre cor aprofundados Investigação e desenvolvimento de cores abrangentes. As exclusivas partículas de toner e o sistema equilibrado electricamente proporcionam resultados idênticos a OEM, se a reciclagem for correctamente efectuada. Vídeos sobre reciclagem que orientam os nossos clientes através de todos os passos necessários ao fabrico de um cartucho que produzirá impressões com qualidade igual a OEM. Disponível no nosso sítio da web 24 horas por dia. Protegido por palavra-passe - Para poder aceder, solicite uma palavra-passe ao seu representante de vendas SCC. Static Control Components, Inc. www.scc-inc.com • www.scceurope.co.uk Movemo-nos à velocidade da nova tecnologia! EUA e Canadá 800.488.2426 Internacional 919.774.3808 Europa +44 (0)118.923.8800 Hong Kong +852-2419-1110 © 2007 Static Control Components, Inc. Reservados todos os direitos a nível mundial. O S estilizado e Static Control são marcas comerciais registadas da Static Control Components, Inc. Todas as outras marcas ou nomes de produtos, são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas. editorial Otimismo consistente Há quem diga que otimismo é um estado de espírito e nem sempre significa conexão com a realidade. Mas não há como ficar pessimista com o panorama mostrado pela Pesquisa Nacional por Amostra de Domicílios (PNAD) 2006, do IBGE, divulgado nas primeiras semanas de setembro de 2007. O interesse por computador, demonstrado na aquisição de máquinas, cresce constantemente. Para se ter uma idéia, em 2001, no Brasil todo o índice de residências com computador era de 12,6%, cinco anos depois está em 22,1%. Mesmo quase dobrando ainda há muita casa sem computador nos dias de hoje. Passando aos números por estado, surpreendentemente, o Distrito Federal é o que tem mais computadores, de 36,4% em 2005, um ano depois está com 42,2%; São Paulo vem a seguir, com 33% em 2006; Santa Catarina é o terceiro, com 32,8%; o quarto, Rio de Janeiro, com 29,7%; e quinto, Paraná, com 27,7%. Significa que há muito espaço para o mercado expandir. Muitas pessoas ainda vão adquirir seu primeiro computador (e conseqüentemente, sua primeira impressora). Com a proximidade do final do ano, certamente o consumo se intensifica e a estatística mostrará um número maior ano que vem. Apesar das campanhas agressivas dos OEMs em divulgar o barateamento do preço dos cartuchos originais, a indústria de remanufatura de cartuchos de impressora tem investido na melhoria da qualidade dos seus produtos e serviços. E a quantidade de novas empresas ingressando no mercado já preocupadas com questões técnicas impressionou a muitos expositores na recente ReciclaMais South American Expo. Nos empolga saber que temos novos leitores e queremos saber mais sobre eles. Quem são, o que querem e principalmente do que precisam. A revista ReciclaMais convida aos leitores, novos e antigos, escrevam, participem, solicitem. Boa leitura! Cecília Borges - Editora cecília@reciclamais.com P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: reciclamais@reciclamais.com, ou por telefone: 55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! Optimismo consistente Algunos dicen que optimismo es un estado de espíritu pero casi nunca es una conexión con la realidad. Pero no hay como estar pesimista con el panorama que ha mostrado la Investigación Nacional por Muestra de Domicilios 2006, divulgado en las primeras semanas de setiembre de 2007. El interés por las computadoras, demonstrado por la adquisición de máquinas, crece constantemente. Para tener idea, en 2001, en Brasil el índice de residencias con computadora era de 12,6%, cinco años después de 22,1%. Aunque casi el doble, todavía hay mucha casa sin computadora. Vamos a los números por Estado, es sorprendente, Distrito Federal es el que tiene más computadoras, 36,4% en 2005, un año después 42,2%; San Paulo 33% en 2006; Santa Catarina es el tercero, 32,8%; Rio de Janeiro, el cuarto con 29,7%; y quinto, Paraná, con 27,7%. Significa que hay bastante espacio para expandir al mercado. Mucha gente va a adquirir su primera computadora (y su primera impresora, como consecuencia). Cerca de fin de año, seguro que se intensifica el consumo y la estadística mostrará una cantidad mayor el año que viene. A pesar de las campañas agresivas de los OEMs, divulgando precios baratos de cartuchos originales, la industria de remanufactura de cartuchos para impresora ha invertido para mejorar la calidad de sus productos y servicios. Más la cantidad de empresas nuevas ingresando en el mercado, ya preocupadas con cuetiones técnicas impresionó a muchos expositores en la reciente ReciclaMais South American Expo. Nos sentimos orgullosos al saber que tenemos nuevos lectores y queremos saber más sobre ellos. Quiénes son, qué quieren y lo principal, qué necesitan. Revista ReciclaMais invita a los nuevos y a los viejos lectores, a que escriban, participen y nos soliciten. ¡Buena lectura! Cecília Borges - Editora cecília@reciclamais.com p.s. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: reciclamais@reciclamais.com, o por teléfono: 55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Dagoberto Caldas Marques Filho [publisher] Cecília Borges Teixeira [editora] mtb 19229 Fernanda Marinho [comercial] Vivian Mastrandéa Roque [financeiro] Joaquim Rodil Ferreira [arte] Carolina Nogueira [eventos] Adriana Rodríguez [tradução] Maricy Soeiro [tradução] Uriama Toledo de Menezes [tradução] Agradecimentos Parts Now! Recharger Magazine Valdir Queiroz - HT Print do Brasil Como contatar a ReciclaMais E-mail: reciclamais@reciclamais.com Fax: 55 (11) 3814 0227 Cartas: Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Assinaturas Pedidos de assinaturas, mudança de endereço, telefone e/ou atualização de dados deverão ser feitas através de nosso site: www.reciclamais.com Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: reciclamais@reciclamais.com Fone: 55 (11) 3814 0227 Publicação mensal, circulação gratuita por tempo indeterminado Os artigos assinados são de responsabilidade do autor e não traduzem necessariamente a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Os anúncios publicitá rios são de responsabilidade dos anunciantes. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. La publicidad es responsabilidad del anunciante. A HP CUMPRE O PROMETIDO Uma mensagem do sector proferida por Ed Swartz, Fundador e Director Geral da Static Control Components, Inc. Já passaram mais de três anos desde que o Vice-Presidente do grupo de consumíveis para impressoras da HP, Pradeep Jotwani, anunciou publicamente o empenho da HP numa concorrência leal com o mercado de substituição. O Sr. Jotwani revelou o posicionamento da HP, despoletado pelo então recente litígio federal apresentado pela Lexmark® contra a Static Control, deixando bem claro que a HP não seguiria o mesmo caminho da Lexmark relativamente à utilização de chips como dispositivo de bloqueio. Além disso, cabe ao cliente decidir entre a aquisição de componentes OEM novos ou cartuchos reciclados. E finalmente, a HP garante em consciência de que os seus cartuchos podem ser reutilizados. A HP tem reforçado frequentemente este posicionamento básico relativamente à sua permanente intenção de competir de forma leal com o mercado de substituição. Para mim, a HP cumpriu o prometido e continua a fazê-lo. A Lexmark tem vindo a tentar permanentemente manter-nos fora do respectivo mercado de consumíveis recorrendo aos tribunais federais como campo de batalha. Numa posição totalmente oposta, a Hewlett Packard® tem reconhecido repetida e publicamente o nosso direito de existir e de concorrer lealmente no respectivo mercado de substituição. O contínuo empenho da HP e o cumprimento da sua promessa de não nos vedar o acesso ao respectivo mercado de consumíveis, exige reconhecimento e apoio por parte da nossa indústria. Para que não caísse no esquecimento, o Sr. Jotwani passou a proferir uma série de declarações durante a sua entrevista em Fevereiro de 2003, nas quais proferiu: "Penso que os clientes é que estabelecem os limites. Parte dessa escolha baseia-se no facto de poderem escolher os nossos consumíveis originais, que é sempre a alternativa que preferimos. No entanto, existe um segmento de mercado que tem preocupações com os custos e que prefere outra solução". Ao comentar as estratégias da HP relativas a chips de cartuchos, o Sr. Jotwani declarou: "Em consciência, certificamo-nos de que os nossos cartuchos são reutilizáveis e de que podem ser enchidos novamente". Estas declarações foram frequentemente repetidas por vários quadros superiores da HP, incluindo o Vice-Presidente Executivo do Imaging and Printing Group da HP, Vyomesh Joshi. A Hewlett Packard®, o maior fabricante de impressoras do mundo, continuou a reconhecer publicamente a sua responsabilidade ambiental através do apoio aos esforços de reciclagem, assumindo o compromisso para com a liberdade de escolha do consumidor e o direito à concorrência por parte da nossa indústria. Devemos respeitar e admirar a HP por ter a coragem de proceder da forma correcta e por suportar as suas promessas através de acções. Mais uma vez, gostaríamos de elogiar a Hewlett Packard por reconhecer o papel que a reciclagem de cartuchos de toner para impressoras laser desempenha na sociedade actual, bem como o seu empenho numa concorrência de mercado leal, demonstrada pelas respectivas políticas em termos sociais, ambientais e de escolha por parte do cliente. A óbvia diferença entre a HP e a Lexmark reside no sólido empenho da HP numa concorrência leal com a nossa indústria, enquanto que a Lexmark procura a nossa destruição. A HP afirmou várias vezes que não utilizará chips para evitar a reciclagem, e que o cliente final tem o direito de optar entre os consumíveis do mercado de substituição e os da marca HP. Em Junho de 2005, a HP lançou a impressora Color LaserJet® 2600 com um cartucho de toner que inclui uma nova tecnologia de chip ASIC de contacto directo. Muitos modelos recorreram à utilização deste chip para cartuchos tipo 2600. Todos estes novos modelos integram um sistema de autenticação com alto nível de segurança. Actualmente, este sistema encontra-se apenas activado em pequena escala, recorrendo apenas a algumas sequências de autenticação repetidas que são facilmente reproduzidas mesmo por fabricantes de chips do mercado de substituição utilizando desenhos "fraccionalmente preparados" mínimos baseados em componentes de circuitos de série. O sistema de autenticação pode ser reforçado a qualquer momento. A Static Control acredita que o sistema de autenticação de segurança existe sobretudo como defesa por parte da HP contra a contrafacção. Os últimos doze a dezoito meses foram palco de uma explosão do volume de cartuchos contrafeitos para as HP LaserJets, inundando o mercado mundial. Acreditamos que tal tem um significativo impacto para a HP e sabemos com toda a certeza que teve um impacto negativo no mercado de substituição de cartuchos de toner legal. Acreditamos que a HP não criou este sistema de autenticação para frustrar o mercado de substituição legal. Neste sentido, se, e quando, a HP optar por reforçar o uso deste sistema, compreenderemos e apoiaremos estas medidas. A Static Control opõe-se totalmente à contrafacção. A nossa empresa cria a tecnologia e os produtos que suportam o mercado global de cartuchos de toner legal. A Static Control pode ser a primeira a ter de fazer face à autenticação total, mas com o passar do tempo, surgirão outras empresas do mercado de substituição a desenvolver chips. Na qualidade de empresa, compreendemos que temos sempre de competir com toda a OEM, incluindo a HP, em termos tecnológicos. Também devemos respeitar a respectiva protecção IP para protegermos os nossos próprios clientes. Para terminar, continuo a acreditar com veemência que não existem quaisquer dúvidas de que é nos nossos melhores interesses comerciais que devemos patrocinar e recomendar aos nossos clientes impressoras da marca HP. Ao promovermos as impressoras HP, estaremos a apoiar de forma real e significativa uma empresa que sempre nos garantiu o direito de concorrência no mercado de consumíveis, bem como o direito de escolha dos nossos clientes. Ed Swartz Director Geral, Static Control Components, Inc. 8 48 54 56 boletim boletín Remanufatura dos cartuchos de toner pretos e coloridos das impressoras HP-3000/3600/3800 Remanufactura de los cartuchos de toner negros y de color para impresoras HP-3000/3600/3800 capa tapa Jato de tinta: Voce faz recarga ou remanufatura? Inyección de tinta: ¿Carga o remanufactura? radarmais radarmás ReciclaMais South American Expo 2007 ReciclaMais South American Expo 2007 A obstrução de papel que você não pode ver... Ou pode? La obstrucción de papel que usted no puede ver... ¿o puede? 63 63 78 seções secciones 64 73 74 80 82 maisreciclagem másreciclaje Casa ecológica - uma proposta que reúne tecnologia, conforto e coerência com os princípios ambientais Casa ecológica - una propuesta que reúne tecnología, confort y coherencia con los principios ambientales crônica crónica Melhor amigo do ladrão El mejor amigo del ladrón panorama da reciclagem notícias sobre reciclaje agenda agenda correio correo 79 curtas cortas Faroudja Disponibiliza Toner a Granel para Impressoras Xerox 7750 Faroudja tieneToner a Granel para Impresoras Xerox 7750 Ij Wash, da Onport Brasil Ij Wash, de Onport Brasil A Image Specialists lança nova linha de cartuchos compatíveis com Mimaki JV3 Image Specialists presenta una línea de cartuchos nueva compatibles con Mimaki JV3 PowerVip lança novos modelos de chips Nuevos modelos de chip PowerVip INFORME PUBLICITÁRIO Toners Coloridos da Static Control Agora com Novas Garrafas e Etiquetas no Mercado Brasileiro Sanford, Carolina do Norte – A Static Control está engarrafando alguns toners coloridos para o mercado brasileiro, em um esforço para atender à alta demanda e o crescimento contínuo nesta área. Os clientes deste mercado notarão as novas embalagens dos toners para HP2500, HP4600 e HP5500, assim como as novas etiquetas. “É importante que nossos clientes tenham conhecimento da mudança para as novas garrafas e etiquetas no mercado brasileiro,” disse Erwin Pijpers, Vice-Presidente de Vendas e Marketing Internacional. “Com tantos produtos de reposição falsificados prontamente disponíveis, é importante que nossos clientes saibam que ainda estão recebendo toners genuínos da Static Control para estas impressoras coloridas.” Os produtos da Static Control estão disponibilizados exclusivamente através de sua distribuidora autorizada, a WIN (World Imaging Network), no Brasil Para saber mais, entre em contato com um membro da Equipe de Suporte da Static Control, ou visite-nos online no site www.scc-inc.com ou www.scceurope.co.uk . Para obter mais informações, contate a Static através dos telefones 800.488.2426 ou 919.774.3808 nos Estados Unidos. Os escritórios corporativos na Europa podem ser contatados através do telefone +44 (0) 118 923 8800. O telefone do escritório de vendas na Bélgica é + (00) 32 8 172 1700. WIN Brasil 55 (11) 3429-0750. boletimtécnico boletíntécnico Remanufatura dos cartuchos de toner pretos e coloridos das impressoras HP-3000/3600/3800 Remanufactura de los cartuchos de toner negros y de color para impresoras HP-3000/3600/3800 O autor deste artigo é Mike Josiah, junto com a equipe técnica da Summit Technologies. O material publicado por nós tem o aval do expert Josiah, reconhecido internacionalmente, e da parceira Recharger Magazine, onde foi originalmente publicado Inicialmente lançada em outubro de 2005, a série de impressoras coloridas a laser HP-3600 é baseada em um mecanismo de 17/22 ppm (dependendo da impressora). A velocidade indicada é tanto para as páginas coloridas, quanto para as em preto e branco, exceto nas impressoras da série 3000, nas quais as páginas monocromáticas rodam a 30 ppm e as coloridas a 15 ppm. Estes mecanismos possuem uma resolução padrão de 600 dpi (3600 dpi com imageRET). os cartuchos 3600 são do tipo “tudo-em-um”, contendo tanto a câmara de suprimentos, como a de toner excedente. Assim como a Color LaserJet 2600, estas impressoras utilizam um sistema em linha ou single-pass. Os quatro cartuchos ficam empilhados um em cima do outro e cada cor revela sua própria imagem, que é então transferida para o papel pela esteira de transferência. Este tipo de sistema é mais rápido e resulta em uma impressão de melhor qualidade. Os cartuchos da série 3000 utilizam um invólucro de plastico diferente do das séries 3600 e 3800, o que impede que eles sejam usados nestas máquinas. Além da quantidade de toner, única diferença entre os cartuchos coloridos | reciclamais Presentada en octubre de 2005, la serie de impresoras láser HP-3600 a color, se basa en un mecanismo de 17/22 ppm (depende de la impresora). La velocidad indicada es tanto para las páginas en color como blanco y negro, excepto en las impresoras de la serie 3000, que rinden páginas monocromáticas a 30 ppm y de color a 15 ppm. Mecanismos con resolución de 600 dpi (3600 dpi con imageRET) los cartuchos 3600 son tipo “todo en uno”, contiene la cámara de suplementos y la de toner excedente. Así como la Color LáserJet 2600, son impresoras que utilizan un sistema en línea el single-pass. Los cuatro cartuchos quedan apilados, uno arriba del otro y cada color revela su propia imagen y la cinta de transferencia la lleva al papel. Este tipo de sistema es más rápido e imprime con mejor calidad. Los cartuchos de la serie 3000 utilizan un estuche de plástico diferente del de las series 3600 y 3800, e impide que se usen en éstas máquinas. Además de la cantidad de toner, la diferencia entre los cartuchos de color 3600 y 3800 es el chip. Las figuras A y B muestran Mike Josiah, junto con su equipo técnico de Summit Technologies, ha elaborado el artículo. El material que publicamos tiene la garantía del experto Josiah, reconocido internacionalmente, y de la compañera Recharger Magazine, donde fue originalmente publicado A 3600 e 3800 é o chip. As Figuras A e B mostram as diferenças entre os cartuchos pretos da CLJ 3000 e da CLJ 3600. Todos os três modelos de impressora com este mecanismo utilizam o novo toner “ColorSphere” da HP. Ele é um toner novo e mais vibrante e representa a segunda geração de toner químico para a HP. B las diferencias entre los cartuchos negros de la CLJ 3000 y de la CLJ 3600. Los tres modelos de impresora con este mecanismo utilizan el nuevo toner “ColorSphere” de la HP; es un toner nuevo y más vibrante y representa la segunda generación de toner químico para HP. reciclamais | Os chips nestes cartuchos funcionam da mesma forma que na maioria dos cartuchos coloridos da HP. O chip não precisa ser substituído para que o cartucho funcione. O circuito de detecção de nível baixo de toner será desabilitado, mas o cartucho funcionará normalmente depois que o usuário pressionar o botão SELECT. O visor mudará de “READY” para “UNAUTHORIZED SUPPLY IN USE”. Os chips nestas máquinas têm tamanhos muito similares aos da HP 2600, sendo muito pequenos. El chip en estos cartuchos funciona de la misma manera que en la mayoría de los cartuchos de color de HP, no es necesario sustituir el chip para que el cartucho funcione. El circuito que detecta el nivel de toner bajo será desactivado, pero el cartucho funcionará normalmente después de pulsar el botón SELECT. Vemos “READY” en el panel y cambiará para “UNAUTHORIZED SUPPLY IN USE”. En estas máquinas se utiliza un chip de tamaño muy pequeño y similar al de HP 2600. As seguintes impressoras são baseadas no mecanismo 3600: HP Color LaserJet 3000n HP Color LaserJet 3000dn HP Color LaserJet 3000dtn HP Color LaserJet 3600 HP Color LaserJet 3600n HP Color LaserJet 3600dn HP Color LaserJet 3800 HP Color LaserJet 3800n HP Color LaserJet 3800dn HP Color LaserJet 3800dtn Impresoras basadas en el mecanismo 3600: HP Color LáserJet 3000n HP Color LáserJet 3000dn HP Color LáserJet 3000dtn HP Color LáserJet 3600 HP Color LáserJet 3600n HP Color LáserJet 3600dn HP Color LáserJet 3800 HP Color LáserJet 3800n HP Color LáserJet 3800dn HP Color LáserJet 3800dtn Os seguintes cartuchos são utilizados nas impressoras da série 3000: Q7560A (Preto) 6500 páginas a 5% $187 Q7561A (Cian) 3500 páginas a 5% $180 Q7563A (Magenta) 3500 páginas a 5% $180 Q7562A (Amarelo) 3500 páginas a 5% $180 Los siguientes cartuchos son utilizados en las impresoras de la serie 3000: Os cartuchos utilizados na série 3600 são: Q6470A (Preto) 6000 páginas a 5% Q6471A (Cian) 4000 páginas a 5% Q6473A (Magenta) 4000 páginas a 5% Q6472A (Amarelo) 4000 páginas a 5% $184 $183 $183 $183 Los cartuchos utilizados en la serie 3600 son: Q6470A (negro) 6000 páginas a 5% Q6471A (cian) 4000 páginas a 5% Q6473A (magenta) 4000 páginas a 5% Q6472A (amarillo) 4000 páginas a 5% $184 $183 $183 $183 Os cartuchos utilizados na série 3800 são: Q6470A (Preto)* 6000 páginas a 5% Q7581A (Cian) 6000 páginas a 5% Q7583A (Magenta) 6000 páginas a 5% Q7582A (Amarelo) 6000 páginas a 5% $184 $237 $237 $237 Los cartuchos utilizados en la serie 3800 son: Q6470A (negro)* 6000 páginas a 5% Q7581A (cian) 6000 páginas a 5% Q7583A (magenta) 6000 páginas a 5% Q7582A (amarillo) 6000 páginas a 5% $184 $237 $237 $237 Q7560A (negro) Q7561A (cian) Q7563A (magenta) Q7562A (amarillo) 6500 páginas a 5% 3500 páginas a 5% 3500 páginas a 5% 3500 páginas a 5% $187 $180 $180 $180 *O cartucho preto Q6470A é usado tanto nas impressoras da série 3600 quanto nas da série 3800. * El cartucho negro Q6470A se usa tanto en las impresoras de la serie 3600 como en las de la serie 3800. Como você pode ver pelos preços (preços de tabela em junho de 2006), estes cartuchos são muito lucrativos de serem remanufaturados. O funcionamento básico destes cartuchos é similar ao dos cartuchos da série 2600, mas alguns avanços foram feitos desde então. Por esta razão, incluiremos a seguir a teoria de impressão destes cartuchos. Caso esteja familiarizado com a teoria dos cartuchos da série 2600, você notará que o material apresentado é muito similar, sendo que estes novos mecanismos apenas trabalham mais rápido. Como usted puede ver por los precios (precios de lista de junio de 2006), remanufacturar estos cartuchos da lucro. El funcionamiento básico de estos cartuchos es similar al de los cartuchos de la serie 2600, aunque hubo algún avanzo desde entonces. Por tal motivo, incluiremos la teoría de impresión de estos cartuchos. Si está familiarizado con la teoría de los cartuchos de la serie 2600, verá que el artículo presentado es muy similar, siendo que los nuevos mecanismos apenas trabajan más rápido. 10 | reciclamais 1 2 Teoría de impresión a color del mecanismo HP 3600 Teoria de impressão colorida do mecanismo HP 3600 O processo de impressão dos cartuchos de toner coloridos ocorre em uma seqüência de passos ou estágios. Neste artigo, eles serão chamados de estágios. A Figura 1 mostra a disposição básica dos cartuchos e como eles se relacionam uns com os outros e com a impressora. A figura 2 mostra a disposição das peças dos cartuchos. No primeiro estágio, um LED de pré-exposição banha a superfície do cilindro e elimina quaisquer cargas residuais. O rolo de carga primária (PCR) coloca uma voltagem DC negativa na superfície do cilindro foto condutor orgânico (OPC). A quantidade de voltagem DC negativa no cilindro é controlada pela configuração de intensidade da impressora. Este é um novo sistema para a HP. Em impressoras anteriores, o PCR tanto apagava as cargas residuais, como carregava o cilindro. Agora ele apenas o carrega. Em teoria, isto deveria levar a menos problemas com o plano de fundo em impressões, mas só o tempo dirá. Veja Figura 3. No segundo estágio, o raio laser é disparado em um espelho rotativo (chamado scâner). Conforme o espelho gira, o raio é refletido para uma série de lentes focalizadoras. Em seguida, o raio atinge a superfície do cilindro, neutralizando a carga negativa e deixando uma imagem eletrostática latente no cilindro. As áreas onde o laser não atingiu o cilindro mantêm a carga negativa. Veja Figura 4 Cada cor de cartucho possui seu próprio laser, mas divide a unidade do scâner com outro cartucho. Veja Figura 5. Apesar de ser extremamente complicado, isto reduz o número de peças necessárias em cada impressora e mantém os custos sob controle. Caso sua impressora tenha algum problema com um scâner, ele afetará duas cores. 3 12 | reciclamais El proceso de impresión de los cartuchos de toner de color consta de etapas o pasos, aquí los llamaremos de etapas. La figura 1 muestra la disposición básica de los cartuchos y cómo trabajan entre sí y con la impresora. La figura 2 muestra la disposición de las piezas de los cartuchos. En la primera etapa, un LED de pre exposición baña la superficie del cilindro y elimina residuos, el rodillo de carga primaria (PCR) coloca voltaje DC negativo en la superficie del cilindro fotoconductor orgánico (OPC). La cantidad de voltaje DC negativo en el cilindro la controla la configuración de intensidad de la impresora. Un nuevo sistema para HP. En las impresoras anteriores, el PCR apagaba la carga residual y cargaba el cilindro. Ahora apenas lo carga. En la teoría, debería haber menos problemas con el fondo en las impresiones, pero el tiempo lo dirá. Ver figura 3. Segunda etapa, el rayo Láser refleja en un espejo rotativo (llamado escáner). Cuando el espejo gira, el rayo refleja en lentes focalizadoras. Enseguida, el rayo alcanza la superficie del cilindro, neutraliza la carga negativa y deja una imagen electrostática latente en el cilindro. Las partes donde el Láser no llegó al cilindro mantienen la carga negativa. Ver figura 4. Cada color de cartucho tiene su propio Láser, pero comparte el escáner con otro cartucho. Ver figura 5. A pesar de ser extremamente complicado, ésto disminuye la cantidad de piezas necesarias de cada impresora y mantiene el coste. Si su impresora tiene algún problema con escáner, va a alterar dos colores. 4 5 O terceiro estágio, ou estágio revelador, é aquele no qual o toner é revelado no cilindro pela seção reveladora (ou câmara de suprimento), que contém as partículas de toner. Este estágio é, na realidade, composto de dois passos: carga do toner e revelação propriamente dita. No estágio de carga do toner, a lâmina agitadora de toner gira dentro do depósito alimentador. Conforme ela gira, a fricção faz com que um potencial negativo se desenvolva no toner. Além disso, um rolo de espuma de alimentação traz o toner para o rolo de revelação e também coloca uma carga negativa nele. Estas duas cargas asseguram a uniformidade do potencial no toner. Uma vez que esteja carregado de forma apropriada, o toner irá cobrir o rolo revelador. Uma outra voltagem de polarização DC negativa também contribui para manter o toner no rolo revelador. Esta voltagem é controlada pela configuração de intensidade da impressora e faz com que mais ou menos toner seja atraído para o rolo revelador. Isto, por sua vez, aumenta ou diminui a densidade da impressão. O rolo revelador também recebe um sinal de polarização AC que facilita o salto do rolo revelador para o cilindro. A quantidade de toner no cilindro revelador é controlada pela lâmina dosificadora, que emprega pressão para manter constante a quantidade de toner no rolo. Anexada à lamina dosificadora, há o que chamamos de folha reveladora (um filme tipo Mylar laranja). Esta folha aumenta a qualidade da impressão e ajuda a prevenir a dispersão de toner. Conforme as áreas do cilindro OPC expostas ao laser se aproximam do rolo revelador, as partículas de toner são atraídas para a superfície do cilindro, devido aos potenciais de voltagem opostos entre o toner e as áreas expostas ao laser do cilindro OPC. Veja Figura 6. O quarto estágio é o estágio de transferência. Aqui existem algumas diferenças significativas em relação à impressoras monocromáticas. O primeiro passo no estágio de transferência é quando o rolo de transferência (localizado diretamente do lado diretamente oposto de cada cilindro OPC) coloca uma carga de polarização DC positiva na parte de trás da esteira de transferência ou ETB. Cada cartucho de toner possui seu próprio rolo de carga de transferência. Ao mesmo tempo, o papel está passando entre o cilindro OPC e a ETB. Conforme a ETB passa pelo rolo de carga de transferência, a carga positiva é por ela coletada. Esta carga, por sua vez, atrai o toner carregado negativamente do cilindro para o papel. Este processo se repete para cada cor de cartucho. Conforme o toner se acumula no papel, carga positiva presente neste enfraquece ao passar por cada cartucho. Por esta razão, a 14 | reciclamais 6 Tercera etapa, estapa reveladora, es en la que se revela el toner en el cilindro, a través de la sección reveladora, que contiene las partículas de toner. En realidad, esta etapa consta de dos pasos: carga del toner y revelación propiamente dicha. En la etapa de carga del toner, la lámina que revuelve el toner gira dentro del depósito abastecedor, cuando gira fricciona un potencial negativo que se desenvuelve en el toner. Además, un rodillo de espuma de abastecimiento lleva toner hacia el rodillo de revelación y también deja una carga negativa, éstas dos cargas aseguran la uniformidad de potencia en el toner. Cuando esté cargado de manera apropiada, el toner cubre el rodillo revelador. Más voltaje de polarización DC negativo también contribuye para mantener al toner en el rodillo revelador. El voltaje lo controla la configuración de intensidad de la impresora, llevando más o menos toner hacia el rodillo revelador, y al mismo tiempo, aumenta o disminuye la densidad de la impresión. El rodillo revelador también recibe polarización AC que facilita el salto del rodillo revelador para el cilindro. La cantidad de toner en el cilindro revelador la controla la lámina dosificadora, que hace presión para mantener constante la cantidad de toner en el rodillo. Anexada a la lámina dosificadora, hay lo que llamamos de hoja reveladora (un film tipo Mylar naranja). Esta hoja aumenta la calidad de la impresión y ayuda a prevenir que se extienda el toner. Cuando las áreas del cilindro OPC expuestas al Láser se acercan al rodillo revelador, las partículas de toner quedan en la superficie del cilindro, debido al potencial de voltaje opuesto entre el toner y las áreas expuestas al Láser del cilindro OPC. Ver figura 6. La cuarta etapa es la de transferencia. Aquí tenemos algunas diferencias significativas con respecto a las impresoras monocromáticas. El primer paso de esta etapa es cuando el rodillo de transferencia (ubicado del lado opuesto de cada cilindro OPC) deja una carga de polarización DC positiva en la parte trasera de la cinta de transferencia ETB. Cada cartucho de toner tiene su propio rodillo de carga de transferencia. Al mismo tiempo, el papel pasa entre el cilindro OPC y la ETB. Conforme la ETB pasa por el rodillo de carga de transferencia recoge la carga positiva. Esta carga a la vez, atrae el toner con carga negativa del cilindro para el papel. Este proceso se repite para cada color de cartucho. El toner se acumula en el papel y la carga positiva presente disminuye al pasar por cada cartucho. 7 8 carga é aumentada no rolo de carga de transferência para cada cor sucessiva. Veja Figura 6 novamente. O papel se separa da ETB quando esta atinge o topo do seu percurso e se volta novamente para baixo para reiniciar o processo. A carga estática no verso do papel é removida pelo eliminador de carga estática. Isto ajuda a estabilizar a alimentação de papel e também previne a dilatação do toner (manchas), em condições de baixa temperatura e baixa umidade. Veja Figura 7. No quinto estágio, a imagem é então fixada no papel pelo conjunto de fusão. O conjunto de fusão é composto por um conjunto superior de aquecimento e um rolo inferior de pressão. O rolo inferior de pressão pressiona a página para cima, para dentro do conjunto superior de aquecimento que derrete o toner, fundindo-o ao papel. O conjunto superior de aquecimento consiste de uma resistência de cerâmica dentro de uma manga flexível. Este tipo de fusor permite fixação instantânea, com muito pouco tempo de espera e baixo consumo de energia. Veja Figura 8. Por este motivo, se aumenta la carga del rodillo de carga de transferencia para cada color. Ver figura 6 otra vez. El papel se separa de la ETB cuando ésta alcanza el tope del recorrido y vuelve hacia abajo para reiniciar el proceso. La carga estática en el revés del papel la quita el sistema eliminatorio de la carga estática. Lo que ayuda a estabilizar el abastecimiento de papel y también previene la dilatación del toner (manchas) en condiciones de baja temperatura y baja humedad. Ver figura 7. En la quinta etapa , la imagen se fija en el papel por el conjunto de fusión, compuesto por un conjunto superior de calentamiento y un rodillo inferior de presión. El rodillo inferior de presión aprieta la página hacia arriba, para dentro del conjunto superior de calentamiento que derrite al toner y lo funde en el papel. El conjunto superior tiene una resistencia de cerámica dentro de una manga flexible. Este tipo de fusorio se fija inmediatamente, con poco consumo de energía. Ver figura 8. Limpeza do cilindro OPC O cilindro é limpo pela lâmina limpadora após a imagem ter sido transferida ao papel. Esta parte é bem padrão: a lâmina limpadora raspa o toner do cilindro e a lâmina de recuperação o leva até a câmara de toner excedente. Estes cartuchos utilizam uma placa de transferência para mover o toner excedente até o fundo do cartucho. Limpieza del cilindro OPC La lámina de limpieza limpia al cilindro después de la transferencia de la imagen al papel. Esta parte es estándar: la lámina raspa el toner del cilindro y la lámina de recuperación lo lleva hacia la cámara de toner excedente. Estos cartuchos utilizan una placa de transferencia para dejar el toner excedente en el fondo del cartucho. Calibragem da impressora No início de tudo isto está o ciclo de calibragem. A impressora se calibrará sempre que for ligada, quando um novo cartucho de toner ou cilindro for instalado, após 48 horas de funcionamento e a cada intervalo de 150 páginas. A calibragem consiste na impressão, na esteira de transferência, de um bloco sólido e um meio tom para cada cor. Conforme as áreas impressas atingem o topo da esteira, um sensor as detecta, mede sua densidade e ajusta a impressora. Todos os ajustes de tempo de calibragem são controláveis pelo usuário. Também há processos de calibragem física do encadeamento de engrenagens e dos vários rolos. Calibrar la impresora Al comienzo de todo ésto está el ciclo de calibraje. La impresora se calibra cuando se encienda, cuando se instale un nuevo cartucho de toner o un cilindro, después de 48 horas de funcionamiento y a cada intervalo de 150 páginas. El calibraje consiste en la impresión, en la cinta de transferencia de un bloque sólido y un medio tono para cada color. Cuando las áreas impresas llegan al tope de la cinta, el sensor las detecta, mide la densidad y ajusta la impresora. Todos los ajustes del tiempo de calibraje los controla el usuario. También hay procesos de calibraje físico del encadenamiento de engranajes y de los varios rodillos. Detecção do nível de toner A detecção do nível de toner é a última coisa que precisa ser discutida antes de avançarmos para o processo de remanufatura. A impressora 3600 determina a vida útil do cartucho de uma série Detectar el nivel de toner Detectar el nivel de toner es lo último que debemos discutir antes de llegar a la remanufactura. La impresora 3600 determina la durabilidad del cartucho de varias maneras. 16 | reciclamais de formas. Ela conta o número de rotações do cilindro OPC e a quantidade real de toner sobrando. A quantidade de toner também é determinada por um sensor ótico que lê através de um conjunto de lentes montadas na câmara de suprimentos. Cada uma destas medições é gravada no chip. Falaremos da impressão de páginas de teste e da resolução de problemas dos cartuchos, assim como da resolução de problemas menores das impressoras, ao final deste artigo. Ferramentas necessárias 1) Aspirador aprovado para toner. 2) Chave de fenda comum pequena. 3) Chave de fenda Phillips. 4) Gancho de mola (spring hook) Suprimentos necessários • Toner colorido específico para impressoras 3000/3600/3800 • Novo chip de substituição • Novo cilindro 3600 de vida longa • Nova lâmina limpadora • Novo PCR (opcional) • Nova lâmina dosificadora (opcional) • Vedação de silicone (de preferência vedação 100% de silicone Phenoseal/GE) • Graxa condutora • Hastes de algodão • Trava(s) de transporte • Panos sem fiapos 9 9a 18 | reciclamais Cuenta la rotación del cilindro OPC y la cantidad de toner que sobra. La cantidad de toner también la determina un sensor óptico que lee a través de un conjunto de lentes de la cámara de suplementos. Cada una de las mediciones queda grabada en el chip. Al final del artículo hablaremos de la impresión de páginas de test, de la solución de problemas de los cartuchos y también de la solución de problemas menores en las impresoras. Herramientas necesarias 1) Aspirador especial para toner. 2) Destornillador común pequeño. 3) Destornillador Phillips. 4) Ganzúa (spring hook) Suplementos necesarios • Toner de color específico para impresoras 3000/3600/3800 • Nuevo chip para sustitución • Nuevo cilindro 3600 de larga vida • Nueva lámina de limpieza • Nuevo PCR (opcional) • Nueva lámina dosificadora (opcional) • Cierre de silicona (preferencia 100% de silicona Phenoseal/GE) • Grasa conductiva • Bastoncillos de algodón • Traba(s) de transporte • Trapos sin pelusa Remova as duas tampas dos pinos das dobradiças com uma lâmina afiada e resistente. Saque las dos tapas de los clavillos de las bisagras con una cuchilla afilada y resistente. Corte o topo fora e escave em volta do pino com um corta-fios de corte rente até ser capaz de agarrá-lo. Corte el tope y escave alrededor del clavillo con una pinza hasta que pueda agarrarlo. Só corte fundo o suficiente para conseguir remover o pino. Corte profundo para conseguir sacar el clavillo. Se você fizer um buraco muito fundo, o pino da dobradiça pode não encaixar adequadamente e permitir que as duas metades se afastem. Veja Figuras 9, 9a, 10 e 11. Si usted hace un agujero muy profundo, tal vez el clavillo de la bisagra no encaje y las dos mitades se separen. Ver figuras 9, 9a, 10 y 11. Remova as duas molas, uma de cada lado. Veja Figuras 12 e 13. Saque los dos resortes, uno de cada lado. Ver figuras 12 y 13. 10 11 12 13 20 | reciclamais Separe as duas metades. Veja Figura 14. Separe las dos mitades. Ver figura 14. No lado do reservatório de toner excedente que não o das engrenagens, remova o pequeno parafuso tipo Phillips e a alça azul. Veja Figura 15. Del lado de la tolva de toner excedente, saque el pequeño tornillo tipo Phillips y el asa azul. Ver figura 15. Remova a mola para não perdê-la. Veja Figura 16. Saque el resorte para no perderlo. Vee figura 16. Remova a tampa do cilindro forçando o conjunto de molas para cima e puxando as barras de metal para fora dos seus encaixes. Veja Figuras 17 e 18. Saque la tapa del cilindro forzando el conjunto de resortes hacia arriba y tirando de las barras de metal hacia fuera. Ver figuras 17 y 18. 14 15 16 17 22 | reciclamais 18 19 Com o corta-fios, force o pino de dentro do cubo de roda interno do cilindro para fora. não há necessidade de remover o pino da engrenagem motriz externa do cilindro. Este pino é apertado e difícil de remover. Tenha calma e force o pino para fora sem puxar. Veja Figura 19. Con el alicate, fuerce el clavillo de dentro del cubo de rueda interno del cilindro para fuera; no hay necesidad de sacar el clavillo del engranaje motriz externo del cilindro. Este clavillo está apretado y es difícil sacarlo. Tenga paciencia y fuerce el clavillo para fuera, sin tirar. Ver figura 19. Puxe o eixo do cilindro para fora do cartucho. Tenha cuidado com o cilindro, pois ele se soltará. Veja Figura 20. Tire del eje del cilindro hacia fuera del cartucho. Tenga cuidado con el cilindro, pues se soltará. Ver figura 20. Remova o cilindro. Veja Figura 21. Saque el cilindro. Ver figura 21. 20 21 24 | reciclamais 22 23 No PCR, repare na pesada camada de graxa condutora nos dois lados do rolo. Normalmente, isto fica só de um lado. Nestes cartuchos é necessário que haja graxa condutora dos dois lados Veja Figura 22. Repare en la camada espesa de grasa conductiva en los dos lados del rodillo del PCR. Generalmente, ésto queda solamente de un lado. En estos cartuchos es necesario que haya grasa de los dos lados. Ver figura 22. Force para cima as pontas dos suportes de plástico branco do PCR. Empuje hacia arriba las puntas de los soportes de plástico blanco del PCR. Levante os dois suportes e remova o PCR. Veja Figuras 23 e 24. Levante los dos soportes y saque el PCR. Ver figuras 23 y 24. Com uma lâmina afiada, corte ao longo do plastico da base do conjunto do filme laranja. Remova este conjunto. Con una cuchilla afilada, corte a lo largo del plástico de la base del conjunto del film naranja. Saque éste conjunto. 24 25 26 | reciclamais 26 27 28 29 28 | reciclamais Ele deve ser removido para que se tenha acesso aos parafusos da lâmina limpadora. De acordo com a HP, este conjunto ajuda a prevenir dispersão do toner. Veja Figuras 25 & 26. Debe sacarlo para tener acceso a los tornillos de la lámina de limpieza. De acuerdo con HP, el conjunto ayuda a prevenir que el toner se extienda. Ver figuras 25 y 26. Remova ambos os parafusos da lâmina limpadora. Veja Figura 27 Saque los tornillos de la lámina de limpieza. Ver figura 27 Usando o estilete novamente, corte ao longo da borda traseira da lâmina limpadora. Mantenha a lâmina junto ao metal de forma que o material de vedação cinza seja separado da lâmina. Con la navaja, corte a lo largo del borde trasero de la lámina de limpieza . Mantenga la lámina junto al metal de manera que el material para cerrar gris esté separado de la lámina... Remova a lâmina limpadora. Veja Figuras 28 e 29. ...y sáquela. Ver figuras 28 y 29. #70_SCC_HalfPageAd_Components_Oct07.qxd Chip Universal Patentado 9/6/2007 Fabricação de alta Tenologia 12:00 PM Page 1 Programas de Formação Global Moldagem por Injecção Interna Exaustivo Controle de Qualidade A SCC tem disponíveis mais de 12 000 cartuchos para impressoras laser • Distribuição global para 163 países em todo o mundo • O maior leque de chips para cartuchos laser da indústria • A tecnologia de chips universais patenteada possibilita a produção de cartuchos universais • Website em vários idiomas • Assistência técnica incomparável • Programas de formação em vídeo de valor agregado • Mais de um milhão de dólares de investimento mensal em pesquisa e desenvolvimento • Apoio global para profissionais de reciclagem de pequeno e grande porte O seu Líder Global em Tecnologia para Cartuchos de Toner Reciclados Trabalhando muito para conquistar você! www.scc-inc.com Static Control Components, Inc. www.scceurope.co.uk © 2007 Static Control Components, Inc. Todos os direitos reservados em nível mundial. O S estilizado e Static Control são marcas registradas da Static Control Components, Inc. Todos os outros nomes e marcas de produtos são marcas registradas das suas respectivas empresas. 30 31 32 33 30 | reciclamais Despeje e aspire o toner remanescente no depósito de suprimentos. Você notará que a câmara de toner excedente é na realidade uma peça de plástico branca separada que parece ser suportada por dois clipes e poder ser removida. Este não é o caso. A câmara está colada ou soldada no lugar. O toner excedente deve ser removido pela abertura da lâmina limpadora. Tente evitar que o toner entre em contato com a vedação cinza da lâmina limpadora. Verifique a vedação cinza da lâmina limpadora. Se ainda estiver colante, ela poderá ser reutilizada. Caso contrário, e se você a limpar com álcool, ela deverá ser removida e substituída por uma boa vedação de silicone (veja os suprimentos necessários no início do artigo). Veja Figura 30. Desechar y aspirar el toner remanente en depósito. Usted notará que la cámara de toner excedente es una pieza de plástico blanca separada que parece agarrada por dos clip y que se puede sacar, pero no es el caso. La cámara está pegada o soldada en el lugar. El toner excedente debe sacarse por la apertura de la lámina de limpieza. Trate de evitar que el toner entre en contacto con el cierre gris de la lámina de limpieza. Verifique el cierre gris de la lámina de limpieza. Si todavía se adhiere, podrá reutilizarla. De lo contrario, si usted la limpia con alcohol, deberá sacarla y sustituirla por un buen cierre de silicona (ver todo lo necesario al comienzo del artículo). Ver figura 30. Lubrifique a nova lâmina limpadora com seu lubrificante favorito. Instale a lâmina e os dois parafusos. Certifique-se de que a vedação da lâmina limpadora (qualquer que seja a que estiver usando) vede ao longo da borda traseira da lâmina e em volta das laterais. Veja Figura 31. Lubrificar la nueva lámina de limpieza. Colocar la lámina y los dos tornillos. Asegúrese de que el cierre de la lámina de limpieza(el que esté usando) cierre a lo largo del borde trasero de la lámina y alrededor de las laterales. Ver figura 31. Instale uma nova fita adesiva de duas faces na parte de trás do conjunto do filme laranja. Instale o conjunto no mesmo local do qual foi removido. Veja Figura 32. Remova a graxa condutora velha das pontas do PCR e limpe-o. Unte ambas a s pontas com graxa condutora nova. Colocar cinta adhesiva doble faz en la parte trasera del conjunto del film naranja, y colocarlo en el mismo lugar. Ver figura 32. Sacar la grasa conductiva vieja de las puntas del PCR y limpiar. Unte las puntas con grasa conductiva nueva. reciclamais | 31 34 35 36 37 32 | reciclamais Coloque os suportes de plástico branco na fenda e instale-os no cartucho junto com o PCR. Colocar los soportes de plástico blanco en la ranura y colóquelos en el cartucho junto con el PCR. Assegure-se de que as pontas dos suportes encaixem nos devidos lugares (se soltarem fácil elas não estão bem colocadas). Veja Figuras 33, 34 e 35. Asegúrese de que las puntas de los soportes encajen bien en su lugar (si se sueltan es porque no están bien colocadas). Ver figuras 33, 34 y 35. Instale o cilindro no cartucho, com o lado do cubo de roda grande voltado para o lado do contato de cobre. Veja Figura 36. Instalar el cilindro en el cartucho, con el lado del cubo de rueda grande hacia el lado del contacto de cobre. Ver figura 36. Deslize o eixo do cilindro para dentro pelo lado das engrenagens. Certifique-se de não danificar os contatos de cobre do cilindro. Ambas as linguetas devem estar em contato com o eixo. Veja Figura 37. Deslizar el eje del cilindro para dentro por el lado de los engranajes. Con cuidado para no dañar los contactos de cobre del cilindro. Ambas lengüetas deben estar en contacto con el eje. Ver figura 37. reciclamais | 33 38 39 40 41 34 | reciclamais Alinhe o cubo de roda e o eixo do cilindro de forma que os buracos fiquem em fila. insira o pino de metal. Certifique-se de que o pino esteja centralizado no eixo. Se o pino despontar muito de um dos lados, há um bloco de plástico na câmara de toner excedente que impedirá que o cilindro gire. Alinear el cubo de rueda y el eje del cilindro de tal manera que los agujeros queden en hilera, e inserir el clavillo de metal. El clavillo debe estar centralizado en.el eje. Si el clavillo aparece mucho de uno de los lados, hay un bloque de plástico en la cámara de toner excedente que impedirá que el cilindro gire. Gire o cilindro algumas vezes para se assegurar de que tudo está OK. Veja Figuras 38 e 39. Gire el cilindro algunas veces para estar seguro de que todo está bien. Ver figuras 38 y 39. Do lado que não o das engrenagens, instale a mola no suporte. Veja Figura 40. Del otro lado de los engranajes coloque el resorte en el soporte. Ver figura 40. Instale a alça azul e o parafuso. Veja Figura 41. Colocar el asa azul y el tornillo. Ver figura 41. reciclamais | 35 Coloque a câmara de toner excedente de lado. Dejar a un lado la cámara de toner excedente. No lado do contato do suprimento de toner, remova os dois parafusos e a tampa lateral. Veja Figuras 42 e 43. En el lado del contacto del abastecimiento de toner, saque los dos tornillos y la tapa lateral. Ver figuras 42 y 43. Deslize o rolo revelador para fora do cartucho. Deslizar el rodillo revelador para fuera del cartucho. Não há necessidade de remover a tampa lateral do lado das engrenagens ou as próprias engrenagens. Veja Figuras 44 e 45. No hay necesidad de sacar la tapa lateral del lado de los engranajes o los propios engranajes. Ver figuras 44 y 45. 42 43 44 45 36 | reciclamais Remova os dois parafusos da lâmina dosificadora. Veja Figura 46. Sacar los dos tornillos de la lámina dosificadora. Ver figura 46. Passe um estilete ao longo da borda traseira da lâmina dosificadora, separando-a do material selante cinza. Cuidadosamente levante a lâmina do cartucho. Tenha cuidado para não entortar a lâmina. Pasar la navaja a lo largo del borde trasero de la lámina dosificadora, separándola del material de cierre gris. Con cuidado levante la lámina del cartucho. Tenga cuidado para no torcer la lámina. Se ela não sair facilmente, ainda deve haver algum material selante embaixo dela e você deverá passar a navalha para soltá-la. Veja Figuras 47 e 48. Si no sale fácilmente, es porque debe haber algún material pegado y tendrá que pasar la navaja para soltarla. Ver figuras 47 y 48. Aspire o toner que restar no depósito. Não recomendamos despejá-lo, pois ele se espalhará por todo o depósito e será difícil de limpar. Aspire o rolo de alimentação. Até que novos lacres de feltro estejam disponíveis para o rolo revelador, não recomendamos que os rolos de alimentação sejam removidos. Reutilizar lacres velhos que tenham sido removidos pode causar vazamentos. Veja Figura 49. Retirar el toner que queda en el depósito. No recomendamos derramarlo, pues se desparramará por todo el depósito y será difícil limparlo. Con el aspirador limpiar el rodillo de alimentación. Hasta que haya nuevos lacres de fieltro para el rodillo revelador, no les recomendamos que saque los rodillos de alimentación. Reutilizar el lacre viejo puede causar pérdida. Ver figura 49. 46 47 48 49 reciclamais | 37 50 51 52 53 38 | reciclamais Estes cartuchos não possuem plugues de recarga e devem ser enchidos através da abertura do rolo revelador. Encha o depósito com a quantidade correta de toner específico para mecanismos 3600. Veja Figura 50. Estos cartuchos no tienen plug de recarga y deben llenarse por la apertura del rodillo revelador. Llene el depósito con la cantidad de toner específico para mecanismos 3600. Ver figura 50. Quando lacres estiverem disponíveis, eles serão instalados neste momento. Verifique o material de vedação cinza para ver se está colante. Se não estiver, limpe-o com álcool. Caso isto não funcione, remova-o e substitua por uma boa vedação de silicone. Veja Figura 51. Cuando haya lacre disponible, será el momento de instalarlos. Verifique el material de cierre gris para ver si se pega todavía.. Si no está, límpielo con alcohol. Si no funciona, sáquelo y sustitúyalo por un buen cierre de silicona. Ver figura 51. Verifique a lâmina dosificadora para ver se está torta. Se for o caso, substitua-a. Isto pode acontecer certas vezes quando a lâmina é removida. Instale a lâmina dosificadora e os dois parafusos. Verifique la lámina dosificadora para ver si está torcida. Si es necesario sustitúyala. Puede acontecer cuando se saca la lámina. Instalar la lámina dosificadora y los dos tornillos. Assegure-se de que ela está vedada na borda traseira. Veja Figuras 52 e 53. Asegúrese de que está bien cerrado el borde trasero. Ver figuras 52 y 53. 54 55 56 Passe um pano limpo sem fiapos no rolo revelador. Atualmente, não recomendamos o uso de quaisquer produtos químicos. Testes estão sendo realizados para ver o que pode ser usado, se for o caso. Instale o rolo revelador limpo no depósito de suprimentos, com o lado dentado primeiro. Pase un trapo limpio en el rodillo revelador. Actualmente, no le recomendamos el uso de ningún producto químico. Se están realizando test para ver lo que puede ser usado. Clocar el rodillo revelador limpio en el depósito, con el lado dentado primero. Gire-o até que esteja perfeitamente encaixado na engrenagem motriz. Veja Figuras 54 e 55. Gírelo hasta que esté perfectamente encajado en el engranaje motriz. Ver figuras 54 y 55. Limpe a graxa condutora velha da tampa lateral de contato e substitua-a por graxa nova. Use a mesma quantidade de graxa que você removeu. Se você colocar muita, ela pode atrair pó de toner e acabar por isolar o contato ao invés de melhorá-lo. Instale a tampa lateral do contato e os dois parafusos. Veja Figura 56. Limpie la grasa conductiva vieja de la tapa lateral de contacto y sustitúyala por grasa nueva. Coloque la misma cantidad de grasa que usted sacó. Si usted coloca mucha, puede atraer al polvo de toner y aislar el contacto en vez de mejorarlo. Colocar la tapa lateral del contacto y los dos tornillos. Ver figura 56. Coloque a câmara de suprimentos em cima da câmara de toner excedente. Veja Figura 57. Colocar la cámara de suplementos encima de la cámara de toner excedente. Ver figura 57. 57 reciclamais | 39 58 Alinhe as duas metades e instale os pinos das dobradiças, o pino longo do lado das engrenagens e o curto do outro lado. Veja Figuras 58 e 59. Alinear las dos mitades y colocar los clavillos de las bisagras, el clavillo largo del lado de los engranajes y el corto del otro lado. Ver figuras 58 y 59. Instale as molas de cada lado do cartucho. Veja Figuras 60 e 61. Colocar los resortes de cada lado del cartucho. Ver figuras 60 y 61. 59 60 61 40 | reciclamais Instale a tampa do cilindro. Colocar la tapa del cilindro. Ajuste a mola no suporte como mostrado. Ajuste el resorte en el soporte como lo mostramos. Trave o suporte no lugar e instale as barras de metal nos buracos correspondentes de cada lado. Veja Figuras 62, 63 e 64. Trabar el soporte en el lugar e instale las barras de metal en los agujeros correspondientes de cada lado. Ver figuras 62, 63 y 64. Libere a ponta da mola de forma que a tampa feche corretamente. Veja Figura 65. Soltar la punta del resorte de manera que la tapa cierre correctamente. Ver figura 65. 62 63 64 65 reciclamais | 41 66 67 68 69 44 | reciclamais Instale as travas de transporte de cada lado do cartucho. Se o cartucho for ser usado imediatamente, elas não são necessárias. Colocar las trabas de transporte de cada lado del cartucho. Si el cartucho se usa inmediatamente, no es necesario. Mas se ele for ficar na prateleira por um tempo, elas devem ser instaladas. Elas impedem que o rolo revelador adquira um ponto chato, o que causaria lacunas horizontais na impressão. Veja Figuras 66 e 67. Pero si se queda en el estante por un tiempo, deben ser instaladas. Ellas impiden que el rodillo revelador adquiera un punto chato, que podría causar lagunas horizontales en la impresión. Ver figuras 66 y 67. Limpe as duas lentes de detecção de nível de toner na câmara de suprimentos. Veja Figuras 68 e 69. Limpiar las dos lentes de detección de nivel de toner en la cámara de insumos. Ver figuras 68 y 69. Substitua o chip do cartucho. Assegure-se de utilizar o chip correto para a cor do seu cartucho. Veja Figura 70. Sustituir el chip del cartucho. Asegúrese de que utiliza el chip correcto para el color de su cartucho. Ver figura 70. 70 Imprimindo páginas de teste Imprimir páginas de test Página de demonstração Página de demostración Pressione o botão MENU na impressora. Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça no visor. Pressione SELECT. Pressione a seta para baixo até que “PRINT DEMO” apareça no visor. Pressione SELECT. Página de configuração Pressione o botão MENU na impressora. Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça no visor. Pressione SELECT. Pressione a seta para baixo até que “CONFIG REPORT” apareça no visor. Pressione SELECT. Página de status de suprimentos Pressione o botão MENU na impressora. Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça no visor. Pressione SELECT. Pressione a seta para baixo até que “PRINT SUPPLIES STATUS PAGE” apareça no visor. Pressione SELECT. Página de utilização (apenas séries CLJ 3000 e 3800) Pressione o botão MENU na impressora. Pressione a seta para baixo até que “INFORMATION” apareça no visor. Pressione SELECT. Pressione a seta para baixo até que “PRINT USAGE PAGE” apareça no visor. Pressione SELECT (Esta página mostra o número de páginas para cada tamanho de página impresso, o número de páginas impressas em apenas uma face e o número de páginas impressas frente e verso, além da porcentagem de cobertura para cada cor.) Pulsar el botón MENÚ de la impresora. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “INFORMATION” en.el panel. Pulsar SELECT. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT DEMO” en.el panel. Pulsar SELECT. Página de configuración Pulsar el botón MENÚ de la impresora. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “INFORMATION” en el panel. Pulsar SELECT. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “CONFIG REPORT” en el panel. Pulsar SELECT. Página de status de suplementos Pulsar el botón MENÚ de la impresora. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “INFORMATION” en el panel. Pulsar SELECT. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT SUPPLIES STATUS PAGE” en el panel. Pulsar SELECT. Página de utilización (apenas series CLJ 3000 y 3800) Pulsar el botón MENÚ de la impresora. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “INFORMATION” en.el panel. Pulsar SELECT. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT USAGE PAGE” en el panel. Pulsar SELECT (Esta página muestra el número de páginas para cada tamaño de página impresa, el número de páginas impresas de un lado y el número de páginas impresas de los dos lados, además del porcentaje de cobertura para cada color). reciclamais | 45 Tabela de Defeitos Repetitivos Lista de Defectos Repetitivos Manga do Rolo Revelador Rolo de Carga Primário Rolo de Registro(dentro) Rolo de Registro(fora) Rolos de Transferência Manga do Fusor Cilindro OPC Rolo de Pressão do Fusor Manga del Rodillo Revelador Rodillo de Carga Primaria Rodillo de Registro (dentro) Rodillo de Registro (fuera) 27 milímetros 27 milímetros 35 milímetros 36 milímetros (Marcas no verso da página) 44 milímetros (Marcas no verso da página) 75 milímetros 76 milímetros 79 milímetros (Marcas no verso da página) Resolução de Problemas dos Cartuchos: Caso o rolo de carga primária (PCR) esteja sujo, a página de teste apresentará faixas verticais ao longo da página ou um plano de fundo na página inteira. Se houver algum dano físico, este se repetirá em intervalos de 27mm. Uma conexão PCR suja resultará em barras horizontais negroescuras de um lado ao outro da página ou em sombreamento na página toda. Um cilindro arranhado aparecerá como uma linha fina e perfeitamente reta do topo até embaixo na página. Um cilindro lascado resultará em um ponto ou série de pontos que se repetem em intervalos de 76mm. Uma manga de cilindro revelador danificada deixará uma marca ou um ponto em branco (dependendo do tipo de defeito) em intervalos de 27mm.. Um cilindro danificado pela luz aparecerá como uma área sombreada na página de teste que deveria ser branca. Mais uma vez, isto se repetirá a cada 76mm. Uma lâmina limpadora ruim resultará em linhas verticais de cor cinza ao longo da página, ou sombreamento na página inteira. Em ambos os casos haverá uma camada de toner na superfície do cilindro. Algumas das mensagens de erro mais comuns 10.XX.YY Erro de memória de suprimentos: O chip não pode ser lido ou o cartucho não está corretamente instalado. Para XX = 00 Chip danificado Para YY = 00 Cartucho preto Para YY = 01 Cartucho ciã Para YY = 02 Cartucho magenta Para YY = 03 Cartucho amarelo 10.92.YY Cartuchos não engrenados Para YY = 00 Cartucho preto Para YY = 01 Cartucho ciã Para YY = 02 Cartucho magenta Para YY = 03 Cartucho amarelo 10.94.YY Remova travas de transporte em todos os cartuchos: Ao menos um cartucho ainda está com as travas de transporte instaladas. 50.X Erro do fusor Para X = 1 Temperatura do fusor baixa. 46 | reciclamais 27 milímetros 27 milímetros 35 milímetros 36 milímetros (Marcas detrás de la página) Rodillos de Transferencia 44 milímetros (Marcas detrás de la página) Manga del Fusorio 75 milímetros Cilindro OPC 76 milímetros Rodillo de Presión del Fusorio 79 milímetros (Marcas detrás de la página) Solución de Problemas de los Cartuchos: Si el rodillo de carga primaria (PCR) está sucio, la página de test presentará líneas verticales a lo largo de la página o un fondo en la página entera. Si hay algún daño físico, éste se repetirá con intervalos de 27mm. Conexión PCR sucia dejará como barras horizontales oscuras de un lado al otro de la página o sombras en toda la página. Con un cilindro rayado aparecerá como una línea fina y perfectamente recta de arriba abajo en la página. Con un cilindro cascado resultará en un punto o serie de puntos que se repiten con intervalos de 76mm. Manga de cilindro revelador estropeada dejará una marca o un punto en blanco (depende del tipo de defecto) con intervalos de 27mm.. Por cilindro dañado por la luz aparecerá como una área sombreada en la página de test que debería ser blanca. Aunque más una vez, se repetirá a cada 76mm. Una mala lámina de limpieza resultará en líneas verticales de color gris a lo largo de la página, o sombreado en la página entera. En ambos casos habrá una camada de toner en la superficie del cilindro. Mensajes de error más comúnes 10.XX.YY Error de memoria de suplementos: el chip no se puede leer o el cartucho no está instalado correctamente. Para XX = 00 Chip con daños Para YY = 00 Cartucho negro Para YY = 01 Cartucho cian Para YY = 02 Cartucho magenta Para YY = 03 Cartucho amarillo 10.92.YY Cartuchos no engrenados Para YY = 00 Cartucho negro Para YY = 01 Cartucho cian Para YY = 02 Cartucho magenta Para YY = 03 Cartucho amarillo 10.94.YY Saque las trabas de transporte de todos los cartuchos: por lo menos un cartucho todavía está con las trabas de transporte instaladas. 50.X Error de fusorio Para X = 1 Temperatura baja del fusorio. Para X = 2 Fusor lento Para X = 3 Temperatura do fusor alta. Para X = 4 Fusor falhando Para X = 7 Falha do mecanismo de liberação de pressão do fusor. Para X = 8 Temperatura do fusor baixa (sub-termistor). Para X = 9 Temperatura do fusor alta (sub-termistor). Para X = 2 Fusorio lento. Para X = 3 Temperatura alta del fusorio. Para X = 4 Fallas del fusorio Para X = 7 Falla del mecanismo de soltar presión del fusorio. Para X = 8 Temperatura baja del fusorio(sub-termistor). Para X = 9 Temperatura alta del fusorio(sub-termistor). 51.2X Erro da Impressora Para X = 0 Erro do scâner preto Para X = 1 Erro do scâner ciã Para X = 2 Erro do scâner amarelo Para X = 3 Erro do scâner magenta 51.2X Error de la Impresora Para X = 0 Error del escáner negro Para X = 1 Error del escáner cian Para X = 2 Error del escáner amarillo Para X = 3 Error del escáner magenta Calibrar Agora Calibrar Ahora Pressione o botão MENU na impressora. Pressione a seta para baixo até que “CONFIGURE DEVICE” apareça no visor. Pressione SELECT. Pressione a seta para baixo até que “PRINT QUALITY” apareça no visor. Pressione SELECT Pressione a seta para baixo até que “FULL CALIBRATE NOW” apareça no visor. Pressione SELECT para iniciar a calibragem. Pulsar el botón MENÚ de la impresora. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “CONFIGURE DEVICE” en el panel. Pulsar SELECT. Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “PRINT QUALITY” en.el panel. Pulsar SELECT Pulsar la flecha para abajo hasta que aparezca “FULL CALIBRATE NOW” en el panel. Pulsar SELECT para iniciar el calibraje. reciclamais | 47 matériadecapa artículodetapa Jato de tinta Voce faz recarga ou remanufatura? Inyección de tinta - ¿Carga o remanufactura? O artigo, de autoria de Valdir Queiroz, fornece a resposta para essa pergunta. E seu conhecimento pode fazer a diferença entre o sucesso e o fracasso de seu negócio. Confira a seguir Em todos os locais onde ministro palestras e workshop sou sempre bombardeado com inúmeras perguntas e questionamentos sobre os problemas que ocorrem no dia-a-dia do remanufaturador e percebo que existe uma grande carência dos detalhes da remanufatura. Na empresa em que trabalho, como remanufaturamos cerca de dois mil cartuchos/mês e efetuamos um controle de qualidade ativo, cartucho por cartucho, pudemos determinar com clareza qual a solução para cada problema ocorrido, e com isso podemos afirmar com absoluta segurança, que o sistema de FLUXOGRAMA é imprescindível para esse controle de qualidade. Com este trabalho procuraremos passar, detalhadamente, através de fluxogramas,por todos os caminhos. E basicamente, existem dois caminhos: O caminho do lucro e o caminho do prejuízo. Cabe a você escolher o caminho certo, que nem sempre é o mais curto. Com a disputa cada vez mais acirrada no mercado de remanufatura, a qualidade tornou-se o único elemento capaz de fazer a sua empresa navegar tranqüila por esse tumultuado mercado. Ao longo desses últimos três anos, a quantidade de empresas de recarga que nasceram no Brasil pode ser vista e medida a olhos nus, com crescimento acima dos 20% ao ano. Porém , por outro lado, a quantidade de empresas que não completam dois anos de vida também é muito grande. Grande parte dessas novas empresas iniciam o seu negocio conhecendo 48 | reciclamais En todos los lugares donde doy conferencias y workshop siempre me atosigan con innúmeras preguntas y cuestiones sobre los problemas de rutina del remanufacturador, es porque falta información sobre varios detalles de la remanufactura. Trabajo en una empresa donde remanufacturamos dos mil cartuchos/ mes con riguroso control de calidad, cartucho por cartucho, pudimos determinar con clareza la solución para cada problema, y podemos afirmar con absoluta seguridad, que el sistema de FLUJOGRAMA es imprescindible para el control de calidad. Trataremos de pasarle los detalles a través del FLUJOGRAMA. Básicamente hay dos caminos: el camino del lucro y el camino del perjuicio. Usted debe elegir el camino cierto, que no siempre es el más corto. Cada vez más presión en la disputa del mercado de remanufactura, hizo con que la calidad sea el único elemento capaz de dejar tranquila a su empresa en el tumultuoso mercado. En Brasil, a lo largo de estos últimos tres años aumentó el 20% la cantidad de empresas de recarga. Sin embargo, por otro lado, es grande la cantidad de empresas que no llegan a dos años de trabajo. Gran parte de las empresas nuevas empiezan su negocio sabiendo apenas las etapas básicas de la El artículo, de Valdir Queiroz, contesta la pregunta. Su conocimiento puede hacer la diferencia entre el éxito o el fracaso de su negocio apenas as etapas básicas de uma remanufatura e desprezando as etapas de pré-enchimento que são as realmente mais importantes. O fator número um para a baixa qualidade dos cartuchos recarregados se deve principalmente à cultura que existe no mercado voltada para o ENCHIMENTO do cartucho, como se essa fosse a única etapa desse processo. E não é. O primeiro passo para profissionalizar o processo de uma empresa de remanufatura é elaborar um FLUXOGRAMA de procedimentos para a remanufatura de cada tipo de cartucho. Sem isso, a sua empresa não terá como medir sua qualidade, pois pequenos detalhes deixados de fazer ou feitos de maneira errada, podem mudar o resultado final e você não conseguirá determinar, com precisão, em que ponto sua recarga falhou. Um exemplo claro do que estamos falando ocorre quando você efetua todos os procedimentos de limpeza do cartucho, mas não faz o teste de vazão, que é o que te garantirá que seu cartucho está 100% limpo. Quando o teste de vazão é feito você não perde tempo e nem dinheiro refazendo etapas anteriores. A adoção de FLUXOGRAMAS em seu processo também dará a garantia de que independente de quem seja o funcionário que executou o processo, será sempre feito rigorosamente igual. O sistema de fluxograma também possibilita alterar apenas uma variável de todo o processo e observar o seu comportamento visando encontrar a melhor remanufactura y deben darle importancia a las etapas de pre llenado que son realmente las más importantes. La mala calidad de los cartuchos “recargados” se debe principalmente a la “cultura” que existe en el mercado con respecto al LLENADO del cartucho, como si ésa fuese la única etapa del proceso, y no lo es. El primer paso para que una empresa de remanufactura sea profesional es elaborar un FLUJOGRAMA de procedimientos para la remanufactura de cada tipo de cartucho. De lo contrario, su empresa no podrá evaluar la calidad, pues hay pequeños detalles que deben hacerse y bien, porque pueden cambiar el resultado y usted no determinará precisamente donde falló. Un ejemplo claro de lo que estamos hablando, es cuando usted hace todos los procedimientos de limpieza del cartucho, pero no lo prueba para estar seguro de que su cartucho está 100% limpio. Para hacer la prueba usted no pierde tiempo ni dinero, si tiene que repetir etapas anteriores. FLUJOGRAMA también le dará garantía de que no importa quién haga el trabajo, hará lo mismo siempre rigurosamente igual. El sistema de FLUJOGRAMA también le posibilita, apenas alterar una variante de todo el proceso y observar reciclamais | 49 forma. Desse modo, depois de um período, observando cada variável do seu processo você encontrará resultados melhores e, conseqüentemente uma maior satisfação do seu cliente, que se traduzirá por mais lucro para sua empresa. Ao longo de mais de cinco anos viemos desenvolvendo estudos de campo sobre todos os procedimentos de remanufatura e os dados nos mostram que apenas 9% dos problemas que ocorrem nos cartuchos estão relacionados ao MÉTODO DE ENCHIMENTO. Na realidade o grande problema da recarga está relacionado aos métodos empregados ANTES DA RECARGA, conforme demonstra claramente o quadro abaixo. No nosso trabalho, dividimos a remanufatura do cartuchos em sete etapas e descrevemos o percentual médio de defeitos ocorridos em cada etapa, quando os procedimentos corretos não foram adotados. Veja abaixo: hasta encontrar la mejor forma. Después de un período, observando cada variante de su proceso usted tendrá cada vez mejores resultados y satisfacción de su cliente, dejando lucro para su empresa. Durante más de cinco años estudiamos todos los procedimientos de remanufactura y los datos demuestran que apenas 9% de los problemas que hay con los cartuchos se debe al MÉTODO DE LLENADO. En realidad el gran problema de la recarga es el método ANTES DE LA RECARGA, como demuestra claramente la lista a continuación. En nuestro trabajo, dividimos en siete etapas la remanufactura de cartuchos y tenemos el porcentaje de defectos de cada etapa, cuando se ha hecho algo incorrecto. Vea la lista. ETAPAS 1ª Etapa 2ª Etapa 3ª Etapa 4ª Etapa 5ª Etapa 6ª Etapa 7ª Etapa PROCEDIMENTOS Coleta Estocagem Limpeza Recarga Testes impressão Limpeza Externa Embalagem % DE DEFEITOS 8% 10% 52% 9% 6% 4% 11% ETAPAS PROCEDIMIENTOS 1ª Etapa Recogida 2ª Etapa Stock10% 3ª Etapa Limpieza 4ª Etapa Recarga 5ª Etapa Test impresión 6ª Etapa Limpieza Externa 7ª Etapa Embalaje % DE DEFECTOS 8% 52% 9% 6% 4% 11% Com estes dados fica claro que 70% (8% da coleta +10% da estocagem + 52% da limpeza) de todos os problemas que você tem na sua empresa de recarga está relacionado aos procedimentos PRÉ-ENCHIMENTO, ou seja, toda sua atenção deve ser voltada para estas etapas e não para o enchimento em si que representa apenas 9% dos seus problemas. A diferença entre a RECARGA e a REMANUFATURA está justamente neste ponto, ou seja, aqueles que dão mais importância à etapa do ENCHIMENTO fazem RECARGA, e aqueles que dão mais importância à etapa da limpeza fazem REMANUFATURA. Se sua empresa é daquelas que acha que a etapa mais importante na REMANUFATURA de um cartucho é o ENCHIMENTO, a sua empresa está na contramão da qualidade e do profissionalismo. Mas, o fator mais importante em qualquer empreendimento, é estar aberto ao conhecimento e, com isso, aceitar as mudanças. Estamos passando os procedimentos adequados para cada etapa, de forma que sua empresa possa fazer um trabalho profissional e com a qualidade que o mercado exige. Descreveremos a seguir, etapa por etapa, os detalhes de cada procedimento e os respectivos percentuais de perdas que podem ocorrer, caso esses procedimentos não sejam observados. A través de estos datos nos queda claro que 70% (8% de recogida +10% de stock + 52% de limpieza) de todos los problemas que usted tiene en su empresa de recarga está relacionado a los procedimentos PRE LLENADO, o sea, hay que prestar atención en estas etapas y no en el llenado en sí que sólo representa el 9% de sus problemas. La diferencia entre RECARGA y REMANUFACTURA está justo en este punto, o sea, los que le dan más importancia a la etapa del LLENADO hacen RECARGA y los que le dan más importancia a la etapa de limpieza hacen REMANUFACTURA. Si su empresa es de aquellas que le da más importancia al LLENADO del cartucho, su empresa está a contramano de la calidad y la profesionalidad. Pero lo más importante en una inversión es estar abierto para aprender más y aceptar los cambios. A través de este trabajo, explicaremos los procedimientos adecuados para cada etapa, para que su empresa pueda hacer un excelente trabajo con la calidad que el mercado exige. Describiremos etapa por etapa, los detalles de cada procedimiento y el respectivo porcentaje de pérdida. 1ª ETAPA – COLETA (Representa 8% das perdas) • Utilize saco de papel de ½ kilo (tipo saco de padaria) para cada cartucho coletado. • Não toque com os dedos no circuito do cartucho. Sua energia estática pode queimá-lo. 1ª ETAPA – RECOGIDA (Representa 8% de pérdida) • Utilice una bolsa de papel de ½ kilo (tipo bolsita de la panadería) para cada cartucho recogido. • No toque el circuito del cartucho. Su energía estática puede quemarlo. 50 | reciclamais • Coloque o cartucho com a cabeça para cima dentro do saco e enrole a boca do mesmo como uma “balinha” • Forneça esses sacos para o seu cliente e os instrua para que ao retirar o cartucho da impressora, coloque-o de imediato dentro do saco. • Coloque el cartucho hacia arriba, dentro de la bolsita y cierre bien como si fuese un “caramelo”. • Debe explicarle a su cliente, darle las bolsitas e instruirlo, para que al retirar el cartucho de la impresora lo coloque inmediatamente en la bolsita. 2ª ETAPA – ESTOCAGEM (Representa 10% das perdas) • Ao receber os cartuchos, coloque todos em uma bandeja com a cabeça de impressão dentro d’água deionizada para recarga no dia seguinte. Caso não faça a recarga no dia seguinte, repita essa operação um dia sim, dois dias não. • Evite estocar por mais de 7 dias seus cartuchos vazios. 2ª ETAPA –STOCK( Representa 10% de pérdida) • Al recibir los cartuchos, colóquelos todos en una bandeja, con la cabeza de impresión en agua deionizada, para hacer la recarga al día siguiente. Si no hace la recarga al día siguiente, repita la operación a cada dos días. • No guarde más de 7 días sus cartuchos vacíos. 3ª ETAPA – LIMPEZA – (Representa 52% das perdas) • Para todos os cartuchos de esponja, exceto os HP série 700/800 color, a tampa deverá ser retirada para que tenhamos acesso diretamente ao filtro do cartucho e o limpá-lo. • Utilizar uma torneira de “pia” com adaptador na ponta com um pouco de pressão e efetuar a limpeza de dentro pra fora e de fora pra dentro. • Para cartuchos HP 14/29 injetar água pelo labirinto e retirar pela cabeça. Vide Fluxograma. • Para cartuchos 15/45 Vide fluxograma. • Efetuar teste de vazão usando água deionizada. • O fluxo de saída de água da cabeça do cartucho que vai ser remanufaturado, deve ser igual ao fluxo de saída de água da cabeça do cartucho padrão( original). Vide Fluxograma. • Secar circuito usando ar. ( Pode utilizar secador de cabelo doméstico) 3ª ETAPA – LIMPIEZA – (Representa 52% de pérdida) • Para todos los cartuchos de esponja, excepto los HP serie 700/800 color, debe sacar la tapa para tener acceso directo al filtro del cartucho para poder limpiarlo. • Utilizar una canilla tipo de “pileta” con adaptador en la punta con un poco de presión y limpiar de dentro hacia fuera y de fuera hacia dentro. • Para cartuchos HP 14/29 inyectar agua. Ver FLUJOGRAMA. • Para cartuchos 15/45 Ver FLUJOGRAMA. • Hacer el test de pérdida usando agua deionizada. • El flujo de salida de agua de la cabeza del cartucho que va a ser remanufacturado, debe ser igual al flujo de salida de agua de la cabeza del cartucho(original). Ver FLUJOGRAMA. • Secar el circuito con aire. ( Puede utilizar un secador de cabello doméstico) 4ª ETAPA – RECARGA – (Representa 9% das perdas) • Pode ser utilizada qualquer tipo de máquina de enchimento. Para quem tem uma produção pequena pode-se utilizar seringa. Vide Fluxograma. • Observar espessura da agulha. A agulha para enchimento dos HP 21/22 e 92 a 100 deve ter a espessura mais fina. 4ª ETAPA – RECARGA – (Representa 9% de pérdida) • Puede utilizar cualquier tipo de máquina para llenado. Para el que tiene poca producción puede utilizar jeringa. Ver FLUJOGRAMA. • La aguja para llenar los HP 21/22 y 92 a 100, debe ser más fina. 5ª ETAPA – TESTES IMPRESSÃO – (Representa 6% das perdas) • Vide Fluxograma. 5ª ETAPA – TEST IMPRESIÓN – (Representa 6% de pérdida) • Ver FLUJOGRAMA. 6ª ETAPA – LIMPEZA EXTERNA – (Representa 4% das perdas) • Limpar circuito, de baixo para cima, com borracha mole. • Limpar circuito com álcool isopropílico. • Colocar uma gota d’água na cabeça do cartucho, limpar. • Colocar Blue Type e firmar com o polegar por cinco segundos. • Colocar Clip. (borracha macia) 6ª ETAPA – LIMPIEZA EXTERNA – (Representa 4% de pérdida) • Limpiar circuito, de abajo hacia arriba, con goma blanda. • Limpiar circuito con alcohol isopropílico. • Colocar una gota de agua en la cabeza del cartucho y limpiarla. • Colocar Blue Type y presionar con el pulgar durante cinco segundos. • Colocar Clip. (goma blanda) 7ª ETAPA – EMBALAGEM – (Representa 11% das perdas) • Colocar cartucho no saquinho. • Selar. • Cortar uma das pontas do saco. 7ª ETAPA – EMBALAJE – (Representa 11% de pérdida) • Colocar el cartucho en la bolsita. • Cerrar. • Cortar una de las puntas de la bolsita. reciclamais | 51 DESCRIÇÃO DO FLUXOGRAMA DE PROCESSO 1) Usar abridor de cartuchos. (existem vários fornecedores no mercado) 2) Descartar esponja, mesmo que seja a primeira recarga. 3) Usar mangueira de água corrente com tubo de metal medindo 10 cm com silicone na ponta. 3.1) Secar circuito. (Usar secador de cabelo) 4) Medir vazão, usando água deionizada. 5) Colocar esponja nova. (existem vários fornecedores no mercado) 6) Fazer recarga normal. 7) Com a troca das esponjas é possível fazer uma recarga com até 3 vezes mais tinta. 8) Se for colocar mais tinta ( recarga Jumbo), corte 5mm de cada esponja. 9) Colocar mais tinta. Recarga Jumbo. 10) Recoloque os pequenos pedaços de esponja, cortadas anteriormente. 11) Colocar a quantidade de tinta usual. 12) Selar cartucho com vácuo na cabeça de 200 a 300 mmHg. 13) Colocar tampa nova. (existem vários fornecedores no mercado). Bloquear cabeça do cartucho. Usar Lid Factory. (existem vários fornecedores no mercado). 14) Passar na Câmara a Vácuo. Processo de Pós Vácuo. 15) Fazer teste de impressão. 16) Impressão está normal? 17) Limpar circuito com borracha mole, de baixo pra cima. Limpar com álcool isopropilico. 18) Colocar uma gota d’água na cabeça, limpar, aplicar Blue Type, firmar com o polegar por cinco segundos, colocar clip de borracha mole. 52 | reciclamais DESCRIPCIÓN DEL FLUJOGRAMA DE PROCESO 1) Usar abridor para cartuchos. (existen varios proveedores en el mercado) 2) Sin esponja, aunque sea la primera recarga. 3) Usar manguera con agua corriente y tubo de metal de 10 cm, con silicone en la punta. 3.1) Secar circuito. (Usar secador de cabello) 4) Medir la pérdida, usando agua deionizada. 5) Colocar esponja nueva. (existen varios proveedores en el mercado) 6) Hacer la recarga normal. 7) Con el cambio de esponjas es posible hacer la recarga con 3 veces más de tinta. 8) Si coloca más tinta (recarga Jumbo), corte 5mm de cada esponja. 9) Colocar más tinta. Recarga Jumbo. 10) Coloque los pequeños pedazos de esponja, cortados anteriormente. 11) Colocar la cantidad de tinta usual. 12) Cerrar el cartucho a vacuo en la cabeza de 200 a 300 mmHg. 13) Colocar tapa nueva. (existen varios proveedores en el mercado). Bloqueo en la cabeza del cartucho. Usar Lid Factory. (existen varios proveedores en el mercado). 14) Pasar por la Cámara a Vacuo. Proceso de Pos Vacuo. 15) Hacer test de impresión. 16) ¿ La impresión está normal? 17) Limpiar el circuito con goma blanda, de abajo hacia arriba. Limpiar con alcohol isopropilico. 18) Colocar una gota de agua en la cabeza, limpiarla, aplicar Blue Type, haga presión con el pulgar durante cinco segundos, colocar clip de goma blanda. ANEXO 1 RECARGA PROFESIONAL - FLUJOGRAMA DE PROCESO Cartuchos de Esponja (Excepto serie 800) 1-Sacar la Tapa 2-Sacar la Esponja 4-¿Goteo Normal? No No 4.1-Ultrasonido 30 seg. 30 Mhz 4-¿Goteo Normal? 4-¿Goteo Normal? No 15-Test Impresión 2 pág No 16.1-Limpiar cabezal c/ alcohol iso y aplicar 1 gt solución. Aguardar 1 min 16.2-Test Impresión. 1 pág. best + 1 pág normal 4.5-Chatarra No 16-Impresión Normal 4.1-Ultrasonido 30 Mhz / 30 seg 12-Cerrar el cartucho a Vacuo 200/300 mmHg ETAPA 2 No 16-Impresión Normal 16-Impresión Normal 4.3-Vapor No Si 11-Cargar Cartucho 4.5-Chatarra 4.4-Si la recarga queda normal liberar c/ restricción o p/ préstamo Si 14-Pos Vacuo 13-Colocar tapa nueva y bloquear cabezal cartucho No 4.3-Pasar por Vapor ETAPA 1 16-Impresión Normal 6-Recarga normal 3-Repetir lavado Si 4-¿Goteo Normal? 8-En cartuchos a color cortar 5mm de cada esponja 5 - Colocar esponja nueva Si No 4.2-Remojo en solución 12h 7- recarga Jumbo 4-¿Goteo Normal? 3.1-Secar Círcuito 3-Lavar el Cartucho 18-Colocar 1 gt de agua cabezal – limpiar – colocar Blue Type - Apretar con el pulgar por 5 seg – colocar clip (goma blanda) 10-Colocar las esponjas cortadas P/ ETAPA 2 19-Embalar 20-Cortar la punta de la bolsita 21-Enviar p/ cliente c/ pág. test Si 16.5-Liberar c/ restricción o para stock de préstamo 9-Cargar C/ 2,5 x más tinta que en el original 17-Limpiar circuito goma blanda– abajo hacia arriba– limpiar c/ alcohol iso - poner etiqueta CAMINO DE LA GANANCIA CAMINO DEL PERJUICIO 19) Embalar cartucho. 20) Cortar uma das pontas do saco para que não acumule ar. 21) Enviar para estoque. 16.1) Limpar, de leve, a cabeça com álcool Isopropilico, com um algodão quase seco. Aplicar uma gota de solução de limpeza. Aguardar um minuto. 16.2) Testar na impressora uma página em modo otimizado, mais uma página em modo normal. 4.1) Passar cartucho no Ultrassom em 30 Mhz, por 30 segundos. 4.2) Deixar em repouso na solução por 12 horas. 4.3) Aplicar vapor levemente na cabeça do cartucho. 16.5)Liberar para estoque com selo de restrição ( “não liberado pelo controle de qualidade”) e usar para empréstimo a cliente ou uso próprio. 4.5) Descartar para sucata. 19) Embalar cartucho. 20) Cortar una de las puntas de la bolsita para que no acumule aire. 21) Enviar para stock. 16.1) Limpiar suavemente la cabeza con alcohol Isopropilico, con algodón casi seco. Aplicar una gota de solución de limpieza. Aguardar un minuto. 16.2) Probar en la impresora, una página en modo optimizado y una página en modo normal. 4.1) Pasar el cartucho por Ultrasonido en 30 Mhz, por 30 segundos. 4.2) Dejar reposar en la solución durante 12 horas. 4.3) Aplicar suavemente vapor en la cabeza del cartucho. 16.5) Mandar para stock con la etiqueta de restricción (“no autorizado por el control de calidad”) y usar como préstamo al cliente o uso propio. 4.5) Desechar. Nota1: Contato com o Autor: Valdir@htprintdobrasil.com.br - www. htprintdobrasil.com.br Nota2: Próximo número fluxograma de processo dos 14/29, 14/45 e 23/25/41/78. Contacto con el Autor: Valdir@htprintdobrasil.com.br - www.htprintdobrasil.com.br Próximo número FLUJOGRAMA de proceso de 14/29, 14/45 y 23/25/41/78. Sobre o autor: Valdir L. Queiroz, 46 anos, Quimico Industrial, Atuou durante 12 anos em grandes empresas na area de processo industrial, desenvolvendo controle de qualidade. Participa do projeto INOVE do CENTRO FEDERAL DE TECNOLOGIA DE GOIAS, Detentor da patente, no Brasil, EUA e Argentina, da Camara a Vácuo e do Sistema de Pré e Pós Vácuo. Ganhou do Ministerio da Ciencia e Tecnologia e do CNPq o Premio FINEP de Inovaçào Tecnologica 2.005 - Região Centro-Oeste. El autor: Valdir L. Queiroz, 46 años, Químico Industrial, trabajó durante 12 años en grandes empresas, en control de calidad. Participa del proyecto INOVE del CENTRO FEDERAL DE TECNOLOGIA DE GOIAS, con patente en Brasil, EE.UU y Argentina, de la Cámara a Vacuo y del Sistema de Pre y Pos Vacuo. Ganó el premio FINEP de Innovación Tecnológica 2005, del Ministerio de Ciencia y Tecnología y del CNPq. reciclamais | 53 radarmais radarmás ReciclaMais South American Expo 2007 ReciclaMais South American Expo 2007 Novidades tecnológicas, equipamentos, produtos e serviços para o segmento de remanufatura de cartuchos de impressora. Expositores comentam a repercussão da feira Foram meses de ansiedade e três dias de intensa adrenalina. Visitantes nacionais e internacionais, clientes antigos ou futuros, amigos, concorrentes, parceiros, gente que está no ramo, gente que quer entrar, a ReciclaMais South American mais um ano foi o grande encontro dos remanufaturadores de cartucho de impressão da América Latina. Leiam a seguir, alguns depoimentos das empresas participantes da ReciclaMais South American Expo 2007 Varios meses ansiosos y tres días de intensa adrenalina. Visitas nacionales e internacionales, clientes antiguos o futuros, amigos, competidores, compañeros, gente de otro ramo, gente que quiere entrar, ReciclaMais South American una vez más fue el gran encuentro de los remanufacturadores de cartucho para impresión de América Latina. Lean a continuación, comentarios de los empresarios participantes de ReciclaMais South American Expo 2007 Fusor On-line Glauco Furlan, diretor de Marketing da Iotec respondeu também pela presença da Fusor On-Line. “Este foi o primeiro ano da Fusor na ReciclaMais e foi uma experiência muito motivadora que nos mostrou a dimensão do mercado e quantidade de oportunidades que podemos focar para este e o próximo ano. Como estamos oferecendo produtos inovadores e ainda não conhecidos pelo mercado, nossa expectativa era de criar demanda para nossos fusores. Realizamos bons contatos para possíveis negócios, o que nos deixou muito confiante para uma próxima participação na feira. Fusor On-line Glauco Furlan, director de Marketing de Iotec respondió también por la presencia de Fusor On-Line. “Este fue el primer año de Fusor en ReciclaMais, una experiencia que nos motivó y nos mostró la dimensión del mercado y la cantidad de oportunidades para este año y el próximo. Como estamos ofreciendo productos innovadores y desconocidos en el mercado, nuestra expectativa era tener demanda para nuestros fusorios. Realizamos buenos contactos para posibles negocios, lo que nos dio confianza para la próxima participación en la feria. 54 | reciclamais Novedades tecnológicas, equipamientos, productos y servcios para el personal de remanufactura de cartuchos para impresora. Expositores comentan la feria Iotec Expondo pelo terceiro ano, a Iotec acredita que a Recicla Mais é uma ótima oportunidade para se aproximar dos clientes e amigos. “É onde podemos também saber como melhorar nossos serviços e produtos para atender da melhor maneira os parceiros. Foi uma ótima oportunidade para nossa empresa firmar e consolidar nossa posição como referência no mercado de partes e peças para impressoras”, afirma Furlan. Restore Patrícia Montoni, diretora de Marketing da Restore, empresa estreante na exposição, muito contente recebia seus clientes como uma verdadeira anfitriã. Ela, que havia curtido cada etapa para a preparação, verificava os efeitos da adrenalina meses acumulada. “O dia começa, a gente nem percebe e já termina”. Como muitos outros expositores, Patrícia reparou na presença de muitas novas empresas. “O mercado de remanufatura está mudando, já não há tantos curiosos. Recebemos muitos profissionais, com um elevado nível de questões técnicas. Isso é muito bom.” Iotec Exponemos por tercera vez, Iotec opina que ReciclaMais es una maravillosa oportunidad para acercarse a los clientes y amigos. “Donde también podemos saber cómo mejorar nuestro trabajo y productos para atender mejor a los compañeros. Fue muy positivo para nuestra empresa consolidar la posición como referencia en el mercado de piezas para impresoras”. Restore Patrícia Montoni, directora de Marketing de Restore, primera vez en la exposición, muy contenta recibía a sus clientes como una verdadera anfitriona. Ella, que había vivido cada etapa de la preparación, sintió el efecto de la adrenalina. “Empieza el día y sin darnos cuenta ya termina”. Como muchos otros expositores, Patrícia notó la presencia de nuevas empresas. “El mercado de remanufactura está cambiando, no hay tantos curiosos. Recibimos profesionales de elevado nivel técnico. Muy bueno”. reciclamais | 55 radarmais radarmás A obstrução de papel que você não pode ver... Ou pode? La obstrucción de papel que usted no puede ver... ¿o puede? Este material técnico é de autoria de Aaron Caspary, Tech Support Team Leader, da Parts Now! Trata de questões relativas às impressoras HP 3500 e 3700 O Suporte Técnico recebe um bom número de chamadas sobre as impressoras das séries HP LaserJet 3500 e 3700. As impressoras normalmente apresentam uma obstrução de papel ao serem ligadas ou um erro 13.20 no visor. Isto fez com que eu investigasse o código de erro e tentasse encontrar um método melhor e mais fácil de solucionar o problema. Não bastava mais dizer aos nossos clientes simplesmente que “um dos sinalizadores de papel está travado ou um dos sensores está quebrado ou sujo, mas não sabemos qual”. Como você pode imaginar, esta não era uma resposta muito bem aceita. Recentemente, estava trabalhando em campo com outro técnico, quando encontramos um método melhor de localizar onde está a obstrução de papel na impressora. Neste artigo, todos os sensores que podem provocar o código de erro 13.20 serão discutidos, inclusive sua localização e função na impressora. O código de erro 13.20 nas impressoras HP Color LaserJet 3500, 3550 e 3700 provou ser um código de erro relativamente difícil de solucionar. O código 13.20 ocorre quando a impressora é 56 | reciclamais El Soporte Técnico recibe bastantes llamadas con respecto a las impresoras de las series HP LáserJet 3500 y 3700. Generalmente en las impresoras aparece la obstrucción del papel o un error 13.20 en el panel; cuando se encienden. Lo que ha echo que yo averiguase el código de error y tratase de encontrar un método mejor y más fácil de solucionar el problema. No es suficiente decirle a nuestros clientes que “uno de los señaladores de papel está trabado o que uno de los sensores está roto o sucio, pero no sabemos cuál”. Como usted puede imaginarse, ésta no era una respuesta muy popular. Recientemente, yo estaba trabajando en campo con un técnico y descubrimos un método mejor para encontrar dónde está la obstrucción de papel en la impresora. En este artículo, hablaremos de todos los sensores que pueden provocar el código de error 13.20, inclusive su ubicación y función en la impresora. El código de error 13.20 en las impresoras HP Color LáserJet 3500, 3550 y 3700 es un código de error relativamente difícil de solucionar. El código 13.20 acontece cuando se enciende la Caspary es el autor del artículo técnico, Tech Support Team Leader, de Parts Now trata de cuestiones relativas a las impresoras HP 3500 y 3700 ligada, ou as portas são fechadas, e a impressora acusa que um ou mais dos sensores ao longo do caminho percorrido pelo papel (dentro da impressora) está no estado errado. Este estado incorreto faz com que a impressora mostre um código de erro “13.20” no visor. Certa vez, recebemos algumas chamadas em que a impressora inicialmente entrava em prontidão (“ready”) e, nestes casos, o erro não ocorria até que um trabalho de impressão fosse enviado. Algumas vezes, também, a impressora nem mesmo tentava iniciar e já mostrava o erro 13.20. Nós não observamos os casos acima diretamente, mas o diagnóstico deverá ser o mesmo, caso ocorram. O erro 13.20 em si é um código de erro genérico. É aí que mora o problema. Infelizmente, não há um sensor ou sinalizador específico apontado pelo próprio código de erro. O erro pode ser solucionado por algo tão simples quanto trocar o fusor ou pode exigir que a impressora seja completamente desmontada para inspecionar, remover e/ou trocar o conjunto de captação do papel. Este código de erro quer dizer que um ou mais sinalizadores impresora o se cierran las puertas y la impresora avisa que uno o más sensores durante el recorrido del papel (dentro de la impresora) está en estado equivocado. Este estado incorrecto hace que la impresora muestre un código de error “13.20” en el panel. Una vez, recibimos llamadas, que la impresora inicialmente entraba en listo (“ready”) y, en estos casos, no había ningún error hasta que se enviase un trabajo de impresión. A veces, también, la impresora ni intentaba iniciar y ya mostraba el error 13.20. Nosotros no observamos los casos mencionados arriba, pero el diagnóstico deberá ser el mismo para cualquier caso. El error 13.20 en sí es un código de error genérico y, es ahí que está el problema. Lamentablemente, no hay un sensor o señalador específico indicado por el propio código de error. El error se puede solucionar fácilmente cambiando el fusorio o tal vez haya que desarmar completamente la impresora para sacar el conjunto capta papel. Este código de error quiere decir que uno o más señaladores o sensores están en estado incorrecto. No es lo que la impresora espera cuando se enciede, o cuando se cierre la reciclamais | 57 ou sensores estão em estado incorreto. Isto não é o que a impressora está esperando quando é ligada, ou quando a porta frontal é fechada. É importante notar que este código de erro é provocado pelo que a impressora percebe e não pelo que o técnico vê. A questão é como podemos saber em que estado estes sensores estão e onde podemos encontrar tal informação. A primeira coisa a fazer é remover todos os cartuchos de toner de seus suportes e inspecionar todo o percurso do papel entre o registro e o fusor. Note que pode ser necessário remover os braços direito e esquerdo que conectam os suportes dos cartuchos à porta frontal. Isto dará melhor acesso à área de registro. A seguir, remova todas as bandejas da impressora e assegure-se de que não há nenhuma folha de papel parcialmente carregada ou ainda bloqueando um sinalizador de papel. Muitas vezes o erro é resultado de uma folha de papel escondida em algum lugar do percurso. Não precisa, inclusive, ser uma folha inteira. Pode ser apenas um pedaço de papel. Papel arrancado da impressora ao invés de retirado cuidadosamente pode deixar algum pedaço para trás, segurando um sinalizador. Se todos os sinalizadores de papel aparentarem estar na posição correta, e você não encontrar nenhum pedaço de papel ao longo do percurso, continue a ler. Os parágrafos seguintes devem ajudar caso o código de erro não desapareça. Como o código de erro é genérico, a impressora tenta ajudá-lo a descobrir onde ela está encontrando papel. Ela normalmente lhe dará uma localização geral dentro da impressora para você concentrar seus esforços. Isto pode ser de grande valia, mas nem sempre. Várias vezes, o lugar onde a impressora diz encontrar obstrução de papel muda quando você abre e fecha a porta, causando confusão. A ferramenta mais útil é o teste manual de todos os sensores ao longo do percurso do papel. O manual de serviço lista todos estes sensores e o que eles controlam, mas não 58 | reciclamais puerta. Es importante notar que este código de error acontece por lo que la impresora detecta y no por lo que el técnico ve. La cuestión es cómo podemos saber en qué estado están los sensores y dónde podemos encontrar tal información. Lo primero que hay que hacer antes de envolverse demasiado es sacar todos los cartuchos de toner del soporte y descubrir el recorrido del papel entre el registro y el fusorio. Aunque puede que sea necesario sacar las manivelas derecha e izquierda que conectan los soportes de los cartuchos a la puerta delantera y tendrá mejor acceso al área de registro. A continuación, saque todas las bandejas de la impresora y verifique de que no hay ninguna hoja de papel o bloqueando un señalador de papel. Muchas veces el error es por una hoja de papel escondida en algún lugar del camino, inclusive no tiene porque ser una hoja entera. Apenas puede ser un pedazo de papel que fue arrancado de la impresora, en vez de sacarlo con cuidado, ya que puede romperse y dejar pedazos, presionando un señalador. Si todos los señaladores de papel aparentasen estar en la posición correcta, y usted no encuentra ningún pedazo de papel, continúe leyendo. Los parráfos siguientes deben ayudar si el código de error no desaparece. Como el código de error es genérico, la impresora trata de ayudarlo a descubrir dónde está encontrando papel. Seguramente le dará una ubicación general dentro de la impresora para que usted concentre sus esfuerzos. Puede ser importante, pero no siempre. A veces, la impresora indica el lugar donde encontró la obstrucción de papel y cambia cuando usted abre y cierra la puerta, causando confusión. La herramienta más útil es el test manual de todos los sensores a lo largo del recorrido del papel. diz o estado em que eles devem estar para que a impressora fique em prontidão (“ready”). A tabela mostra que há vários sensores na impressora, mas nem todos eles estão no caminho percorrido pelo papel. Você deve estar se perguntando quais sensores são considerados sensores do percurso do papel. Qualquer sensor ou sinalizador de sensor que esteja no caminho percorrido pelo papel e que rastreie o movimento do papel ao longo deste caminho durante o processo de impressão são sensores de percurso do papel. Os sensores em questão na 3700 são “A”, “B”, “F”, “G”, “H” e “I”. As impressoras 3500/3550 terão apenas os sensores “F”, “G”, “H” e “I”. Na tabela acima, incluímos o que cada sensor controla e sua localização geral dentro da impressora, assim como em que estado eles devem estar para que a impressora complete sua calibragem e fique em prontidão (“ready”). Estas impressoras possuem a habilidade de mostrar o estado atual dos sensores e fazer um teste para verificar se eles estão funcionando corretamente. O técnico pode ativar os sinalizadores manualmente com o dedo. Quando um sinalizador é virado ou tombado com o dedo, o estado do sensor deve mudar. Para acessar o menu para este teste: 1. Pressione o botão “Select” para entrar nos menus da impressora. 2. Pressione a seta para baixo até que “Diagnostics” apareça no visor da impressora. 3. Pressione o botão “Select”. 4. Pressione a seta para baixo até que “Manual Sensor test” apareça no visor da impressora. 5. Pressione o botão “Select”. En el manual de servicio hay una lista de todos estos sensores y lo que controlan, pero no explica el estado en el que deben estar para que la impresora esté lista (“ready”). La impresora tiene varios sensores, pero no todos están en el recorrido del papel. Usted debe preguntarse cuáles son los sensores del recorrido del papel. Cualquier sensor o señalador de sensor que esté en el camino recorrido por el papel y que busque el movimiento del papel a lo largo de este camino durante el proceso de impresión, son sensores del recorrido del papel. Los sensores de la 3700 son “A”, “B”, “F”, “G”, “H” e “I”. Para las impresoras 3500/3550 apenas los sensores “F”, “G”, “H” e “I”. En la lista, incluimos lo que controla cada sensor y su ubicación dentro de la impresora, así como en el estado que deben estar para que la impresora complete su calibraje y quede lista (“ready”). Estas impresoras muestran el estado actual de los sensores y los prueban para ver si funcionan correctamente. El técnico puede accionar los señaladores manualmente con el dedo. Cuando el señalador se dobla o se cae por tocarlo con el dedo, el estado del sensor debe cambiar. Cómo entrar en el menú para esta prueba: 1. Pulsar el botón “Select” para entrar en los menús de la impresora. 2. Pulsar la flecha hacia abajo hasta que aparezca “Diagnostics” en el panel de la impresora. 3. Pulsar el botón “Select”. 4. Pulsar la flecha hacia abajo hasta que aparezca “Manual Sensor test” en el panel de la impresora. 5.Pulsar el botón “Select”. Os sensores “A” e “B” são encontrados somente nas impressoras Color LaserJet 3700. Eles são sensores de frente e verso, ou seja, eles percebem quando a página está sendo virada e realimentada Los sensores “A” y “B” se encuentran solamente en las impresoras Color LáserJet 3700. Son sensores de frente y revés, o sea, detectan cuando se dobla la página y cuando se alimenta reciclamais | 59 na impressora para impressão nos dois lados. As CLJ 3500 e 3550 não possuem a opção de adicionar uma unidade de impressão frente e verso, então estes sensores não são encontrados nestas impressoras. No entanto, tanto “A” quanto “B” aparecem na lista de sensores destes modelos, mas sem um número ou estado indicado abaixo das letras. Na CLJ 3700, a localização do sensor “A” é abaixo do conjunto de alimentação de papel (que é a guia logo após o conjunto de captação de papel e que leva o papel ao fusor). Para acessar esta peça, a maioria das outras peças têm que ser removidas da impressora. O sensor “B” é parte do conjunto direito da guia do chassi. (Infelizmente não tínhamos uma impressora para tentar remover essa peça). Se o sensor “F” estiver no estado errado, concentre seus esforços em direção ao conjunto de captação de papel. Este sensor é responsável pela sincronia do movimento da página. O sensor indica para a impressora onde o topo da página está e identifica quão longa ela é, conforme o papel atravessa a impressora. A melhor maneira de obter acesso a este sensor e limpá-lo é: 1. Remova da impressora todos os cartuchos de toner e a esteira de transferência. 2. Então remova os parafusos que fixam os trilhos à porta frontal e empurre-os para trás manualmente. Isto dará maior acesso à área de registro. Esta é a melhor forma de acessar esta área. A outra forma é desmontar toda a impressora e nós não trataremos disso. 3. Empurrando os suportes dos cartuchos para trás, libera-se mais espaço para o trabalho. 4. Encontre a placa de metal com plástico negro por baixo, no topo do conjunto de captação de papel. Há dois parafusos dourados nela. 5. Empurre este conjunto em direção ao lado direito. Isto soltará o conjunto do encaixe. 6. Então empurre-o para a esquerda para soltálo do encaixe esquerdo que o está segurando. 60 | reciclamais en la impresora para imprimir de los dos lados. Las CLJ 3500 y 3550 no tienen la opción de adicionar una unidad de impresión frente y revés, en estas impresoras no hay sensores. Sin embargo, tanto “A” como “B” están en la lista de sensores de estos modelos, pero sin un número o estado indicado debajo de las letras. En la CLJ 3700, la ubicación del sensor “A” está debajo del conjunto de abastecimiento de papel (que es la guía, después del conjunto capta papel y que lo lleva al fusorio). Para acceso a esta pieza, hay que sacar la mayoría de las piezas de la impresora. El sensor “B” hace parte del conjunto derecho de la guía del chasis, (lamentablemente no teníamos una impresora para sacar esa pieza). Si el sensor “F” está en estado equivocado, concentre sus esfuerzos en el conjunto de capta papel. Este sensor está encargado de la sincronización del movimiento de la página. El sensor le indica a la impresora donde está el tope de la página e identifica la largura, cuando el papel atraviesa la impresora. La mejor manera de tener acceso a este sensor y limpiarlo es: 1. Sacar de la impresora todos los cartuchos de toner y la cinta de transferencia. 2. Sacar los tornillos que fijan los carriles a la puerta delantera y empújelos para atrás con la mano, así tendrá mayor acceso al área de registro. Esta es la mejor menera de acceso. La otra manera es desarmar toda la impresora y nosotros no trataremos de eso. 3. Empujando los soportes de los cartuchos para atrás, queda más espacio para el trabajo. 4. Encuentre la placa de metal con plástico negro por debajo, en el tope del conjunto capta papel, tiene dos tornillos dorados. 5. Empuje este conjunto hacia la derecha. Esto soltará el conjunto del encaje. 6. Luego empújelo hacia la izquierda para soltarlo del encaje izquierdo que lo está sosteniedo. 7. Uma vez feito isso, balance a mesma peça em direção a você com cuidado e levante-a pela placa de metal que há embaixo dela. 8. Inspecione esta área em busca de poeira ou pedaços de papel. (Atenção: seja muito cuidadoso ao realizar o procedimento acima. Se qualquer uma destas peças quebrar, não existem peças de reposição e o único meio de substituí-las é instalar um conjunto de captação novo.) De cima da impressora não é possível ver o sensor ou o sinalizador. Muitas vezes, este sensor está bloqueado por poeira de papel. Caso isto ocorra, limpar o sensor deve ser suficiente para resolver o problema. No entanto, se a limpeza desta área não sanar a questão, você pode precisar substituir todo o conjunto de captação. A substituição deste conjunto não é, de forma alguma, uma tarefa fácil, pois requer a quase completa desmontagem da impressora. Não recomendo que se faça isto sem um manual de serviço. O sensor “G” está localizado logo antes do conjunto de fusão. Este sensor diz à impressora que o papel chegou ao fusor. Verificar o movimento deste sinalizador de sensor é fácil. Para fazê-lo: 1. Simplesmente remova os cartuchos de toner. 2. Entre os trilhos de toner, há um pedaço de plástico apontando para cima logo antes do conjunto de fusão. Este é o sinalizador do sensor. 3. Verifique se ele se move corretamente. Acessar o sensor propriamente dito já não é tão fácil. Para chegar ao sensor é preciso desmontar boa parte da impressora. A seguir, há o sensor “H”. Ele é, na realidade, parte do conjunto de fusão. Inspecione o fusor para assegurar-se de que o sinalizador se mova livremente e de que o sensor não esteja sujo ou danificado. A melhor maneira de solucionar um 7. Ahora haga balance con la misma pieza hacia usted con cuidado y levántela por la placa de metal que hay debajo de ella.. 8. Observe si no hay polvo o pedazos de papel. (Atención: tenga mucho cuidado al realizar éste procedimiento. Si se rompe alguna de éstas piezas, no existen piezas de repuesto y la única menera de sustituirlas es instalar un conjunto capta papel nuevo). Por encima de la impresora no es posible ver el sensor o el señalador. Muchas veces, este sensor está bloqueado por el polvo del papel. Si le ocurre ésto, limpiando el sensor debe ser suficiente para resolver el problema. Sin embargo, si con la limpieza no lo resuelve usted tendrá que sustituir todo el conjunto. No es una tarea muy fácil sustituir este conjunto, pues requiere desarmar casi completamente la impresora. No recomiendo que se haga ésto sin un manual de servicio. El sensor “G” está ubicado antes del conjunto de fusión. Este sensor le dice a la impresora que el papel llegó al fusorio. Verificar el movimiento de este señalador de sensor es fácil. Cómo hacerlo: 1. Simplemente saque los cartuchos de toner. 2. Entre los carriles de toner, hay un pedazo de plástico hacia arriba, antes del conjunto de fusión, éste es el señalador del sensor. 3. Observe si se mueve correctamente. Acceso al sensor propiamente dicho ya no es tan fácil. Para llegar al sensor es necesario desarmar gran parte de la impresora. A continuación, está el sensor “H”. Es en realidad, parte del conjunto de fusión. Vea el fusorio para estar seguro de que el señalador se mueve libremente y de que el sensor no esté sucio o dañado. La mejor manera de solucionar un problema con éste sensor sería sustituir todo el conjunto de fusión, ya que reciclamais | 61 problema com este sensor seria substituir todo o conjunto de fusão, já que o manual de serviço não especifica as peças individuais para este fusor. O último dos sensores do percurso do papel é o sensor “I”. Ele se localiza no conjunto de saída. O sensor fica dentro do lado esquerdo do conjunto de saída, se você está olhando a partir da parte de trás da impressora. um pedaço de papel pode estar preso na trilha do papel. Além disso, certifique-se de que o cabo ainda esteja anexado. Por fim, pode ser que você tenha que substituir o conjunto de saída. Caso o código de erro persista após trocar todos os conjuntos que contêm sensores de percurso de papel ou seus sinalizadores, pode ser que um controlador DC esteja defeituoso. Os sensores discutidos e listados acima são apenas aqueles que podem provocar o código de erro 13.20 ao ligar a impressora. Outros sensores provocam outros problemas, mas não devem provocar obstrução de papel. Para ver o que os sensores não relacionados com o percurso do papel controlam, se a breve descrição fornecida na tabela não ajudar, você terá que se reportar ao manual de serviço. Os procedimentos descritos acima não são, de forma alguma, procedimentos fáceis de realizar nestas impressoras. No entanto, espero que este artigo possa ajudar a solucionar os códigos de erro 13.20 nestes equipamentos. 62 | reciclamais el manual de servicio no especifica las piezas individuales para este fusorio. El último de los sensores del recorrido del papel es el sensor “I”. Ubicado en el conjunto de salida. El sensor está dentro, del lado izquierdo del conjunto de salida, si usted mira a partir de la parte de atrás de la impresora, un pedazo de papel puede estar agarrado al carril del papel. Además, asegúrese de que el cable todavía esté anexado. Puede ser que usted tenga que sustituir el conjunto de salida. Si el código de error persiste después de cambiar todos los conjuntos que contienen sensores del recorrido del papel o sus señaladores, puede ser que un control DC esté defectuoso. Los sensores de los cuales hemos hablado y están en la lista, son apenas los que pueden provocar el código de error 13.20 al encender la impresora. Otros sensores provocan otros problemas, pero no deben provocar obstrucción de papel. Para ver lo que controlan los sensores no relacionados con el recorrido del papel y si la descripción de la lista no ayuda, usted tendrá que recurrir al manual de servicio. Los procedimientos descriptos no son fáciles de realizar en estas impresoras. Aunque espero que este artículo los ayude a solucionar los códigos de error 13.20 de estos equipamientos. curtas cortas Faroudja Disponibiliza Toner a Granel para Impressoras Xerox 7750 Faroudja tieneToner a Granel para Impresoras Xerox 7750 A Faroudja Toner acaba de lançar toner colorido em sacos para impressoras Xerox 7750. Sacos de 10 kilogramas (22 libras) estão disponíveis para as cores preto, ciã, amarelo e magenta, podendo ser comprados individualmente ou em múltiplas quantidades. “Ao contrário do que se pode esperar, o toner para Xerox 7750 é muito diferente daquele para Xerox 7700. O toner para Xerox 7700 é um toner de duas partes que inclui veículo, enquanto o toner para Xerox 7750 não possui nenhuma espécie de veículo.” explica o presidente Phil Faroudja. “A Xerox 7750 é relativamente fácil de reciclar e os preços dos cartuchos originais (OEM) são tão absurdos que seus clientes adorarão os preços que você poderá oferecer.” Não são necessários smartchips. A Faroudja Toner, em San Carlos, California, também possui toner em estoque para Hewlett-Packard, Tektronix, Minolta QMS e fornece uma ampla variedade de peças e ferramentas de reciclagem. Entre em contato com a Faroudja Toner pelo telefone 650-593-3862, fax 650-593-3817, ou visite o site www.faroudjatoner.com. Faroudja presenta toner para impresoras Xerox 7750. Toner de color en bolsita de 10 kilos (22 libras) en los colores negro, cian, amarillo y magenta, se puede comprar individualmente o en gran cantidad. “Al contrario de lo que se espera, el toner para Xerox 7750 es muy diferente que el toner para Xerox 7700. Para Xerox 7700 es toner de dos partes que incluye vehículo y el toner para Xerox 7750 no tiene ningún vehículo.” explica el presidente Phil Faroudja. “Xerox 7750 es relativamente fácil de reciclarla y el precio del cartucho original (OEM) es tan absurdo que a sus clientes les gustó bastante el precio que usted puede ofrecer”. No es necesario smartchips. Faroudja Toner, en San Carlos, California, también tiene toner en stock para Hewlett-Packard, Tektronix, Minolta QMS y provee amplia variedad de piezas y herramientas para reciclaje. Informaciones Faroudja Toner: teléfono 650-593-3862, fax 650-593-3817, ó el sitio www.faroudjatoner.com. Ij Wash, da Onport Brasil Ij Wash, de Onport Brasil Ultimamente, o mercado tem produzido para as máquinas que enchem os cartuchos de esponja dentro de uma atmosfera de vácuo. Seguindo essa mesma filosofia a Onport Brasil está lançando no mercado a versão de lavagem de cartuchos por uma câmara de vácuo para todos os cartuchos de esponja. A idéia é fazer com que os líquidos de limpeza cheguem a cobrir todos os interstícios do cartucho e assim ter uma limpeza mais efetiva. É uma solução rápida, simples e mais um instrumento de ajuda com baixo custo operacional. A máquina opera assim: faz-se vácuo na câmara com o cartucho dentro e após 20 seg aproximadamente, injetase líquido limpador ou água. Em seguida, aspira-se, pelas mesmas agulhas utilizadas na injeção, a sujeira de dentro do cartucho. Por último, aspira-se no próprio cartucho, em um vidro decantador, o resto das sujeiras ajudando a descontaminar o canal e a cabeça de impressão. A máquina vem com suportes para as séries 600 e 800, além de possuir um excelente acabamento com acrílico, perfis de alumínio e em dimensões compactas: largura 600mm, profundidade 400 e altura 340mm. Está preparada para receber todos os cartuchos de tinta do mercado e vem com acessórios Kit Ventosa pequeno/grande e trabalha com aquecimento da solução de limpeza. El mercado apunta para las máquinas que llenan a vacuo los cartuchos de esponja. Siguiendo la misma filosofía, Onport Brasil presenta la versión para lavar cartuchos a través de una cámara a vacuo para todos los cartuchos de esponja del mercado. La idea es que; los liquidos de limpieza cubran todos los intersticios del cartucho para hacer una limpieza más efectiva. Es una solución rápida, sencilla y es un instrumento de ayuda de poco coste. La máquina trabaja así: hace vacuo en la cámara con el cartucho dentro y después de 20 seg aproximadamente, se inyecta líquido de limpieza o agua. Enseguida, se retira la suciedad de dentro del cartucho con las mismas agujas utilizadas en la inyección. Por último, debe aspirarse del propio cartucho, el resto de suciedad ayudando a descontaminar el canal y el cabezal de impresión. La máquina tiene soportes para las series 600 y 800, además del excelente acabado en acrílico y aluminio en dimensiones compactas: ancho 600mm, profundidad 400 y altura 340mm. Está preparada para todos los cartuchos de tinta del mercado y viene con accesorios Kit Ventosa pequeño/grande y calienta la solución de limpieza. reciclamais | 63 maisreciclagem másreciclaje Casa ecológica uma proposta que reúne tecnologia, conforto e coerência com os princípios ambientais Casa ecológica - una propuesta que reúne tecnología, confort y coherencia con los principios ambientales Este artigo foi escrito por Cristina Engel de Alvarez, Patrícia M. Cony Dantas, Marcelo S. Fiorotti e Maristela Gava, professores e pesquisadores da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) e por Julio Eustáquio Melo, do Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama). Publicado originalmente em 2001, tomamos a liberdade de republicá-lo na ReciclaMais por considerá-lo um bom exemplo A “Casa Ecológica” foi idealizada objetivando demonstrar procedimentos adequados do ponto de vista ecológico na construção civil e abrigar atividades relacionadas à educação ambiental. Destaca-se que o conceito de “Casa Ecológica” passa, necessariamente, pela adoção de critérios coerentes com a política de gerenciamento ambiental, quer seja na escolha dos materiais construtivos, como nas técnicas de aproveitamento dos condicionantes naturais (sol e vento), no tratamento dos resíduos oriundos do uso (por exemplo, o esgoto) e na busca de racionalização e eficiência energética. O sistema construtivo básico adotado denomina-se “viga-laje”, já testado anteriormente na Estação Científica do Arquipélago de São Pedro e São Paulo. Tal técnica foi escolhida em função de o sistema possibilitar a união dos aspectos positivos da madeira com a resistência do aço proporcionando grande flexibilidade nas soluções arquitetônicas, com garantia de durabilidade e pouca manutenção. Além disso, o sistema permite o desmonte e remonte da edificação em outro local de condições semelhantes – condição desejável para a Casa -, rapidez de montagem, facilidade de manutenção e 64 | reciclamais “Casa Ecológica” tiene el objetivo de demostrar los procedimientos adecuados desde el punto de vista ecológico en la construcción y abarcar actividades relacionadas a la educación ambiental. Se destaca que el concepto de “Casa Ecológica” pasa necesariamente por adoptar criterios coherentes con la política de administración ambiental, sea para elegir los materiales para la construcción, en la técnica para aprovechar las condiciones naturales (sol y viento), cuidados como (por ejemplo, el desague) y la búsqueda de racionalización y eficiencia energética. El sistema constructivo básico utilizado se denomina “vigatecho”, ya probado anteriormente en la Estación Científica del Archipiélago de San Pedro y San Paulo. Tal técnica se ha elegido porque el sistema posibilita la unión de los aspectos positivos de la madera con la resistencia del acero proporcionando gran flexibilidad en las soluciones arquitectónicas, con garantía de durabilidad y de fácil mantenimiento. Además, el sistema permite armar y desarmar la edificación en otro lugar con condiciones semejantes – condición ideal para la Casa; rápido de armar, Este artículo lo han escrito Cristina Engel de Alvarez, Patrícia M. Cony Dantas, Marcelo S. Fiorotti y Maristela Gava, profesores e investigadores de la Universidad Federal de Espíritu Santo (UFES) y Julio Eustáquio Melo, del Instituto Brasileño del Medio Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables (Ibama). Publicado originalmente en 2001, y ahora tomamos la libertad de publicarlo en ReciclaMais porque lo consideramos un buen ejemplo possibilidade de desenvolvimento de habitação de interesse social por ajuda mútua e/ou mutirão. fácil de mantener y posibilidad de desarrollo urbano de interés social por ayuda mutua y/o colectiva. Introdução A “Casa Ecológica” (figura 1) foi idealizada pela Secretaria de Estado para Assuntos do Meio Ambiente do Estado do Espírito Santo, com o apoio da Aracruz Celulose S.A. e do Laboratório de Planejamento e Projetos do Centro de Artes da Universidade Federal do Espírito Santo. Os projetos – arquitetônico, estrutural e complementares – foram desenvolvidos visando construir uma edificação coerente com critérios previamente estabelecidos de sustentabilidade, racionalização energética e mínimo impacto ambiental. O uso previsto para a edificação foi definido para possibilitar atividades voltadas à educação ambiental, principalmente nos aspectos relacionados à construção civil – do partido adotado à escolha dos materiais - e do uso racional do potencial energético instalado. Espera-se que a difusão de novas técnicas construtivas, de soluções alternativas de obtenção de energia e de tratamento Introducción “Casa Ecológica” (figura 1) idea de la Secretaría de Estado para Asuntos del Medio Ambiente del Estado de Espíritu Santo, con el apoyo de Aracruz Celulosa S.A. y del Laboratorio de Planeamiento y Proyectos del Centro de Artes de la Universidad Federal de Espíritu Santo. Los proyectos de arquitectura, estructura y complementos – han sido desarrollados para edificar coherentemente, con criterios previamente establecidos, sostenibles, de racionalización energética y el mínimo impacto ambiental. El uso previsto para edificar fue definido para poner en práctica las actividades para la educación ambiental, sobre todo con respecto a la construcción. Esperamos que la difusión de nuevas técnicas constructivas, soluciones alternativas para tener energía reciclamais | 65 Figuras 1, 2 e 3 Acesso principal. fachada norte da Casa Ecológica. Fotografia da maquete. Imagens da maquete enfatizando o jogo de coberturas e a movimentação das fachadas. À esquerda, detalhe da ventilação entre as águas da cobertura, placas solares e torre do elevador para portador de deficiência locomotora. À direita, fachadas oeste e sul, destacando-se as aberturas para o compartimento das baterias do sistema solar, localizadas sob a escada interna. Figuras 1, 2 e 3 Casa Ecológica, acceso principal. Fotografía de la maqueta. Imágenes de la maqueta enfatizando las coberturas y las fachadas. A la izquierda, detalle de la ventilación entre las aguas de la cobertura, placas solares y torre del ascensor para deficiente físico. A la derecha, fachadas oeste y sur, destacando las aperturas para el compartimiento de las baterías del sistema solar, ubicadas debajo de la escalera interna. dos resíduos despertem o interesse de micros e pequenos empresários, principalmente de cunho artesanal, atentos para o lançamento de novos produtos e serviços no mercado do Espírito Santo, incentivando também a geração de emprego e renda. Ressalta-se que a fusão de três setores expressivos da sociedade– político, econômico e ensino/pesquisa – permitiram a elaboração de uma proposta amplamente discutida, economicamente viável e tecnicamente coerente com os princípios ambientais estabelecidos. Diretrizes projetuais As diretrizes principais constituíram-se no uso de materiais construtivos renováveis - na medida do possível -, aproveitamento dos condicionantes naturais (sol e vento), no tratamento dos resíduos oriundos do uso e na busca de racionalização e eficiência energética. No aspecto relacionado à escolha dos materiais, a madeira foi eleita como matériaprima fundamental, especialmente considerando ser este o único material realmente renovável na construção civil tradicional. Procurando aliar os conceitos ambientais com a situação deficitária de habitação no País, o projeto foi desenvolvido para servir de parâmetro para moradias de médio poder aquisitivo, podendo, com alterações, vir a ser produzida em série para conjuntos habitacionais destinadas às famílias de baixa renda. Durante as pesquisas preliminares, foram constatados procedimentos urbanos – como por exemplo o desperdício de água e energia – facilmente evitados a partir de modificações de hábitos. Para auxiliar na criação de uma mentalidade de ‘não desperdício’, a Casa foi projetada para servir de laboratório demonstrativo/informativo de procedimentos ecologicamente corretos. Além disso, procurou-se dotar a Casa de elementos demonstrativos das soluções arquitetônicas, já que a tomada de decisões dos profissionais da construção civil muitas vezes são oriundos do desconhecimento de técnicas e desenhos alternativos que proporcionem conforto ao usuário, economia e adequação aos princípios de conservação ambiental. Adicional aos objetivos propostos, a questão estética foi fundamental na elaboração dos conceitos já que buscava-se uma tipologia edificatória caracteristicamente urbana, sem contudo desvincular do padrão “casa” presente na memória coletiva. 66 | reciclamais eléctrica y el tratamiento de los residuos despierten el interés de micros y pequeños empresarios, atentos para los nuevos productos y servicios del mercado de Espíritu Santo, proporcionando empleo y renta. La unión de tres sectores expresivos de la sociedad, político, económico y enseñanza/investigación – permitieron la elaboración de una amplia y discutida propuesta, económicamente viable y técnicamente coherente con los principios ambientales establecidos. Directrices Las directrices principales se constituyeron con el uso de materiales renovables – dentro de lo posible aprovechando las condiciones naturales (sol y viento), en el tratamiento de los residuos oriundos del uso y en la búsqueda de racionalización y eficiencia energética. Con respecto a los materiales elegimos la madera como materia prima fundamental, especialmente considerando que éste sea el único material realmente renovable en la construcción tradicional. Tratando de juntar los conceptos ambientales con la decadente situación de la vivienda en el País, el proyecto se ha desarrollado para que sirva de modelo para viviendas de clase media trabajadora, que con algunas alteraciones podrían producirse en serie para viviendas destinadas a familias de poca renta. Durante las investigaciones preliminares, se han constatado procedimientos urbanos – como por ejemplo el desperdicio de agua y energía eléctrica – fácil de evitar- si se modifican los hábitos. Para ayudar a crear una mentalidad de ‘no al desperdicio’, el proyecto de la Casa es para que sirva de laboratorio demostrativo/ informativo de correctos procedimientos ecológicos. Además la Casa tiene elementos demostrativos de soluciones arquitectónicas, ya que los profesionales de la construcción, a veces no conocen técnicas y design alternativos que le proporcionen confort al usuario, economía y se adecue a los principios de conservación ambiental. Agregamos a los objetivos, la cuestión estética fundamental para elaborar los conceptos, ya que se buscaba una tipología edificable y con característica urbana, sin desvincularse del patrón “casa” presente en la memoria colectiva. O local de implantação A escolha do local de implantação – Parque da Pedra da Cebola - foi motivada pelas características específicas do local e pelas atividades desenvolvidas ao longo do ano vinculadas à educação ambiental. O sítio onde foi implantado o Parque era uma antiga pedreira, desativada em 1978, cuja atividade econômica de extração por um lado, ocasionou grande degradação ambiental e, por outro, impediu a ocupação urbana. O Parque foi inaugurado em 1997, servindo de exemplo de recuperação, com ampla utilização de vegetação rupestre e de restinga no exuberante projeto paisagístico. O parque possui cerca de 100.000 m2 onde se distribuem equipamentos esportivos, trilhas, áreas de lazer e contemplação, local de eventos, estacionamentos, etc. Dentre os principais eventos regulares, a Feira do Verde se destaca pela grande participação comunitária e pelos resultados que vem obtendo ao longo dos anos. A área, originalmente do Governo Estadual, foi entregue à Prefeitura Municipal de Vitória por contrato de gestão e a viabilização da construção da “Casa Ecológica” foi possível através da assinatura de um termo de compromisso entre as duas entidades. O local dentro do Parque foi criteriosamente escolhido em função da possibilidade de ampla visitação da Casa - especialmente por escolares e turistas -, e dos condicionantes ambientais, especialmente radiação e ventilação. O projeto arquitetônico A partir do estabelecimento das diretrizes projetuais, buscou-se elaborar um programa que permitisse o desenvolvimento das atividades previstas e a composição arquitetônica com o máximo de flexibilidade, interação entre os ambientes e que servisse como referência demonstrativa do potencial estético do sistema básico adotado. A figura 3 apresenta duas imagens da maquete, ressaltando a busca de movimentação nas fachadas e coberturas, projetadas em consonância com as exigências estruturais do sistema viga-laje e com o projeto complementar de obtenção energética por sistema solar (placas fotovoltáicas). O quadro da figura 4 apresenta os principais ambientes e as respectivas áreas. Observa-se que a distribuição dos espaços internos procurou dotar fluidez entre os vários ambientes, criando uma dinâmica de interação entre os usos. Ao mesmo tempo, a distribuição interna assemelha-se a uma residência, embora os usos sejam caracteristicamente para abrigar atividades relacionadas à educação ambiental. Todos os ambientes foram concebidos a partir da técnica construtiva adotada, cujo posicionamento dos painéis buscam o travamento das componentes da edificação, formando uma unidade estrutural íntegra. Lugar para Implantar Parque Pedra de la Cebola, lugar elegido por las características específicas del lugar y por las actividades desarrolladas sobre educación ambiental durante el año. El sitio donde se ha implantado el Parque era una antigua cantera, cerrada desde1978, cuya actividad económica, por un lado ocasionó gran agresión al medio ambiente, y por otro, impidió la ocupación urbana. El Parque fue inaugurado en 1997, como un ejemplo de recuperación, utilizando la vegetación rupestre. El Parque tiene más o menos 100.000 m2, con equipamientos deportivos, lugar para recreación, local para eventos, estacionamiento, etc. La Feria del Verde se destaca entre los eventos, por la participación de la comunidad y por los resultados que obtiene durante éstos años. El sitio originalmente era del Gobierno Estatal y después de la Municipalidad de Victoria a través de un contrato de gestión para la construcción de la “Casa Ecológica”, con el que se hizo posible firmando un compromiso entre las dos entidades. El lugar dentro del Parque se eligió con criterio, pensando en las visitas que tendría la Casa – especialmente de escuelas y turistas – más las condiciones ambientales, radiación y ventilación. El proyecto arquitectónico A partir de las directrices, se elaboró un programa que permitiese el desarrollo de las actividades previstas y la arquitectura con la máxima flexibilidad, comunicación entre los ambientes y que sirviese como referencia del potencial estético del sistema básico adoptado. Figura 3: presenta dos imágenes de la maqueta, realzando las fachadas y coberturas, proyectadas en consonancia con las exigencias estructurales del sistema viga/techo y con el proyecto complementar, para obtener energía por sistema solar (placas fotovoltaicas). Figura 4: presenta los ambientes principales. Observamos que la distribución del espacio interno fluye entre los varios ambientes, creando una dinámica de interacción. Al mismo tiempo, la distribución interna se asemeja a una residencia aunque se utilice para actividades de educación ambiental. Todos los ambientes parten de la técnica constructiva adoptada, cuya posición de los paneles, traba los componentes de la edificación, formando una estructura íntegra. reciclamais | 67 Figura 4 - Quadro básico dos ambientes da Casa Ecológica. Figura 4 - Plano básico de los ambientes de la Casa Ecológica. Ambiente Térreo Recepção Função m2 Recepção do visitante, distribuição de folder, venda de souvenires e local de exposição (painéis, pequenos objetos, etc.) 15 Laboratório Monitoramento da demanda energética da Casa e demonstrativo de eficiência energética 13 Cozinha e Serviços Apoio às atividades da Casa e auxiliar no demonstrativo de eficiência energética 12 Sanitário Demonstrativo e de uso preferencial pelos funcionários da Casa 4,3 Circulações vertical Escada para utilização freqüente e elevador para deficiente locomotor 10 Varanda Lazer, contemplação e espera externa 16 Baterias Complementar ao sistema de energia solar. Visitável. 2,6 Depósito Guarda de material de jardinagem e manutenção da Casa em geral 2,5 Superior Mini Auditório Possibilita palestras para grupos de aprox. 20 pessoas 19 Depósito Guarda material escritório e promocional, souvenires, equipamentos audiovisuais, etc. 2 Varanda Integração interior x exterior. 3,3 Ambiente Planta Baja Recepción Función m2 Recepción para la visita, distribución de fólder, venta de souvenir y lugar de exposición (panel, pequeños objetos, etc. 15 Laboratorio Control de la demanda energética de la Casa y demostrativo de eficiencia energética. 13 Cocina y Servicios Apoyo a las actividades de la Casa y auxiliar del demostrativo de eficiencia energética 12 Sanitario Demostrativo y de uso preferencial para los empleados de la Casa 4,3 Circulación verticalEscalera para utilizarla siempre, y ascensor para deficiente físico. 10 Galería Ocio, descanso y espera externa. 16 Baterías Complementar al sistema de energía solar. Visita. 2,6 Depósito Material de jardinería y mantenimiento de la Casa en general. 2,5 Piso Superior Mini Auditorio Para conferencias de grupos con aprox. 20 personas. 19 Depósito Material de oficina y promocional, souvenir, equipamiento audiovisual, etc. 2 Galería Integración interior /exterior. 3,3 68 | reciclamais Características gerais O projeto arquitetônico foi elaborado no Laboratório de Planejamento e Projetos da UFES, cuja principal função é possibilitar o rebatimento das atividades acadêmicas em projetos de extensão universitária, unindo professores e alunos em eficientes debates. Assim, devido às características peculiares da Casa, cada tomada de decisão no projeto arquitetônico foi precedida de ampla discussão, especialmente sob os aspectos da adequação ambiental, racionalização energética, conforto do usuário e viabilidade técnico-construtiva e econômica. Com relação ao partido adotado, conforme já mencionado anteriormente, embora a Casa Ecológica deva funcionar como um local de visitação pública, o partido proposto visa caracterizá-la com os padrões tipológicos de uma casa urbana, enfatizando que a coerência ecológica não precisa estar vinculada a desconforto e padrões estéticos relacionados à rusticidade. O quadro da figura 5 descreve sucintamente as principais características do projeto, observando-se que todas as decisões foram alicerçadas na realidade ambiental e econômica da região e, especialmente, na possibilidade de incentivar o setor produtivo na geração de produtos de qualidade e ambientalmente aceitáveis. Características generales El proyecto se ha hecho en el Laboratorio de Planeamiento y Proyectos de UFES, cuya principal función es aprovechar las actividades académicas en proyectos universitarios, uniendo a los profesores y a los alumnos en debates interesantes. Así, debido a las características peculiares de la Casa, para tomar decisiones con el proyecto arquitectónico siempre hubo previas discusiones, especialmente bajo el aspecto de ambientes adecuados, racionalización energética, confort, viabilidad técnico/constructiva y económica. Con respecto al partido adoptado, ya mencionado anteriormente, aunque la Casa Ecológica deba funcionar como un local para el público, la propuesta es caracterizarla con tipología de casa urbana, enfatizando que la coherencia ecológica no precisa estar vinculada a la falta de confort y patrones estéticos relacionados a la rusticidad. La figura 5 describe de forma sucinta las características principales del proyecto, todas las decisiones se basan en la realidad ambiental y económica de la región, especialmente por la posibilidad de incentivar al sector para producir productos de calidad. Figura 5 - principais características do projeto / Figura 5 - las características principales del proyecto Materiais construtivos • Material construtivo básico: madeira de reflorestamento nas vedações (viga laje) e esquadrias; • Cobertura em telhas cerâmicas produzidas a partir de reaproveitamento da matéria-prima básica; • Painéis decorativos elaborados com material reciclado. Condicionantes ambientais • Ventilação cruzada em todos os ambientes de permanência média e/ou prolongada, com sistema de ventos oriundos de NE; • Controle do vento Sul, indesejável para os padrões de conforto térmico em Vitória; • Abertura de grandes vãos envidraçados, especialmente na fachada sul, (iluminação natural difusa) • Sombreamento de parte das fachadas com adoção de beirais; • Relação entre vãos abertos e fechados objetivando o máximo de conforto térmico por condicionamento passivo. Sistema Energético • Placas fotovoltáicas de obtenção energética; • Placas solares para aquecimento de água; • Baterias de armazenamento. Educação e Difusão • Instalações elétricas, hidráulicas e mecânicas aparentes, buscando transparência em todos os equipamentos; • Acessibilidade por deficientes físicos em todas as dependências; Materiales para construcción • Material básico: madera de reforestación para acabado (viga techo) y ángulos. • Tejas de cerámica producidas a partir de materia prima básica reaprovechada. • Paneles decorativos elaborados con material reciclado. Condicionantes ambientales • Ventilación en todos los ambientes de estar, con sistema de vientos del NE; • Control del viento Sur. • Galería con puertas de vidrio, especialmente en la fachada sur, (iluminación natural difusa). • Comunicación entre ambientes abiertos y cerrados, con lo máximo de confort térmico. Sistema Energético • Placas fotovoltaicas para obtener energía. • Placas solares para calentar el agua. • Baterías para almacenaje. Educación y difusión • Instalaciones eléctricas, hidráulicas y mecánicas a la vista, con transparencia en todos los equipamientos. • Acceso para deficiente físico en todos los ambientes. reciclamais | 69 Figura 6 - Esquema básico do sistema construtivo denominado viga-laje em madeira. Figura 6 - Plano básico del sistema viga/ techo de madera • Conceito de eficiência energética integrada ao projeto arquitetônico; • Sistema de obtenção de energia limpa com instalação de placas fotovoltáicas; • Sistema de saneamento com reaproveitamento de águas servidas; • Paisagismo com espécies oriundas do Espírito Santo; Instalações complementares • Sistema sanitário com tratamento das águas servidas para reaproveitamento no vaso sanitário e jardins; • Equipamentos elétricos de alta eficiência energética; • Eletrodomésticos com o selo de qualidade PROCEL; • Sistema de controle e avaliação do consumo energético (software desenvolvido pelo CEPEL); • Aletas móveis para controle da ventilação nos ambientes; • Elevador para portadores de limitações locomotoras. O sistema viga-laje em madeira O sistema viga-laje em madeira (figura 6) foi testado na construção da Estação Científica do Arquipélago de São Pedro e São Paulo, com excelente desempenho, tanto sob o ponto de vista técnico estrutural, como nas potencialidades específicas constatadas na prática (figura 7). Para a Casa Ecológica, foram inseridos novos testes ao sistema já consolidado: a adoção de madeira de reflorestamento (E. grandis) e a construção em dois pavimentos com parte do pavimento térreo com pé direito duplo. Embora o primeiro condicionante não tenha interferido fundamentalmente na concepção arquitetônica, a construção em dois pavimentos exigiu a busca de soluções que possibilitassem a criação da desejável interação espacial entre os ambientes e, ao mesmo tempo, atendesse à exigência do sistema no que diz respeito ao travamento entre painéis. Observa-se na figura 6 que o sistema “viga-laje em madeira” é composto de peças de madeira serrada - sem entalhes para encaixe - unidos por uma barra rosqueada que é fortemente apertada nas extremidades. Somente a união de todos os elementos que compõem os fechamentos - paredes, piso e cobertura - é que garante a resistência do conjunto, formando um monobloco íntegro. 70 | reciclamais • Concepto de eficiencia energética integrada al proyecto arquitectónico. • Sistema para obtener energía “limpia” con instalación de placas fotovoltaicas. • Sistema de saneamiento, aprovechando aguas servidas. • Paisaje con especies oriundas de Espíritu Santo. Instalaciones Complementares • Sistema sanitario con tratamiento para aguas servidas, aprovechadas para water y jardínes. • Equipamiento eléctrico de alta eficiencia energética. • Electrodomésticos con la etiquetita de calidad PROCEL. • Sistema de control y evaluación del consumo energético (software desarrollado por CEPEL); • Ventanillas móviles para controlar la ventilación en los ambientes. • Ascensor para deficiente físico. El sistema viga/techo de madera El sistema viga/techo de madera (figura 6) fue probado en la construcción de la Estación Científica del Archipiélago de San Pedro y San Paulo, con excelente desempeño bajo el punto de vista técnico estructural como en la potencialidad específica constatada en la práctica (figura 7). Para la Casa Ecológica, se han inserido nuevos test al sistema ya consolidado: el uso de madera de reforestación (E. grandis) y la construcción de dos pisos. Aunque el primer condicionante no haya interferido fundamentalmente en la concepción arquitectónica, la construcción de dos pisos exigió tener la solución para la deseada interacción espacial entre los ambientes. La figura 7 muestra que el sistema “viga/techo de madera” es de piezas de madera - sin encaje unidos por una barra a rosca fuertemente apretada en los extremos. Solamente la unión de todos los elementos que componen los cierres - paredes, piso y cobertura - garantizan la resistencia del conjunto, formando un monobloc. Figura 7 - Características do sistema viga-laje. / Figura 7 - Características del sistema viga/techo. Sistema Construtivo Viga Lage Em Madeira e Aço • Flexibilidade nas soluções arquitetônicas • Resistência estrutural; • Peças de madeira serrada, sem necessidade de entalhes e/ou encaixes tipo “macho/fêmea” • Dispensa vigas e pilares; • Possibilita painéis de dimensões generosas, se comparado a uma casa tradicional em madeira; • Racionalização da construção com perda mínima de materiais construtivos; • Rapidez de montagem; • Permite o desmonte e remonte em outro local de condições semelhantes; • Facilidade de manutenção; • Possibilidade de substituição de peças; • Possibilidade de desenvolvimento de habitação de interesse social por ajuda mútua e/ou mutirão com necessidade mínima de equipamentos de marcenaria. Para a Casa Ecológica, está sendo testada a madeira de reflorestamento (eucalipto com densidade básica maior ou igual a 650 kg/m3), com rígido controle em relação à qualidade e secagem. As peças foram adquiridas secas em estufa (15%), aparelhadas e tratadas com secção de 3,5 x 15 cm e comprimentos variados. O volume total de madeira previsto é de 19 m3, já adquirido e em processo de produção das peças. Observa-se que a ausência de encaixes permite a confecção das peças com instrumentos básicos de marcenaria e a possibilidade de montagem da edificação sem uso de equipamentos auxiliares de construção e/ou mão de obra especializada. Além disso, os painéis admitem soluções arquitetônicas arrojadas, desde que obedecidos os necessários travamentos entre painéis. Comentários finais As obras para a construção da Casa iniciaram em junho de 2000, estando previsto o término em cerca de 120 dias. Destaca-se que os projetos complementares, tais como tratamento de esgoto, iluminação, energia solar, mobiliário, etc. foram elaborados de acordo com as empresas parceiras do setor privado e/ou governamental. Sistema Constructivo Viga/Techo. De Madera y Acero • Flexibilidad en las soluciones arquitectónicas. • Resistencia estructural. • Piezas de madera sin encajes tipo “macho/hembra”. • Sin necesidad de vigas o pilares. • Espacio para paneles de grandes dimensiones, comparándolo con una casa tradicional de madera. • Racionalización de la construcción con poco desperdicio de material. • Armado rápido. • Puede armarse y desarmarse en cualquier lugar de condiciones semejantes. • Fácil mantenimiento. • Sustituye piezas. • Posibilidad de vivienda de interés social por ayuda mutua y/o colectiva, con poco equipamiento de carpintería. Para la Casa Ecológica, está a prueba la madera de reforestación (eucalipto, densidad básica igual ó más que 650 kg/m3), con rígido control de calidad y secado. Las piezas se han adquirido secas. Total de madera previsto es de 19 m3, ya adquirido y en proceso de producción. Sin necesidad de encajes, es posible fabricar las piezas con herramientas básicas de carpintería y edificar sin usar equipamiento extra para construcción y/o mano de obra especializada. Comentarios finales La construcción de la Casa empezó en junio de 2000, tiempo previsto de obra 120 días. Los proyectos de desagüe, iluminación, energía solar, muebles, etc; se elaboraron de acuerdo con las empresas sector privado y/o gubernamental. La Casa está en construcción previendo todas las etapas de obra para evaluar después el sistema adoptado, siendo que están andando los estudios reciclamais | 71 A Casa atualmente está em processo de construção prevendose o monitoramento de todas as etapas de obras para posterior avaliação do sistema adotado, sendo que já estão em andamento os estudos preliminares para o desenvolvimento de um protótipo de habitação popular para famílias de baixa renda, adotando-se os mesmos princípios construtivos utilizados na Casa Ecológica. Espera-se que a união entre o setor produtivo da economia (eco = casa; nomia = gestão) e os princípios da ecologia (eco = casa, logia = estudo) possam ser exemplificados, fisicamente, na viabilização da “Casa Ecológica”, numa verdadeira demonstração que ambos os setores podem ser compatíveis, adequados ao ambiente urbano e, acima de tudo, coerentes com as prerrogativas estabelecidas para o novo século. preliminares para desarrollar un prototipo de vivienda popular para familias de renta mínima, siguiendo los mismos principios constructivos utilizados en la Casa Ecológica. Esperamos que la unión entre el sector productivo de la economía (eco = casa; nomía = gestión) y los principios de la ecología (eco = casa, logía = estudio) se puedan ejemplificar y hacer viable la “Casa Ecológica” como verdadera demostración de que ambos sectores pueden ser compatibles, adecuados al ambiente urbano y sobre todo, coherentes con las prerrogativas establecidas para el nuevo siglo. Referências bibliográficas ALVAREZ, C. E. et al. A Casa Ecológica. Vitória, ES, SEAMA/ARACRUZ/UFES, 1999. (relatório interno) ALVAREZ, C. E. de, MELO, J. E. de. A Estação Científica do Arquipélago de São Pedro e São Paulo. Vitória, ES. Ed. UFES, 2000. ANDRADE, M. C. O. de.. O desafio ecológico: utopia e realidade. São Paulo, SP: Hucitec. 1994. ASENCIO, F.. World of environmental design. Barcelona: Curver. 1994-95. BROWN, G. Z. et al.. Inside out: design procedures for passive environmental technologies. 2ª ed. New York, NY: John Willy & Sons Inc. 1992. BRÜGGER, P. Educação ou adestramento ambiental? Florianópolis, SC: Livraria e Editora Obra Jurídica Ltda. 1999. CARVALHO, B. de. Ecologia e Arquitetura. Ecoarquitetura: onde e como vive o homem. Rio de Janeiro: Globo. 1984. COLLIER, T. Design, technology and the development process in the built environment. Faculty of the built environment, Universitu of Central England, Birminghan, UK: E&FN Spon. 1995. COTTON-WINSLOW, M. Environmental design: the best of Arqchitecture & Technology. New York, NY: The library of applied design. 1990. CROWTHER, R. Ecologic Architecture. Boston: Butterworth Architecture, 1992. FIGUEIREDO, P. J. M. A sociedade do lixo: os resíduos, a questão energética e a crise ambiental. 2ª ed. Piracicaba, SP: Ed. UNIMEP. 1995. GUIMARÃES, G. D. Análise energética na construção de habitações. Rio de Janeiro: UFRJ, 1985. (Dissertação de Mestrado) HERTZ, J. Ecotécnicas em arquitetura: Como Projetar nos Trópicos Úmidos no Brasil. São Paulo: Pioneira. 1998. LAMBERTS, R. Eficiência Energética na Arquitetura. São Paulo: PW Editores. 1997. ODUM, E. P. Ecologia. Rio de Janeiro: Ed. Guanabara. 1988. PAPANEK, V. The green imperative ecology and ethics in design and architecture. London, UK: Thamus and Hudson. 1995. VALE, B.; VALE R. Green Architecture: design for a sustainable future. London, UK: Thames and Hudson Ltd.,. 1996. VAN LENGEN, J. Manual del arquitecto descalzo: Como construir casas y otros edificios, México, ed. Concepto. 1982. Referencias bibliográficas ALVAREZ, C. E. et al. A Casa Ecológica. Vitória, ES, SEAMA/ARACRUZ/UFES, 1999. (informe interno) ALVAREZ, C. E. de, MELO, J. E. de. Estación Científica del Archipiélago de San Pedro y San Paulo. Victoria, ES. Ed. UFES, 2000. ANDRADE, M. C. O. de.. El desafío ecológico: utopía y realidad. San Paulo, SP: Hucitec. 1994. ASENCIO, F.. World of environmental design. Barcelona: Curver. 1994-95. BROWN, G. Z. et al.. Inside out: design procedures for passive environmental technologies. 2ª ed. New York, NY: John Willy & Sons Inc. 1992. BRÜGGER, P. ¿Educación o adiestramiento ambiental? Florianópolis, SC: Librería y Editorial Obra Jurídica Ltda. 1999. CARVALHO, B. de. Ecología y Arquitectura. Ecoarquitectura: dónde y cómo vive el hombre. Río de Janeiro: Globo. 1984. COLLIER, T. Design, technology and the development process in the built environment. Faculty of the built environment, Universitu of Central England, Birminghan, UK: E&FN Spon. 1995. COTTON-WINSLOW, M. Environmental design: the best of Arqchitecture & Technology. New York, NY: The library of applied design. 1990. CROWTHER, R. Ecologic Architecture. Boston: Butterworth Architecture, 1992. FIGUEIREDO, P. J. M. La sociedad de la basura: los residuos, la cuestión energética y la crisis ambiental. 2ª ed. Piracicaba, SP: Ed. UNIMEP. 1995. GUIMARÃES, G. D. Análisis energético en la construcción de viviendas. Río de Janeiro: UFRJ, 1985. (Disertación para Master) HERTZ, J. Ecotécnicas en arquitectura: Proyecto para trópicos húmedos en Brasil. San Paulo: Pioneira. 1998. LAMBERTS, R. Eficiencia Energética en la Arquitectura. San Paulo: PW Editores. 1997. ODUM, E. P. Ecología. Río de Janeiro: Ed. Guanabara. 1988. PAPANEK, V. The green imperative ecology and ethics in design and architecture. London, UK: Thamus and Hudson. 1995. VALE, B.; VALE R. Green Architecture: design for a sustainable future. London, UK: Thames and Hudson Ltd.,. 1996. VAN LENGEN, J. Manual del arquitecto descalzo: Cómo construir casas y otros edificios, México, ed. Concepto. 1982. Autores: Cristina Engel de Alvarez, Profª Assistente UFES, Doutoranda pela FAUUSP, Arquiteta coordenadora do Laboratório de Planejamento e Projetos LPP/CAR/UFES; Patrícia M. Cony Dantas, mestranda pela UFRJ, arquiteta do LPP/CAR/UFES; Marcelo S. Fiorotti, arquiteto paisagista do LPP/CAR/UFES; Maristela Gava, arquiteta pelo LPP/CAR/UFES; e Julio Eustáquio Melo, Prof. Assistente UnB, Engenheiro e coordenador do departamento de Engenharia do Laboratório de Produtos Florestais LPF/IBAMA-DF Autores: Cristina Engel de Alvarez, Profª Asistente UFES, Doctora por FAUUSP, Arquitecta coordinadora del Laboratorio de Planeamiento y Proyectos LPP/CAR/UFES. Patrícia M. Cony Dantas, master por la UFRJ, arquitecta del LPP/CAR/UFES. Marcelo S. Fiorotti, arquitecto, especialista en paisaje del LPP/CAR/UFES. Maristela Gava, arquitecta por el LPP/CAR/UFES y Julio Eustáquio Melo, Prof. Asistente UnB, Ingeniero y coordinador del departamento de Ingeniería del Laboratorio de Productos Forestales LPF/IBAMA-DF. 72 | reciclamais crônica crónica Melhor amigo do ladrão El mejor amigo del ladrón Deu no jornal, não é fruto da minha imaginação. “Em Viena, um desenho de Picasso, avaliado em 180 mil euros (cerca de US$ 250 mil) foi roubado da coleção particular de um diplomata russo. Pela forma de atuação, o roubo foi realizado por profissionais que sabiam exatamente o que queriam levar, disseram os policiais. Os ladrões entraram na casa pela janela de um porão, quando ninguém estava no imóvel e furtaram, além das peças de arte, vários relógios de grande valor e ternos caros. A polícia falou também que na casa do diplomata russo não existia nenhuma medida de segurança, além de ‘um cachorro que se alegra sempre que chega alguém’, relatou o diretor da divisão de roubos da Polícia da Baixa Áustria, Josef Grasel.” Imagine a cena, os amigos do alheio chegam, o cachorro lindo, leve e solto, lépido e brejeiro recebe a equipe com os olhinhos brilhando, rabão abanando, e, claro, uns latidos de festa. Capaz de ter acompanhado o pessoal até o local onde ele sabia que estavam os objetos mais valiosos. Pense na ‘alegria’ do dono dos objetos roubados ao chegar e ser recebido da mesma forma pelo esperto cachorro, a casa toda de pernas pro alto. O que você faria? Primeiro eu morri de rir ao ler a notícia, mas depois me coloquei no lugar do diplomata russo e quase morri de ódio. Mas certamente não bateria, nem castigaria o cão, mas colocaria sim, um senhor sistema de alarme, daqueles com conexão com a delegacia mais próxima, sirene em último volume, aquele estardalhaço. E o cão? Daria de presente para uma pessoa bem próxima, claro, uma que eu não gostasse muito. Publicado en el periódico, no es fruto de mi imaginación. “En Viena, fue robado un dibujo de Picasso, evaluado en 180 mil euros, (casi U$250 mil) de colección particular de un diplomata ruso. Por el comportamiento, el robo lo han hecho profesionales que sabían exactamente lo que querían llevarse, dijo la policia. Los ladrones entraron por la ventana de un sótano para robar en la casa vacía, que además de piezas de arte había varios relojes de gran valor y trajes caros. La policia también dijo que la casa del diplomata ruso no tenía ningún sistema de seguridad, además de ‘un perro que se alegra mucho cuando llega alguien’, comentó el director del departamento de robos de la Policia de la Baja Austria, Josef Grasel.” Imagínese la escena, llegan amigos del ajeno, el perro lindo, tranquilo y suelto, recibe al equipo con los ojitos brillando, moviendo la cola, y claro, ladrando de fiesta. Capaz de acompañarlos hasta el lugar donde estaban los objetos más valiosos. Piense qué ‘alegría’ la del dueño de los objetos robados, llega a casa y el listo perro lo recibe de la misma manera que a los ladrones.. ¿Qué haría usted? Primero me reí mucho cuando leí la noticia, después me puse en el lugar del diplomata ruso y casi me muero de rabia. Pero seguro que yo no le pegaría al perro, pero pondría un buen sistema de alarma con sirena al máximo, con conexión con la comisaría más cercana. ¿Y el perro?. Se lo regalaría a alguien próximo, pero que no me gustase mucho. Por Cecília Borges (cecília@reciclamais.com) reciclamais | 73 panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje Ação da CNS calçados evita o corte de 612 árvores por ano A CNS, fabricante de calçados masculinos, anunciou que está utilizando papel 100% reciclável, pós-consumo em suas sacolas. Considerando que a rede de 43 lojas tem um consumo anual previsto de 34 t de papel, a medida evitará o corte de aproximadamente 612 árvores por ano. Para efeito de comparação, o Parque do Ibirapuera, considerado o pulmão da cidade de São Paulo, tem 15 mil árvores. Além de evitar a derrubada de árvores, a medida da CNS trará uma economia de 8.500 kw de energia por ano ao País, o que equivale ao consumo médio mensal de 38 famílias e de 680 mil litros de água/ano, igual ao consumo médio mensal de 113 pessoas, conforme dados da AES Eletropaulo e da Sabesp. CNS calzados evita el corte de 612 árboles por año CNS, fabricante de calzados masculinos, comunica que utiliza papel 100% reciclable para sus bolsas. Considerando que la cadena de 43 tiendas, tiene un consumo anual previsto de 34T de papel, ésta medida evitará el corte de aproximadamente 612 árboles por año. Para comparar, el Parque Ibirapuera, considerado el pulmón de la ciudad de San Paulo, tiene 15 mil árboles. Además de evitar el corte de árboles, CNS le ahorra al país 8.500 kw de energía por año, que equivale a lo que consumen 38 familias mensualmente y de 680 mil litros de agua/año, igual al consumo mensual de 113 personas, según datos de la compañía de electricidad. Sucata ganha vida em exposição fotográfica em Londres Desafiando os padrões artísticos convencionais, uma exposição fotográfica em Londres exibe imagens que retratam toda espécie de lixo produzido pelo homem. Através das lentes de mais de 15 fotógrafos de várias tendências e nacionalidades, velharias, sucatas, objetos quebrados ou que simplesmente caíram de moda, ganham vida através da arte. “Diz o lixo no quintal” é o tema da exposição que a galeria Flowers East, em Londres inaugurou no começo de agosto. O título da mostra é inspirado na letra de música dos Beatles ‘Junk’ (lixo), considerada uma crítica à sociedade de consumo e à decadência capitalista. Para os organizadores, o objetivo é trazer para o debate temas como efemeridade cultural e os desperdícios produzidos pelo homem. Exposición de fotos de chatarra en Londres Desafiando los modelos artísticos convencionales, una exposición fotográfica en Londres exhibe imágenes que muestran toda especie de basura producida por el hombre. Las lentes de más de 15 fotógrafos de varias tendencias y nacionalidades, le dan vida a través del arte a las antiguedades, la chatarra, objetos quebrados o que están fuera de moda. “Basura en el patio” es el tema de la exposición en la galeria Flowers East, en Londres durante el mes de agosto. Título inspirado en la letra de la música de los Beatles ‘Junk’ (basura), considerada una crítica a la sociedad de consumo y a la decadencia capitalista. El objetivo de los organizadores es hacer el debate con temas como efeméride cultural y el desperdicio producido por el hombre. Minhocas limpam lixo doméstico Portugal vai ser pioneiro no uso de minhocas para processar os Resíduos Sólidos Urbanos (RSU), no sentido de obter um aproveitamento quase total de todo o lixo. O conceito é simples: as minhocas têm um apetite voraz por tudo o que é orgânico e, estando em contato com embalagens tal como as colocadas no lixo, elas vão limpar literalmente, embalagens de plástico, vidros, cerâmicas e outros objetos, permitindo a sua reciclagem e evitando a sua colocação em aterros. A empresa portuguesa Lavoisier, sob o lema de ‘Nada se Perde, Tudo se Transforma’, Lombrices limpian basura doméstica Portugal será pionero, usará lombrices para procesar los Residuos Sólidos Urbanos (RSU), para aprovechar casi toda la basura. El concepto es sencillo: las lombrices tienen apetito voraz por todo lo que sea orgánico y, en contacto con los envases y embalajes que hay en la basura van a limpiar todo, embalajes de plástico, vidrios, cerámicas, latas y demás, reciclando todo después. La empresa portuguesa Lavoisier, bajo el lema de ‘Nada se Pierde, Todo se Transforma’, pretende aplicar por primera vez el sistema 74 | reciclamais panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje pretende aplicar, pela primeira vez este sistema de tratamento de RSU, desde a recolha do lixo até à sua reciclagem, recorrendo ao trabalho das minhocas. Coca-Cola orgânica Produzido em uma pequena cervejaria familiar, na Alemanha, a Bionade é primeiro refrigerante orgânico produzido puramente de forma biológica, de acordo com seu fabricante. O nome é composto do prefixo bio, com o qual os alemães denominam seus produtos orgânicos, e do final da palavra limonade, que quer dizer refrigerante. Ao contrário dos refrigerantes, aos quais se acrescenta gás carbônico, a Bionade é fermentada. Como na produção da cerveja, este refrigerante é fermentado com matérias-primas naturais. Enquanto o açúcar se altera em álcool durante a fabricação de cerveja, na produção da Bionade ele se transforma em ácido glucônico. de RSU, desde la recogida de la basura hasta el reciclaje, con la ayuda del trabajo de las lombrices. Coca-Cola orgánica Producción en una pequeña cervecería familiar, en Alemania, Bionade es la primera gaseosa orgánica producida puramente de forma biológica, de acuerdo con su fabricante. El nombre, compuesto del prefijo bio, con el cual los alemanes denominan sus productos orgánicos, y del final de la palabra limonade, que quiere decir gaseosa. Al contrario de las gaseosas, que se les agrega gas carbónico, Bionade se fermenta. Como en la producción de cerveza, esta gaseosa fermenta con materia prima natural. Mientras el azúcar se altera en alcohol durante la fabricación de cerveza, en la producción de Bionade se transforma en ácido glúcido. reciclamais | 75 panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje Proposta incentiva papel reciclado no serviço público O Projeto de Lei 433/07, do deputado Fernando de Fabinho (DEM-BA), determina que os poderes Legislativo, Executivo e Judiciário incentivem o uso de papel reciclado nos atos que lhes digam respeito. A proposta estabelece que será proibido recusar documentos em que esse tipo de papel tenha sido utilizado. O objetivo é reduzir custos e despertar maior interesse da sociedade sobre os temas ambientais. Fernando de Fabinho lembra que o Brasil já possui uma das legislações mais modernas sobre a proteção ao meio ambiente. “Mas isso não basta. Seria extremamente salutar que o próprio Poder Público desse o exemplo e adotasse, nos seus atos de rotina, medidas para chamar a atenção da sociedade sobre o assunto.” Propuesta incentiva utilizar papel reciclado en el servicio público El Proyecto de Ley 433/07, del diputado Fernando de Fabinho (DEM-BA), determina que: el poder Legislativo, Ejecutivo y Judicial incentiven el uso de papel reciclado. La propuesta establece que será prohibido rechazar documentos en los que se haya utilizado este tipo de papel. El objetivo es disminuir costos y despertar el interés de la sociedad sobre los temas del medio ambiente. Fernando de Fabinho recuerda que Brasil tiene las legislaciones más modernas de protección al medio ambiente. “Sin embargo no es sufieciente. Sería importantísimo que el propio Poder Público diese el ejemplo y colocase en práctica de rutina medidas para llamar la atención de la sociedad sobre el asunto.” Vale instala dormentes de plástico reciclado nas ferrovias A Companhia Vale do Rio Doce vai instalar dormentes de plástico reciclado e borracha nas suas ferrovias a partir de julho de 2008. Atualmente, a Vale tem, em toda sua rede ferroviária de 9 mil quilômetros, 20 milhões de dormentes e a idéia é que esses dormentes alternativos cheguem a 1 milhão. O gerente de Via Permanente da companhia, Fábio Steffler, explicou que dormentes de plástico importados dos Estados Unidos já estão sendo testados pela empresa, em parceria com as universidades Unicamp e USP (Universidade de São Durmientes de plástico reciclado La Compañía Vale do Rio Doce va a instalar durmientes de plástico reciclado y goma en las vías férreas, a partir de julio de 2008. Actualmente, Vale tiene 9 mil Km de vías férreas, 20 millones de durmientes y se pretende llegar a 1 millón de durmientes alternativos. El gerente de Vía Permanente de la compañía, Fábio Steffler, explica que los durmientes de plástico importados de Estados Unidos ya están a prueba por la empresa y junto con las universidades Unicamp y USP (Universidad de San Paulo). El objetivo es 76 | reciclamais panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje Paulo). A idéia é ainda aperfeiçoar e encontrar os melhores materiais para os produtos, que serão feitos com plásticos recicláveis, como os de garrafas pet, e borracha de pneus velhos. encontrar los mejores materiales para los productos que se harán con plástico reciclable, como los envases pet y goma de pneumáticos viejos. Rio terá placas de material reciclável Um decreto da prefeitura do Rio determinou que as placas de sinalização da cidade sejam feitas com material reciclável. Além de beneficiar o meio ambiente, a medida deve reduzir em 15% o custo de produção das placas, que também terão vida útil maior e manutenção mais fácil. As novas placas serão feitas de poli tereftalato de etila (PET), o plástico utilizado em garrafas de refrigerante. Assim, técnicos da secretaria municipal de Meio Ambiente afirmam que a medida deve reduzir a quantidade do plástico, que leva centenas de anos para se degradar, em lixões. De acordo com a prefeitura, o material já foi testado, com sucesso, pela CET-Rio. O objetivo agora, é implantar as placas de plástico reciclável na sinalização de praças, parques, ciclovias, do trânsito e na identificação de obras públicas. Além disso, a substituição das placas antigas será feita de forma gradual. Río tendrá placas de material reciclable La municipalidad de Río de Janeiro, presentó un decreto que determina que las placas de señalización de las calles sean de material reciclable. Además de ayudar al medio ambiente, debe disminuir el 15% del costo de la producción de las placas, que también tendrán más durabilidad y fácil mantenimiento. Las nuevas placas serán de poli tereftalato de etila (PET), plástico utilizado para envasar gaseosas. Así, técnicos de la secretaría municipal del Medio Ambiente aseguran que también debe disminuir la cantidad de plástico que se utiliza y que tarda centenas de años para deshacerse. Según la municipalidad, ya se ha hecho la prueba con el material y fue un éxito. Ahora, hay que implantar la placa de plástico reciclable en la señalización de plazas, de parques, del tránsito y en obras públicas. La sustitución de las placas antiguas se hará gradualmente. Fontes / Fuentes: • BBC Brasil, • Agência Câmara • www.web-resol.com.br • Globo Online reciclamais | 77 curtas cortas A Image Specialists lança nova linha de cartuchos compatíveis com Mimaki JV3 Image Specialists presenta una línea de cartuchos nueva compatibles con Mimaki JV3 A Image Specialists aplicou sua marca de alta qualidade em tecnologia de tintas no desenvolvimento do de tintas de pigmento à base de solvente para plotadores Mimaki JV3. Já está fazendo planos para introduzir conjuntos adicionais de tintas de pigmento à base de solvente para impressoras Roland e Mutoh em um futuro próximo. Por enquanto, os cartuchos compatíveis com Mimaki, tanto no formato de 440ml quanto no de 220ml, estão disponíveis em seis cores, além de um cartucho de solução limpante no formato de 220ml. Tinta a granel está disponível em recipientes de 1 litro ou 4 litros. Ligue hoje para a Image Specialists pelo telefone 631475-9600 para maiores informações. Solicite o panfleto com a descrição completa e os números dos produtos desta linha. Image Specialists, Inc. utilizó su marca de alta calidad tecnológica en el desarrollo de tintas con pigmento a base de solvente para plotter Mimaki JV3 y ya tiene planes para el futuro con los conjuntos adicionales de tintas con pigmento a base de solvente, para impresoras Roland y Mutoh. Mientras tanto, los cartuchos compatibles con Mimaki, tanto de formato de 440ml como de 220ml, están disponibles en seis colores, además de un cartucho de 220ml con solución de limpieza. Tinta a granel para venta en recipientes de 1 litro ó 4 litros; y para más informaciones llame hoy a Image Specialists:teléfono 631-475-9600. Solicite el folleto con la descripción completa de los productos de ésta línea. 78 | reciclamais curtas cortas PowerVip lança novos modelos de chips Nuevos modelos de chip PowerVip A PowerVip está disponibilizando novos chips para a remanufatura dos cartuchos dos seguintes modelos de impressoras com tecnologia laser: HP New Laser, todos os modelos das linhas 2015/3005/3027/3035/5 200; para a Lexmak New Laser, todos os modelos das linhas X340/342/640/642/644; e para a Xerox New Laser Centre o modelo WC PE 220. Na linha de chips com tecnologia universal, a companhia apresenta unidades para todos os modelos de máquinas da família HP New Laser, nas versões HP3005, HP3027, HP3035 e HP 2015. Tércio Cristiano, Country Manager da PowerVip do Brasil afirma: “Há mais de oito anos a Power Vip fabrica chips da mais alta qualidade para cartuchos de impressoras laser, jato de tinta, multifuncionais, copiadoras e plotters. Com linhas de produção automatizadas, nossa empresa obedece a todos os padrões internacionais de qualidade, segurança e de preservação do meio ambiente. Seguimos inclusive a legislação ‘RoHS Lead Free’ de restrição ao uso de metais pesados em nossa fábrica”. A certificação RoHS – Restriction of Hazardous Substances está em vigor desde junho de 2006 e impõe severas restrições à contaminação por metais pesados, tais como: chumbo, mercúrio, cádmio e derivados de cromo, dentre outras substâncias. Todo fabricante de equipamentos eletrônicos deve respeitar normas de não utilização desses metais em suas linhas de produção. www.powervip.com.br Anuncie na Anuncie en Advertise in Para anunciar ligue: 55 (11) 3814-0227 e-mail: reciclamais@reciclamais.com ou acesse o site www.reciclamais.com e faça sua opção. Para anunciar llamar a: 55 (11) 3814-0227 e-mail: reciclamais@reciclamais.com o a través de nuestro sítio www.reciclamais.com y elija. To advertise call: 55 (11) 3814-0227 e-mail: reciclamais@reciclamais.com or visit our site www.reciclamais.com and choose thereciclamais size your advertisement. | 79 PowerVip presenta nuevos chip para la remanufactura de los cartuchos de los siguientes modelos de impresoras con tecnología láser: HP New Láser, todos los modelos de la línea 2015/3005/3027/3035/5200; para Lexmak New Láser, todos los modelos de la línea X340/342/640/642/644; y para Xerox New Láser Centre el modelo WC PE 220. En la línea de chip con tecnología universal, la compañía presenta unidades para todos los modelos de máquinas de la familia HP New Láser, en las versiones HP3005, HP3027, HP3035 y HP 2015. Tércio Cristiano, Country Manager de PowerVip Brasil cuenta que: “Hace más de ocho años Power Vip fabrica chip de la mejor calidad para cartuchos de impresora láser, inyección de tinta, multifuncionales, fotocopiadoras y plotter. Con línea de producción automatizada, nuestra empresa obedece al estilo de calidad internacional, seguridad y preservación al medio ambiente. Inclusive seguimos la legislación ‘RoHS Lead Free’ (restricción al uso de metales pesados en nuestra fábrica”. El certificado RoHS – Restriction of Hazardous Substances en vigor desde junio de 2006, impone severas restricciones a la contaminación por metales pesados, tales como: plomo, mercurio, cadmio y derivados de cromo, entre otras sustancias. Cada fabricante de equipamientos electrónicos debe respetar la norma, no utilizar esos metales en su producción. agenda Mande informações sobre o seu evento para reciclamais@reciclamais.com no Brasil 01 set Curso toner colorido InkPress InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 01 - 03 set Curso manutenção de impressoras E.D.I. Informática - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 6239-1989 03 - 04 set Curso jato de tinta Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 06 - 07 set Curso de toner Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 10 - 11 set Curso jato de tinta Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 12 - 13 set Curso jato de tinta InkPress InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 13 - 14 set Curso de toner Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 14 - 15 set Curso toner preto InkPress InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4617-3205 17 - 18 set Curso jato de tinta Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 20 - 21 set Curso de toner Toner Ink Toner Ink - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5083-1003 01 - 02 out Curso laser básico Supplytech - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-2005 05 - 06 out Curso de toner colorido Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil T: 55 (11) 5077-4927 17 out Curso laser colorido Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil T: 55 (11) 5077-4927 17 - 18 out Curso de jato de tinta InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 18 out Curso laser avançado Supplytech - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-2005 19 out Curso de jato de tinta avançado Supplytech - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-2005 19 - 20 out Curso toner monocromático Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil T: 55 (11) 5077-4927 19 - 20 out Curso de toner InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 22 out Curso de jato de tinta básico Supplytech - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-2005 26 - 27 out Curso de toner colorido Toner Fácil - São Paulo - SP Brasil T: 55 (11) 5077-4927 21 - 22 nov Curso de jato de tinta InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4612-1697 / 4702-6619 23 - 24 nov Curso de toner InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4612-1697 / 4702-6619 11 - 12 dez Curso de jato de tinta InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 13 - 14 dez Curso de toner InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 15 dez Curso toner Color InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 18 dez Workshop InkPress InkPress - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2825 / 4702-2935 Rechina Asia Expo Shanghai Exhibition Center - China www.rechinaexpo.com no MUNDO 06 - 07 nov 80 | reciclamais correio correo Estou em Cabo Verde no ocidente africano, fiz um curso de remanufatura de cartuchos no Brasil e estou querendo iniciar esse negócio aqui. Vi uma revista vossa no Brasil e gostei muito, gostaria imensamente de receber regularmente a revista. Estoy en Cabo Verde en el occidente africano, hice un curso de remanufactura de cartuchos en Brasil y, quiero trabajar aquí. Vi la revista en Brasil y me gustó mucho, sería una maravilla poder recibirla todos los meses. José Carlos Rocha Dias - Cabo Verde - África Descartáveis Produções Bom dia, Antes de mais nada gostaria de dar os parabéns pela qualidade e clareza da revista ReciclaMais, sou um admirador incondicional. Atualmente reciclo cartuchos manualmente, mas estou pretendendo aumentar o número de clientes e para isso preciso de uma máquina de reciclagem. Antecipo meus agradecimentos e firmo minha admiração pelo trabalho de vocês. Obrigado Buen día, Primero quiero felicitarlos por la calidad y clareza de la revista ReciclaMais, soy un admirador incondicional. Actualmente reciclo cartuchos manualmente, pero pretendo tener más clientes y para eso necesito una máquina de reciclaje. Desde ya muy agradecido y, manifiesto mi admiración por su trabajo. Gracias Ailton Celso Bogar Nalin - São Paulo - Brasil Gostaria de saber quais as possibilidades de eu estar recebendo as revistas do número 01 até o número 59 de onde comecei a receber a revista que tem me ajudado e muito na hora de desmontar cartuchos de toner, bem como a solucionar problemas eventuais que têm aparecido. Ficaria muito contente se pudesse ter estas edições. Agradeço desde já. Me gustaría saber cómo podría recibir las revistas, desde el número 01 hasta el número 59 que a partir de ésta empecé a recibirla y tanto me ha ayudado en el momento de desrmar cartuchos de toner, y a resolver problemas eventuales que siempre aparecen.. Estaré muy contento si pudiese tener estas ediciones. Leandro Carvalho Cardoso - Paraná - Brasil Inkjet Cartuchos Prezados Srs. Primeiramente, gostaria de parabenizar pela excelente publicação, que é a ReciclaMais. Para quem trabalha com reciclagem é realmente uma ferramenta utilíssima. A primeira edição que recebi foi a 67, mas até o momento não recebi a edição 68 e gostaria de saber se ainda vou recebêla ou houve algum problema com minha assinatura. Desde já agradeço a atenção. Estimados Señores. Los felicito por la excelente revista que es ReciclaMais. Para quien trabaja con reciclaje es realmente una herramienta muy útil. La primera edición que recibí fue la 67, pero hasta el momento no recibí la edición 68 y me gustaría saber si todavía voy a recibirla o si hubo algún problema con mi suscripción. Desde ya les agradezco la atención. José Edivar Correa Gonçalves Junior - Brasil Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a ReciclaMais quer ser, cada vez mais, um canal eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução com nossos colaboradores. Sobre as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail reciclamais@reciclamais.com. Cada revista tem o custo de envio de R$ 6,50. Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus dados estão corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais. Obrigado Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que ReciclaMais quiere ser cada vez más, un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que buscaremos una solución con nuestros colaboradores. Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir el pedido al e-mail reciclamais@reciclamais.com. Cada revista tiene el coste de envío -R$ 6,50. Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los datos deben estar correctos y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais. Gracias Revista Reciclamais