Download ASIGNATURA / COURSE TITLE Lengua D 2 (Portugués
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 ASIGNATURA / COURSE TITLE Lengua D 2 (Portugués) / Language D 2 (Portuguese) 1.1. Código / Course number 18088 1.2. Materia / Content area Idioma moderno / Modern language 1.3. Tipo / Course type Formación básica /Compulsory subject 1.4. Nivel / Course level Grado / Bachelor (first cycle) 1.5. Curso / Year 3º / 3rd 1.6. Semestre / Semester 2º / 2nd 1.7. Número de créditos / Credit allotment 6 créditos ECTS / 6 ECTS credits 1.8. Requisitos previos / Prerequisites Es muy recomendable haber cursado la asignatura Lengua D1 (Portugués). 1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement La asistencia es muy recomendable./ Attendance is recommended. 1 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 1.10. Datos del equipo docente / Faculty data Docente / Lecturer Filipa Maria Valido-Viegas de Paula-Soares Departamento de /Department of Lingüística General, Lenguas Modernas, Lógica y Filosofía de la Ciencia, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Facultad de Filosofía y Letras / School of Arts Despacho – Módulo / office – Module 3.05. Módulo IV bis. Correo electrónico / Email: filipa.validoviegas@uam.es. Página del profesor: http://portal.uam.es/portal/page/profesor/epd2_profesores/prof2831 Horario de atención al alumnado / Office hours: Horario de atención al alumno: martes y jueves de 09:30 a 11:00. (Es conveniente solicitar cita previa por correo electrónico). 1.11. Objetivos del curso / Course objectives El objetivo que se propone esta asignatura es que el estudiante llegue a ser usuario básico, adquiriendo conocimientos de esta segunda lengua tanto respecto a su descripción como a su uso. Competencias del grado que se irán adquiriendo progresivamente con esta asignatura: G3 G9 G15 E19 E24 E28 T1 T7 Conocer el contexto cultural y social y las normas y usos propios de las lenguas del grado. Analizar, sintetizar y reproducir un mensaje con fidelidad, valorando los problemas de comprensión y producción textual. Adquirir gradualmente autonomía en el proceso de aprendizaje. Evitar los errores de transferencia entre lenguas más frecuentes. Planear, organizar y formular mensajes. Desarrollar las estrategias necesarias para presentar trabajos y argumentos en lengua española y extranjera, oralmente y por escrito. Poseer un amplio entramado de referencias culturales y saber usar información sobre convenciones locales, normas de comportamiento y sistemas de valores propios de las culturas de origen y destino. Ser sensible a la diversidad y la multiculturalidad. Objetivos específicos relacionados con la asignatura en lo que se refiere a las competencias comunicativas: Este curso tiene en cuenta las recomendaciones del Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas y tiene como punto de referencia la adquisición de un Nivel A2. 2 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 Al término de la asignatura, el estudiante habrá adquirido los siguientes conocimientos teórico-prácticos que implican: I) 1. Dominar la morfosintaxis de base de la lengua portuguesa. 2. Ampliar el vocabulario básico de la lengua portuguesa, aplicado a diferentes registros y situaciones comunicativas. 3. Sensibilizarse con respecto a las diferencias morfosintácticas entre el portugués y el castellano. 4. Desarrollar paulatinamente una competencia cultural. II) El estudiante habrá adquirido las siguientes destrezas: 1. Leer con corrección un texto en lengua portuguesa de índole variada. 2. Reconocer y utilizar correctamente la gramática de la lengua portuguesa que compone el temario de la asignatura. 3. Redactar correctamente textos básicos en lengua portuguesa de distinta temática. 4. Comunicarse oralmente con corrección en distintos contextos comunicativos. 1.12. Contenidos del programa / Course contents A- Contenidos gramaticales: 1. La estructura oracional del portugués: revisión de las oraciones simples (enunciativas afirmativas, interrogativas y negativas). Oraciones compuestas coordinadas, disyuntivas y adversativas. 2. El verbo: Presente de indicativo de los verbos regulares e irregulares (revisión). Pretérito perfecto simple (verbos regulares e irregulares).Pretérito Perfecto Compuesto. Pretérito imperfecto. Construcción perifrástica con intencionalidad de futuro. Los valores del pasado en portugués. Alteraciones gráficas. Verbos transitivos vs verbos intransitivos. Verbos reflexivos y verbos recíprocos. Los verbos modales: conjugación y usos más importantes. 3. Los pronombres de complemento directo e indirecto. 4. El adjetivo: plural y femenino. Concordancia. Lugar del adjetivo en la frase. Grados de Comparación. 5. Sistema preposicional del portugués: lugar, modo y tiempo B- Contenidos léxicos: 3 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 Estudio de un vocabulario básico de unas 2000 palabras, vocabulario especialmente orientado a cubrir las necesidades básicas de comunicación de los estudiantes del Grado de Estudios Hispánicos, estructurado en 5 unidades temáticas: Tema 1: Salud Tema 2: Tiempos libres Tema 3: Trabajo y desplazamientos Tema 4: Compras y servicios Tema 5: Restauración (alimentación) 1.13. Referencias de consulta / Course bibliography 1. Bibliografía obligatoria: TAVARES, Ana, Português XXI, livro do aluno com CD Áudio e caderno de exercícios, Lisboa, Lidel Edições Técnicas, 2004 (segundo Acordo Ortográfico); COIMBRA, Olga Mata e LEITE, Isabel Coimbra, Gramática Ativa 1, Lisboa, Lidel Edições Técnicas Limitadas, 1998. Todos los alumnos deberán disponer de un diccionario bilingüe para su uso diario. 2. Bibliografía recomendada: Gramáticas y cuadernos de ejercicios en portugués: CINTRA, Lindley e CUNHA, Celso, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa, Ed. João Sá da Costa,1984. AVV, Gramática Aplicada, Português Língua Estrangeira, níveis inicial e elementar, Lisboa, Texto Editores, 2007. Espada, Francisco, Manual de Fonética, Exercícios e Explicações, Lisboa, Lidel - Edições Técnicas, 2006. MONTEIRO, Deolinda e PESSOA, Beatriz, Guia Prático dos Verbos Portugueses, Lisboa, Lidel Edições Técnicas, 1993. ROSA, Leonel Melo, Vamos lá começar, Explicações e Exercícios de Gramática, nível elementar, Lisboa, Lidel Edições Técnicas, 2002. 4 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 ROSA, Leonel Melo, Vamos lá começar, Exercícios de vocabulário, nível elementar, Lisboa, Lidel Edições Técnicas, 2004. NOTA: Los alumnos podrán consultar estos y otros materiales didácticos en el Centro de Lengua Portuguesa de la UAM, sito en el módulo IV bis de la Facultad de Filosofía y Letras. 2. Métodos docentes / Teaching methodology Clase magistral: que versará básicamente sobre contenidos de morfología y sintaxis, se acompañará de una puesta en práctica de los contenidos en forma de talleres de ejercicios (en el aula) y de correción en la siguiente sesión de aquellos elaborados por el alumno en su tiempo de estudio personal. Estas prácticas se completarán con breves presentaciones orales de determinados contenidos por parte de los alumnos. Tutorías programadas: se prevén tres sesiones de una hora cada cinco semanas: una al comienzo del curso donde se comentarán el programa, la dinámica de las clases, la estructura del trabajo de curso, etc.; otra de control, básicamente para la corrección de los esquemas previos al trabajo de curso, y finalmente una última tutoría de preparación al examen y recopilación de actividades prácticas y presentaciones orales de cada alumno. Seminarios: se reservarán al menos 3 horas para la asistencia a conferencias u otras actividades culturales (teatro, cine-forum, exposiciones) relacionadas con la docencia de la asignatura. 3. Tiempo de trabajo del estudiante / Student workload Nº de Porcentaje horas Clases teóricas Clases prácticas Presencial Tutorías programadas a lo largo del semestre Seminarios y actividades en gupo Realización del examen final Realización de actividades prácticas (2 h x 14 semanas) No presencial Estudio semanal (3 h x 14 semanas) Preparación de las pruebas finales Carga total de horas de trabajo: 25 horas x 6 ECTS 42 h 3h 3h 2h 28 h 42 h 30 h 150 h 33% (mínimo) = 50 horas 66% (mínimo) = 100 horas 5 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 4. Métodos de evaluación y porcentaje en la calificación final / Evaluation procedures and weight of components in the final grade CONVOCATORIA ORDINARIA La asignatura de Segunda Lengua Extranjera (Portugués) contempla un sistema de evaluación continua basado en un examen final y dos pruebas parciales a lo largo del curso, en la asistencia y participación activa del alumno, la cuál no siendo obligatoria es altamente valorada. Criterios de evaluación a tener en cuenta: Asistencia y participación en clase, tutorías y seminarios. Realización de actividades prácticas pautadas a lo largo del curso (trabajos escritos, presentaciones orales). Realización de pruebas parciales a lo largo del curso y del examen final. COMPOSICIÓN PORCENTUAL 1 2 3 4 ACTIVIDAD CALIFICADA Examen escrito final Asistencia y participación Actividades prácticas Pruebas parciales % 40% 10% 20% 30% CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA Aquellos alumnos con una calificación inferior a 5.0 en la convocatoria ordinaria pueden presentarse a la convocatoria extraordinaria, que consiste en la realización de un examen. Los alumnos deberán presentar una semana antes de la fecha de la convocatoria extraordinaria todas las actividades prácticas que no hayan sido entregadas en los plazos establecidos a lo largo del curso (de haberlo hecho, se guardarán esas calificaciones). La entrega de estos trabajos es requisito indispensable para presentarse a la convocatoria extraordinaria y representa 40% de la nota final. La calificación final en esta convocatoria no podrá ser superior a 8.0, al no poder recuperarse el porcentaje relativo a la asistencia y participación en clase, tutorías, seminarios y presentaciones orales. 6 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 5. Cronograma* / Course calendar Semana Contenido Week Contents 1 ACOGIDA Presentación de la asignatura Horas presenciales Contact hours 1 hr TUTORíA INICIAL 2 hrs Primera unidad didáctica I Taller de ejercicios 2 3 4 Horas no presenciales Independent study time Búsqueda de materiales de trabajo y bibliografía recomendada 2hrs Realización de ejercicios 3hrs Primera unidad 1 hrs didáctica II (teoría+práctica: correcciones) Realización de ejercicios 2hrs Segunda unidad 2 hrs didáctica I Taller de ejercicios Comprensión auditiva 1 Realización de ejercicios 3hrs Segunda unidad 1 hrs didáctica II (teoría+práctica) Presentación oral Tercera unidad 2 hrs didáctica I Taller de ejercicios Realización de ejercicios 2hrs Tercera unidad didáctica II 1hrs (teoría+práctica) Atribución de temas trabajo de curso Realización de ejercicios Presentación del trabajo escrito y organización de los grupos 3hrs Preparación de presentación oral Realización de ejercicios Preparación esquema trabajo 2hrs 7 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 Cuarta unidad didáctica I 2 hrs Taller de ejercicios Comprensión auditiva 2 5 Cuarta unidad didáctica II 1 hrs (teoría+práctica) Presentación oral Control de las 2 hrs cuatro primeras unidades didácticas 6 7 Quinta unidad didáctica I 1 hrs Taller de ejercicios Espacio reservado 2 hrs para Seminario/Actividad complementaria TUTORÍA DE 1 hr CONTROL: corrección esquemas trabajo y preparación de primer borrador del trabajo Quinta unidad 2 hrs didáctica II (teoría y práctica) Taller de ejercicios Entrega ejercicio seminario Comprensión Preparación de presentación oral y/o Preparación esquema trabajo Preparación control parcial de los contenidos presentados hasta la fecha Realización de ejercicios 3hrs Realización de ejercicios Preparación de presentación oral y/o Preparación control 2hrs Autoevaluación del control 3hrs Realización de trabajos Documentación sobre actividad complementaria a realizar 2hrs Ejercicio seminario/actividad complementaria 3hrs Preparación de presentación oral y/o Preparación trabajo 2hrs Realización de ejercicios 3hrs 8 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 auditiva 3 8 9 10 Sexta unidad didáctica I 1 hrs Taller de ejercicios Presentación oral Realización de ejercicios Preparación trabajo 2hrs Sexta unidad didáctica II 2 hrs (teoría+práctica) Realización de ejercicios Preparación trabajo 3hrs Séptima unidad 1 hrs didáctica I Taller de ejercicios Realización de ejercicios Preparación trabajo 2hrs Séptima unidad 2 hrs didáctica II (teoría+práctica) Comprensión auditiva 4 Séptima unidad didáctica III 1hrs (teoría) Realización de ejercicios Preparación trabajo 3hrs Séptima unidad 2hrs didáctica III (práctica) 11 12 Entrega de trabajo 1 hrs obligatorio Control de las unidades didácticas presentadas Octava unidad 2 hrs didáctica I Taller de ejercicios Octava unidad 1 hrs didáctica II (teoría y práctica) Realización de ejercicios Preparación trabajo Preparación control 2hrs Preparación control Preparación trabajo Preparación control 3hrs Autoevaluación del control 2hrs Realización de ejercicios Preparación de la defensa oral del trabajo 3hrs Realización de ejercicios Preparación de la defensa oral del trabajo 2hrs 9 de 10 Asignatura: Lengua D 2 (Portugués) Código: 18088 Centro: Facultad de Filosofía y Letras Titulación: Traducción e Interpretación Nivel: Grado Tipo: Formación básica Nº de créditos: 6 13 14 15 16 Defensa oral de los trabajos presentados (individual o colectivamente) Novena unidad didáctica I Taller de ejercicios Novena unidad didáctica II (teoría y práctica) Taller de ejercicios Comprensión auditiva 5 Revisión de todas las unidades didácticas presentadas (teoría+práctica) 2 hrs Evaluación de los trabajos presentados Realización de ejercicios 3hrs 1 hr Realización de ejercicios 2hrs 2 hrs Realización de ejercicios 3hrs 1 hrs Preparación del examen 2hrs TUTORÍA FINAL 2 hrs 3hrs EXÁMENES DEL GRADO EXÁMENES DEL GRADO 10 de 10