Download luisa sara portocarrero cevallos
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
LUISA SARA PORTOCARRERO CEVALLOS portocarreroluisa@gmail.com (51.1) 990-27371 / (51.1) 271-6767 PERFIL Traductora Colegiada No. 0339, registrada en el Colegio de Traductores del Perú. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón – Unifé. Diplomada en Interpretación Inglés por la Unifé. Docente del Curso de Interpretación simultánea en la Unifé. Secretaria Ejecutiva Bilingüe, egresada de British Academy. Poseo conocimientos avanzados del inglés y francés, así como conocimientos intermedios del idioma Italiano. Diplomado en Traducción Minera dictado por MBE. Además, tengo más de 7 años de experiencia en traducción de textos diversos en inglés, francés e italiano; así como 6 años en interpretación simultánea, de enlace y consecutiva del idioma inglés y francés. EXPERIENCIA PROFESIONAL I.- EXPERIENCIA EN INTERPRETACIÓN - TEMÁTICA a) Interpretación consecutiva inglés: participación en eventos varios como presentación de proyectos, interpretación para el Poder Judicial, reuniones con funcionarios, capacitación técnica, cursos de motivación. Temas: minería, recursos humanos, márquetin, legal, economía, generación de energía eléctrica, piratería de software, narcotráfico, proyectos urbanos, arquitectura, educación, femineidad, nuevas técnicas de herrería decorativa, ingeniería electrónica, portales interactivos, exploración en el espacio – NASA, Conferencias Prensa APEC, entre otros. b) Interpretación consecutiva francés: actividades vitivinícolas, turismo (sitios arqueológicos), minería de mármol y narcotráfico. c) Interpretación consecutiva italiano: turismo y narcotráfico. d) Interpretación simultánea (de conferencias) inglés: participación en congresos, seminarios, cursos con equipos en cabina. Temas: minería, economía, márquetin, recursos humanos, trabajo en equipo, teología, filosofía, submarinos, cardiopatía coronaria, telecomunicaciones, geotecnia, satélites meteorológicos, justicia social, sindicatos, respuesta ante emergencias, pruebas con polígrafos, conferencia de prensa, APEC-Turismo, APEC-Pesquería, APEC-Mujer & Género, APEC-Comercio, APEC-Educación, APEC-Semana de líderes, APEC-SFOMIV, ONU-Foro Permanente de Pueblos Indígenas, geotecnia, arbitraje, entre otros. II.- EXPERIENCIA EN INTERPRETACIÓN – POR EVENTOS –Ver Anexo 1 III. EXPERIENCIA EN TRADUCCIÓN Gerente General - Traductora e intérprete DE ORIGEN TRADUCCIONES Traducciones de diversos tipos de textos en los idiomas inglés, francés e italiano. Traducciones certificadas de diversos tipos de documentos en inglés y francés. Asesoría lingüística y revisión de textos en inglés y español. Traductora e intérprete LINGUAE S.A. Av. 28 de julio 401 – Of. 601 - Miraflores 445-5532 / 444-7692 Traducciones de diversos tipos de textos en los idiomas inglés, francés e italiano. Traductora in-plant IBAÑEZ TRADUCCIONES – CAN Octubre 2007 a la fecha Octubre 2007 a la fecha Calle Ortega y Gasset 445-5532 / 444-7692 30 y 31 de mayo - Del 1 al 3 de junio 2005 421-6511 Apoyo en las traducciones de las conclusiones y recomendaciones de las reuniones de alto nivel sobre drogas entre la Comunidad Andina - Unión Europea, América Latina y el Caribe – Unión Europea realizadas en la sede de la Comunidad Andina en Lima, Perú. 1 Luisa Portocarrero Cevallos Página 2 Traductora – Intérprete INFOMINA 2004 Septiembre 2004 Instituto de Ingenieros del Perú La Molina Estuve a cargo de la traducción de la página web del evento y de toda la documentación Secretaria Ejecutiva COLEGIO DE TRADUCTORES DEL PERÚ Av. Angamos 301 Lima 18 - 444-9084 Labores secretariales: atención al público, redacción de cartas, correos electrónicos. Manejo y control de la caja chica A cargo del control de los pagos de los asociados y de la emisión de boletas o facturas. Apoyo en la coordinación y emisión de diplomas de participación del I Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes en el año 2002. Ejecutiva de Ventas AVALON BAY COMPANY Womenswear shop Secretaria Bilingüe MINERA YANACOCHA Junio 2001 – Julio 2003 Diciembre 2000 a Abril 2001 406 Crescent Av. Avalon, Sta. Catalina Island California, USA Junio a Diciembre 2000 Av. Camino Real 348, Torre El Pilar Piso 10 Lima 27 – 215-2600 Asistente de dos abogados estadounidenses en todas las labores secretariales necesarias Mantenimiento del archivo Sección Gerencia Interpretaciones y traducciones esporádicas del inglés al español y viceversa EDUCACIÓN Traducción e Interpretación Inglés - Francés UNIFÉ Universidad Femenina del Sagrado Corazón Licenciada Junio 2007 Av. Los Frutales - La Molina Diplomado en Interpretación I Inglés - UNIFÉ Universidad Femenina del Sagrado Corazón Diplomada Junio 2007 Av. Los Frutales - La Molina Traducción e Interpretación Inglés - Francés UNIFÉ Universidad Femenina del Sagrado Corazón Bachiller Diciembre 2006 Av. Los Frutales - La Molina Secretaria Ejecutiva Bilingüe BRITISH ACADEMY Academia de Secretariado Graduada en Marzo 1998 Pque. Dammert Lima 18 Estudios Secundarios : Colegio “Regina Pacis” Graduada en diciembre de 1995 2 Luisa Portocarrero Página 3 Seminarios y Cursos Expositora en el II Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes (septiembre 2007) Evento organizado por el Colegio de Traductores del Perú II Taller de Traducción Jurídica - "Lexical Pitfalls and Collocational Variation in Legal Texts" - (Sábado 7 de octubre, 2006 - Lima). Evento organizado por EURODIOMAS. "IX Recontre Nationale Des Professeurs de Français" (Encuentro nacional de profesores de francés - 22 - 24 de septiembre de 2006 - Lima - Perú) - Organizado por UNIPROF y por la Embajada de Francia en Perú - Integrante de la Comisión Organizadora I Taller Traducción Jurídica EUROIDIOMAS (Sábado 1 de julio 2006) "VIII Recontre Nationale Des Professeurs de Français" (Encuentro nacional de profesores de francés - 28 - 30 de octubre de 2005 - Tujillo, Perú) - UNIPROF y Embajada de Francia en Perú - Integrante de la Comisión Organizadora "El 'proofreading' de textos traducidos al inglés" Seminario (15 de octubre de 2005 - Lima) Organizado por ISTP EURODIOMAS Curso intensivo de francés (Febrero 2005 - Besançon, Francia) - Organizado por el Centre de Linguistique Appliquée de l'Université de Franche-Comé de Besançon Jornada de "Traducción e Interpretación " (30 de septiembre de 2003 - Lima) Organizado por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón "XIII Sedifrale" (Sesiones para docentes e investigadores de francés lengua extranjera - 30 de mayo al 3 de junio de 2003 - Lima) Organizado por FIPF, UNIPROF y la Embajada de Francia en Perú "IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación" (1 - 4 de mayo de 2003 – Buenos Aires, Argentina) Organizado por el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires. I Congreso Internacional de Traductores e Intérpretes y II Congreso Nacional de Traductores (Octubre 2002 – Lima) Organizado por el Colegio de Traductores del Perú "VII Recontre Nationale Des Professeurs de Français" (Encuentro nacional de profesores de francés - 28 - 30 de junio de 2002 - Chiclayo, Perú) - Organizado por el Ministerio de Educación, UNIPROF y por la Embajada de Francia en Perú. Castellano: Inglés: Francés: Italiano: IDIOMAS Lengua materna Conocimientos Avanzados - Curso : English as a Second Language (Convenio entre la Universidad de Michigan, Thompson College y el IPP Instituto Peruano de Publicidad) Conocimientos Avanzados – Nivel Avanzado Alianza Francesa Exámenes DELF de primer grado. (A1 al A6) y DALF (B1, B2 y B4) I Nivel completo (Elemental) en el Instituto Italiano de Cultura. Estudios hasta el IV ciclo del Nivel Intermedio en el Instituto Italiano de Cultura. DATOS PERSONALES Fecha de Nacimiento : 11 de mayo de 1979 Nacionalidad : Peruana REFERENCIAS Disponibles si lo desean 3