Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church
Transcript
The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. PASTORAL STAFF MISAS / MASSES Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala LAY PASTORAL ASSOCIATE Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) RELIGIOUS EDUCATION Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 Migueldelperu25mb@hotmail.com Carmen Silva, Coordinator Carmen@stpaulchurchde.org Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos. Please contact the church before setting a wedding date MATRIMONIO with a reception hall. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empezar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reserSWEET 15 & 16 BLESSINGS var un hall para la recepción. Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a QUINCEAÑERAS date with a reception hall. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our un hall para la recepción. parish is hospitalized or confined at home.. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa. Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org 23 SUNDAY IN ORDINARY TIME SEPTEMBER 7, 2014 POPE FRANCIS GOES TO ASIA In August, Pope Francis is visiting Daejeon, South Korea for the 6th Asian Youth Day (AYD). During the visit he will beatify 124 Korean martyrs. “Asian Youth Wake up! The glory of the martyrs shines on you!” is the theme selected for this event. This is the first Papal visit to the nation since St. John Paul II’s visit 25 years ago when he canonized 103 Korean martyrs including Andrew Kim Tae-gon, the first Korean native priest. 23 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 7 DE SEPTIEMBRE DEL 2014 EL PAPA FRANCISCO VA A ASIA The South Korean Church holds a channel of communication open with North Korea through Caritas, which regularly organizes humanitarian missions across the border. Cardinal Yeom stated, “The Pope’s visit will inject hope and usher in a new era for the Church in Asia.” En agosto, el Papa Francisco visitará Daejeon, Corea del Sur con ocasión de la Sexta Jornada de la Juventud Asiática (SJJA). Durante la visita, beatificará a 124 mártires coreanos. “Jóvenes asiáticos, ¡despierten! ¡La gloria de los mártires brilla sobre ustedes!” es el tema escogido para el evento. Ésta es la primera visita papal a la nación desde que san Juan Pablo II la visitara hace 25 años cuando canonizó a 103 mártires coreanos, incluyendo a Andrés Kim Tae-gon, el primer sacerdote nativo coreano. La SJJA es una reunión de toda una semana de jóvenes católicos de distintos países asiáticos, que proporciona una oportunidad a los jóvenes de explorar y renovar su fe y compartir el Evangelio con otros a través de obras de justicia y paz. La SJJA incluye también el compartir la fe con otros grupos religiosos. En su mensaje de bienvenida el Arzobispo Patrick D’Rozario, presidente de la SJJA dijo, “Este evento reunirá a jóvenes para recordar las raíces de su fe, redescubrir la fe (valores) que quizá hayan perdido y caminar juntos en el mundo de hoy como testigos, con Jesús y los mártires”. La visita a Corea dará al Papa una oportunidad de reconocer la contribución de la iglesia asiática al catolicismo que se dice ha crecido de 1.2 al 3 por ciento de toda la población asiática durante el siglo XX; es decir, la iglesia de Asia se ha duplicado. Durante la ultima década, el catolicismo ha crecido en alrededor de 70 por ciento en Corea del Sur, a más de 5 millones, lo cual representa un 10 por ciento de la población del país. Se espera que la beatificación de los mártires despierte la conciencia sobre uno de los temas sociales emergente en el Papa Francisco: la persecución contra los cristianos del comienzo del siglo XXI, en que el martirio por la fe dista mucho de haber terminado. Los mártires que van a ser beatificados incluyen a Paul Ji-chung, el primer mártir coreano y sus 123 compañeros que fueron ejecutados entre 1791 y 1888 por su fe, durante la Dinastía Joseon. El Papa celebrará misa en la Catedral de Myeongdong en Seúl el 18 de agosto y se espera que emita un mensaje de paz para una Corea dividida por una frontera fuertemente armada. Con la esperanza de reunir a los fieles de toda la península, se ha invitado a los católicos Cora del Norte a asistir a la misa. El Cardenal Andrés Yeom Soo-jung, Arzobispo de Seúl, realizo una visita histórica a Corea del Norte este mismo año para reunirse con los católicos y expresó la esperanza de un dialogo continuado, para promover la paz entre las dos Coreas. Las tensiones en la península han ascendido en los últimos meses a causa de las pruebas de misiles de Corea del Norte y su retorica contra Corea del Sur y Estados Unidos. La Iglesia de Corea del Sur mantiene abierto un canal de comunicación con Corea del norte a través de Caritas, que periódicamente organiza misiones humanitarias al otro lado de la frontera. El Cardenal Yeom dijo: “La visita del Papa inyectará esperanza y abrirá la puerta a una nueva era para la iglesia en Asia.” By Elisabeth Roman Por Elisabeth Román Nuestra Parroquia Nuestra Parroquia AYD is a weeklong gathering of Catholic youths from different Asian countries, providing an opportunity for young people to explore and renew their faith and share the Gospel with others through the work of justice and peace. AYD also includes the sharing of faith with other religious groups. In his welcoming message, Archbishop Patrick D’Rozario, chairman of AYD, said, “This event will gather young people to remember the roots of their faith, rediscover the faith (values) they have lost, and to walk together in today’s world, as witnesses, with Jesus and the martyrs.” The visit to Korea will allow the Pope an opportunity to recognize the contribution of the Asian Church to Catholicism, which is reported to have grown from 1.2 to 3 percent of Asia’s overall population during the 20th century; in other words, the church in Asia more than doubled. During the last decade, Catholicism has grown by roughly 70 percent in South Korea, to more than five million people representing about 10 percent of the national population. The beatification of the martyrs is expected to help raise consciousness on one of Pope Francis’ emerging social themes: Anti-Christian persecution in the early 21st century, where martyrdom for the faith is far from over. The martyrs to be beatified include Paul Yun Ji-chung, the first Korean martyr, and 123 companions who were executed between 1791 and 1888 for their faith during the Joseon Dynasty. The Pope will celebrate Mass at Myeongdong Cathedral in Seoul on August 18 and is expected to deliver a message of peace for a Korea that is divided by heavily armed border. In the hope of bringing together the faithful from throughout the peninsula, Catholics from North Korea have been invited to attend the Mass. Cardinal Andres Yeom Soojung, Archbishop of Seoul, made a historic visit to North Korea earlier this year to meet with Catholics and expressed the hope for a continued dialogue, to promote peace between the two Koreas. Tensions in the peninsula have escalated in recent months, thanks to North Korea’s test missile launches and its rhetoric against South Korea and the United States. Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org CCD CLASSES We are accepting application for CCD classes. Classes will begin on Sunday, September 21. Please register your child on Weekends before Mass or after Mass or at the Parish Rectory Monday thru Friday between 9 to 12 or 1 to 4:30 p.m. We are not going to accept application after the 14 of September. Apply early. CLASES DE CATECISMO PARA NIÑOS Estamos aceptando aplicaciones para las nueva clases de religión para niños. Las clases empezarán el domingo, 21 de septiembre. Puede llenar la aplicación antes de la misa o después de la misas en fin de semana los domingos, o puede ir a la rectoría durante hora de trabajo lunes a viernes de 9 a 12 o 1 a 4:30 p.m. No esperen el último momento para inscribir a sus hijos. No se aceptara aplicación después del 14 de septiembre. CATEQUESIS PARA ADULTOS Se está aceptando inscripciones para sacramentos para adultos. Si no has hecho tu Bautizo, Primera Comunión o tu Confirmación, no esperes mas. Las clases para adultos empezarán el domingo, 12 de octubre a las 12 del mediodía. Aprovecha la oportunidad que la Iglesia te ofrece de recibir el sacramento que necesitas en breve tiempo. Para más información hablar con Miguel Gutiérrez al 302-576-4126. ESL (INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA) Las clases de Ingles, son los lunes y jueves. Las clases empezarán el lunes 8 de septiembre a las 7:00 p.m. en el sótano de la Iglesia San Pablo. Las clases son Gratis. Para más información llamar a Miguel Gutiérrez al 302-576-4126. No dejen pasar esta oportunidad. Page Three BAILE SAN PABLO Los Caballeros de Colón, Consejo San Pablo no. 11384 invita a toda la comunidad a celebrar el Mes de la Herencia Hispana en el Baile-Cena San Pablo. La actividad se llevará a cabo el sábado 27 de septiembre comenzando a las 6:30 p.m. en el salón de actividades de la Escuela San Pablo. El baile será amenizado por DJ Korona con música para todos los gustos. El precio de entrada (incluyendo la comida) es $15 por persona y $25 por pareja, los menores de 12 años $8. Para taquillas y más información favor de llamar a José Vázquez, GC, (302) 690-5095. DINNER DANCE SAN PABLO The Knights of Columbus, San Pablo Council no. 11384 invite the community to celebrate Hispanic Heritage Month at the Baile Cena (Dinner Dance) San Pablo. The dance will be on Saturday, September 27, starting at 6:30 p.m. at the St. Paul’s School Hall. There will be music for all ages by DJ Korona. Cost of admission is $15 (single) or $25 (couple). Children 12 and under are $8. For tickets and additional information please call José Vázquez, GC, (302)-690-5095. The Bishop’s Annual Wedding Anniversary Mass Bishop Francis Malooly invites all couples celebrating their 25th or 40th or 50th wedding anniversary, or any anniversary beyond 50, to the Annual Wedding Anniversary Mass at 1:30 PM on Sunday, September 28, 2014 at St. John the Beloved Parish, 907 Milltown Road, Sherwood Park, Wilmington, DE 19808. A reception with light refreshments in the parish hall will immediately follow the Mass. Certificates for 25th, 40th, 50th, 55th, 60th, 65th, and 70th wedding anniversaries will be distributed in Church. Others will be given out at the reception. There is no cost to you, however reservations are required. Please make your reservations by September 18 by filling out an application. Call the rectory for the application. Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org Día de Conmemoración de Victimas de Asesinato Martes 23 de septiembre, 2014, las puertas abren a las 6:00 p.m. para decorar las bolsas. El evento empieza a las 7:00 p.m. en P.S. Dupont Elementary School Auditórium, 701 W. 34th. St. Wilmington. Para más información llamar al 576-3665 o http:// sites.google.com/site/delawarevrtf. Si desea incluir una foto de su ser querido en el Video Conmemorativo por favor envié por correo electrónico antes del 16 de septiembre a: kim@victimsvoicesheard.org o a Kim Book, Victims’ Voices Heard Inc., P.O. Box 576, Canden, DE 19934. Day of Remembrance For Murder Victims Tuesday, September 23rd, 2014, Doors open at 6:00 PM for memorial decorating. Event starts promptly at 7:00 PM. Location: P. S. DuPont Elementary School Auditorium at 701 W. 34th St., Wilmington, DE. For more information: Delaware Victims’ Rights Task Force. http://sites.google.com/site/delawarevrtf or call the Wilmington Police Victim Services Unite at 302-5763622. To put a photo of your loved one in this year’s Memorial Video, please email a photo by September 16 to kim@victimsvoicesheard.org or mail the photograph to: Kim Book, Victim’s Voices Heard Inc. P.O. Box 576, Camden, DE 19934. SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) Saturday, September 6 (Sábado, 6 de septiembre) 10:00 a.m. (Spanish-Español) Tuesday, September 9 (Martes, 9 de septiembre) (by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles) &&&&&&&&&&&&&&&&&& We are pleased to announce a concert featuring Angela Sandoval, widely known as Ge’la, and One Way, our own jóven music ministry from Immaculate Conception, Marydel. This concert will take place on Sunday, October 5 from 2:00 PM until 6:00 PM at St. Mark’s High School, Wilmington. Admission is $5 for children between the ages of 5 and 14, and $10 for those aged 15 and older. For tickets and further information please contact your jóven leader or diocesan jóven ministry representatives José Luis at 410-253-8125 or josebp_@hotmail.es or Brother Chris at 302-655-0518 or chrisposch@gmail.com or Nanny Vega 302-893-2136. Concierto y Oración con Ge’La and One Way: 5 de octubre, 2014 de 2:00 pm hasta 6:00 pm en St. Mark’s High School, 2501 Pike Creek Rd., Wilmington, DE 19808. Angela "Ge’La" Sandoval es muy conocida por su música original, oración, y testimonio de sanación. One Way es el ministro de música de jóvenes guatemaltecos y mexicanos que son miembros de la comunidad de Inmaculada Concepción, Marydel. Los boletos son $10. Los boletos para niños de 5 hasta 14 años de edad son $ 5. El evento es organizado por los jóvenes de la Diócesis de Wilmington. Para más información, detalles, y boletos puede contactarse con los líderes de jóvenes en su parroquia, José Luis en 410 -253-8125 o josebp_@hotmail.es, o Hermano Cristóbal en 302-655-0518 o Nanny Vega 302-893-2136. WEDDING AT ST. PAUL’S September 13, 2014 Jose Benitez & Silvia Reyes September 21, 2014 Fredy Adelmo Argueta Jimenez & Zulema Lopez-Pedraza ST. JOSEPH CATHOLIC CHURCH On Sunday, October 5, 2014 St. Joseph Catholic Church, 1012 French St., Wilmington, DE will commemorate their 125th year of ministry and service. Mass at 10:00 a.m. with Bishop W. Francis Malooly, D.D. as the principal celebrant. A gala event will take place at the Hotel DuPont, 3:00 p.m. Tickets to the gala are $75.00. To reserve your seat, mail your check to the church. For additional information, please e-mail parishsecretary@stjosephfrenchst.org. Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org 2014 Annual Catholic Appeal Goal for St. Paul's: Amount Pledged: Amount Collected to date: Number of families participating: Average Gift: $14,000 $22,040 $ 9,962 128 $ 150 Thank you for your generosity to the Annual Catholic Appeal. Please remember to make your monthly payments so we can achieve our goal. Page Five Caridad Católica está ayudando a familias que acaban de llegar a los Estados Unidos, y necesitamos de su ayuda con donaciones de comida, papel sanitario, jabón, pasta dental, cepillo de diente, shampoo. Dinero efectivo o donación de tarjeta de supermercado, cualquier donación es bien recibida. Por favor enviar donación a cualquier Caridad Católica de su área o para dar donación en efectivo visitar https://www.cdow.org/ ccdonation.html. OFFERTORY FOR AUGUST 24/25 Amount Needed in 1st Collection $3,500.00 Actual Collection __$2,528.00 Amount under $972.00 CAMPAÑA ANUAL CATÓLICA 2014 Meta de San Pablo Dinero Prometido Dinero recogido hasta hoy Numero de familia participando Regalo Promedio $14,000 $22,040 $ 9,962 128 $ 150 Gracias por su generosidad en la Campaña Anual Católica. Por favor recuerden de dar su pago mensualmente para alcanzar nuestra meta. ========================= Catholic Charities is helping families who have taken in unaccompanied minors arriving from Guatemala by providing the families with distributions from our food program. In order to replenish our food pantries, we are asking for donations of nonperishable food items, as well as hygiene items, such as soap, toothpaste, toothbrushes, and shampoo. Cash donations, or donations of grocery store gift cards, are also welcomed. Donations can be delivered to any Catholic Charities location. To make a cash donation online, visit https://www.cdow.org/ ccdonation.html. S.V.D.P. Postage Help Candles Assumption Air Conditioning Poor Box $592.00 $25.00 $24.00 $15.00 $10.00 $10.00 CONGRATULATIONS Osvaldo & Gloria Castillo 49 años de Aniversario de Casados. Muchas felicidades. Class of '74 Reunion Oct. 4, 7-midnight: Conrad High School Class of 1974 40th reunion, Firestone Roasting House, Wilmington Riverfront. $50 each, includes buffet and 3 free drinks. For information, contact: Karen Durham, Karen.durham.monaco74@gmail.com or Laura Fernandes. laura.fernandes@outlook.com. Pilgrimage October 6. Pilgrimage to the Miraculous Medal Shrine in Philadelphia, sponsored by the St. Mary Star of the Sea Sodality. Leaves Holy Savior parking lot 8 a.m. returns 8 p.m. Mass with Novena 12:05. Trip $25. For more information contact Annette Day, addled@comcast.net, 443-235-7138 or call the office 410-289-0652. Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org 5:00p Saturday (9/6) Special Intention 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (9/7) St. Paul’s Parishioners 10:30a + Rosita Lopez de Ramirez + Maria Flores 7:00p + Encarnación Tlaseca Domínguez 6:30p Wednesday (9/10) Feligreses de San Pablo 5:00p Saturday (9/13) Special Intention 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (9/14) St. Paul’s Parishioners 10:30a + Rosita López de Ramírez 7:00p + Jose De Jesus PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out. TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo. ************************************** Pilgrimage April 12-21, 2015: Pilgrimage to Fatima, Portugal, Lourdes, France, Burgos and Barcelona in Spain with Msgr. George Brubaker, pastor of Our Lady of Fatima Church, New Castle. For more information, call Cheryl Cook at the parish office 302-328-3431. Pilgrimage April 20-30, 2015: Pilgrimage to the Holy Land. Join Fr. John Hynes as he celebrates his 5oth year as a priest. Ten-day trip includes airfare, 4 star hotel lodging, most meals and some admissions to sites. For information and cost, go to: wwW.travelilume.com/trc/lsb. To talk to Fr. Hynes about the trip, call 302-633-4915 or email him at stcathwilm@comcast.net. Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono) Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)