Download Southern Florida Mission Convention Update
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Southern Florida Mission Convention Update 4/12/2012 Dennis Moore, President Nazarene Missions International dmoorenmi@gmail.com www.sfnazarene.org 561-968-7845 Bradenton First Church of the Nazarene – site of 2012 Mission Convention How beautiful are the feet that bring good news English Español Kreyòl On Friday, May 4 at 7:30 p.m., we begin our annual family mission gathering at Bradenton First Church of the Nazarene. El viernes 4 de mayo a las 7:30 pm, comenzamos nuestra reunión anual de la misión de la familia en la Iglesia de Bradenton del Nazareno. Nan$Vandredi,$4$me$a$7:30$pm,$nou$ kòmanse$anyèl$rasanbleman$fanmi$nou$ misyon$nan$legliz$Premye$Bradenton$ nan$Nazarèt$la.$ $ Bradenton$premye$legliz$yo$ap$ transfòme$nan$youn$nan$reparasyon$pi$ inik$soulye$nan$mond$lan$ak$manifakti$ plant.$Sa$a$tout$moun$ale$ak$"smèl$pou$ am"$tèm$nou$an$D$Kouman$bèl$yo$se$pye$ yo$ki$pote$bon$nouvèl.$Ou$pa$pral$vle$ manke$sa$a$aswè$eksitan$nan$ "demisyone"$nan$misyon$tankou$ou$pa$ janm$te$fè$anvan$an.$Pote$kamera$ou.$ Bradenton First Church is being transformed into one of the world’s most unique shoe repair and manufacturing plants. This all goes with our theme “Soles for Souls” – How beautiful are the feet that bring good news. You won’t want to miss this exciting evening of “stepping” into missions like you’ve never done before. Bring your cameras. Bradenton Primera Iglesia se está transformando en uno de reparación de calzado en el mundo más singular y plantas de fabricación. Todo esto va con nuestro tema "Soles para las almas" ¡Cuán hermosos son los pies que traen buenas noticias. Usted no querrá perderse este emocionante noche de "paso a paso" en las misiones como nunca lo has hecho antes. Traigan sus cámaras. Haiti Shoe Project – Soles for Souls English Español Kreyòl We are praying for at least 800 pairs of brand new (black) shoes to be sent to our Nazarene school in Gros-Morne, Haiti. We are asking that each pair of shoes be brought to the convention in a shoebox – to include a pair of white socks and $2 for shipping. Estamos orando por lo menos 800 pares de nuevo (negro) zapatos para ser enviados a la escuela Nazareno en Gros-Morne, Haití. Estamos pidiendo que cada par de zapatos se señale a la convención en una caja de zapatos - para incluir un par de calcetines blancos y $ 2 para el envío. Nou$ap$priye$pou$omwen$800$pè$nan$ mak$nouvo$soulye$(nwa)$yo$dwe$voye$ nan$lekòl$Nazarèt$nou$nan$Gros$MorneD,$ Ayiti.$N$ap$mande$pou$yo$chak$pè$soulye$ mennen$nan$konvansyon$an$nan$yon$ shoebox$D$genyen$ladan$yo$yon$pè$ chosèt$blan$ak$$$2$pou$anbake.$ We tried to give out specific sizes needed, but the project is so large that this is no longer possible. Just purchase a variety of sizes and types (boys and girls). The elementary grades need black vinyl/leather-like shoes (see photos above). Middle and high school students can also use black sneakers – of all sizes. Tratamos de dar a conocer los tamaños que son necesarios, pero el proyecto es tan grande que esto ya no es posible. Sólo tienes que comprar una gran variedad de tamaños y tipos (chicos y chicas). Los grados de la primaria necesita vinilo negro / zapatos de cuero, como (ver fotos arriba). Los estudiantes de secundaria y preparatoria también puede usar zapatillas de deporte negras - de todos los tamaños. Page 1 of 4 $ Nou$te$eseye$bay$gwosè$espesifik$ki$ nesesè,$men$pwojè$a$se$konsa$gwo$ke$sa$ a$se$pa$posib$ankò.$Jis$achte$yon$varyete$ de$gwosè$ak$kalite$(ti$gason$ak$tifi).$Klas$ yo$lekòl$primè$bezwen$nwa$vinil$/$kwiD tankou$soulye$(gade$foto$ki$anwo$a).$ Mwayen$ak$segondè$elèv$lekòl$ka$sèvi$ ak$tenis$nwa$D$de$tout$gwosè.$ Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 2 of 4 Haiti “Soles for Souls” -- Continued English Español Kreyòl God has been working in wonderful ways around our district to provide each of the 800 students with a new pair of shoes. Dios ha estado trabajando de una manera maravillosa alrededor de nuestro distrito para proporcionar a cada uno de los 800 estudiantes con un nuevo par de zapatos. Bondye$ki$te$travay$nan$fason$bèl$bagay$ otou$distri$nou$bay$chak$nan$800$elèv$yo$ ak$yon$nouvo$pè$soulye.$ Some Payless and Bealls stores have been very cooperative. One church mentioned what was going on and received over $400 in donations for shoes. We will be displaying the donated shoes at the convention and we are excited to see how God is going to bless your efforts! Note: We are not receiving Crisis Care Kits at this year’s Convention – they can be taken st directly to Ft. Lauderdale 1st or Ft. Myers 1 – with advance arrangements. Don’t forget to send $12/banana box to the District Office for shipping. Full info at: www.sfnazarene.org. Algunas de las tiendas Payless y Bealls han sido muy cooperativa. Una iglesia se menciona lo que estaba ocurriendo y recibió más de $ 400 en donaciones para los zapatos. Vamos a mostrar los zapatos donados en la convención y estamos muy contentos de ver cómo Dios va a bendecir sus esfuerzos! Nota: No están recibiendo kits de crisis de la atención en la Convención de este año - que puede ser llevado directamente a Fort. Lauderdale primero o Ft.. Myers primero - con arreglos previos. No te olvides de enviar caja de $ 12/banana a la Oficina de Distrito para el envío. Información completa en: www.sfnazarene.org. $ Gen$kèk$magazen$Payless$ak$Bealls$yo$te$ trè$kooperativ.$Yon$legliz$mansyone$sa$ ki$te$gen$sou$yo,$epi$resevwa$plis$pase$$$ 400$nan$donasyon$pou$soulye.$Nou$pral$ montre$soulye$yo$bay$yo$nan$ konvansyon$an$e$nou$kontan$anpil$wè$ki$ jan$Bondye$pral$beni$tout$efò$ou$fè!$ $ REMAK:$Nou$pa$ap$resevwa$trous$Swen$Kriz$nan$ Konvansyon$ane$sa$a$D$yo$ka$pran$dirèkteman$nan$ Ft.$Lauderdale,$Florid$1st$oswa$Ft.$Myers$1ye$D$ak$ aranjman$davans.$Pa$bliye$voye$$$12/banana$bwat$ nan$Biwo$Distri$a$pou$anbake.$Plen$info$nan:$ www.sfnazarene.org.$ Children are important to missions Children are important to the convention English Español Kreyòl CALLING ALL KIDS (K-5) LLAMADO A TODOS LOS NIÑOS (K-5) Rele tout timoun (K-5) There are 3 ways for children to get involved at the mission convention: 1) We want to involve your children in a special “Children’s Choir” during the Friday night service. We want children from our churches to join in singing Jana Alayra’s “Everybody Get Walkin”. To learn the song AND the motions, children should use this video at: http://youtu.be/nUxzwhUEJpg. The lyrics and musical score are attached. Please provide this information to your Children’s Director. There will be a rehearsal for all children at 7 p.m. on Friday, May 4. Since our setting is a “shoe repair shop” – children are encouraged to wear “work” clothes and if you want them to really look the part, find full-length work aprons to wear. Contact Becky Battershell at: beachbum2010@verizon.net if your children will be participating. Hay 3 maneras para que los niños se involucren en la convención de la misión: 1) Queremos involucrar a sus hijos en un especial de "Coro de Niños" durante el servicio la noche del viernes. Queremos que los niños de nuestras iglesias a unirse en el canto Jana Alayra "Everybody Get Walkin". Para aprender la canción y los movimientos, los niños deben usar este video en: http://youtu.be/nUxzwhUEJpg . La letra y la partitura musical se adjuntan. Por favor, proporcionar esta información al director de sus hijos. Habrá un ensayo general para todos los niños a las 7 pm el viernes, 4 de mayo. Desde nuestro medio es una "tienda de reparación de calzado" - los niños son animados a usar ropa de "trabajo" y si quieres que se vean realmente la parte, los encuentran de larga duración en delantales de trabajo. Por favor, póngase en contacto con Becky Battershell en: beachbum2010@verizon.net si sus hijos van a participar. Genyen$3$fason$pou$timoun$ou$kapab$ patisipe$nan$konvansyon$an$misyon:$ 1)$Nou$vle$yo$angaje$timoun$ou$an$nan$ yon$"Choir$Timoun$nan"$espesyal$pandan$ sèvis$la$Vandredi$swa.$Nou$vle$timoun$nan$ legliz$nou$an$rantre$nan$nan$chante$Jana$ Alayra$a$"Tout$moun$Get$Walkin".$Pou$ aprann$chan$an$ansanm$ak$mosyon$yo,$ timoun$yo$dwe$sèvi$ak$videyo$sa$a$nan:$ http://youtu.be/nUxzwhUEJpg.$Lyrics$yo$ epi$ak$nòt$mizik$yo$tache.$Tanpri$bay$ enfòmasyon$sa$yo$ba$Direktè$Timoun$ou$ an.$Pral$gen$yon$orè$pou$tout$timoun$ nan$7$pm$nan$Vandredi,$4$me.$Depi$ anviwònman$nou$an$se$yon$"soulye$ atelye$reparasyon"$D$timoun$yo$ap$ ankouraje$yo$mete$"travay"$rad$ak$si$ou$ vle$yo$vrèman$gade$pati$a,$jwenn$plen$ longè$tabliyé$travay$yo$abiye.$Kontakte$ Becky$Battershell$nan:$ beachbum2010@verizon.net$si$pitit$ou$ pral$patisipe. Please invite your whole church to the exciting Friday night service! Page 2 of 4 Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 3 of 4 But wait – there’s more for children English Español Kreyòl 2) We have a neat photo opportunity for children arriving early to the Convention, Friday evening, May 4. We have 3 sets of missionaries in a special section of the Bradenton First lobby called, “Will You Fill These Shoes?” Children will have their photo taken with the missionary couple while they “walk” in the shoes of a missionary. The photo will be emailed. 2) Tenemos una clara oportunidad para tomar fotos a los niños que llegan temprano a la Convención, la noche del viernes 4 de mayo. Tenemos 3 juegos de los misioneros en una sección especial del lobby Bradenton primer llamado, "¿Usted llenar estos zapatos?" Los niños tendrán su foto con la pareja de misioneros, mientras que "a pie" en los zapatos de un misionero. La foto será enviada por correo electrónico. 3) El sábado, 5 de mayo, a las 8:30 am a nuestros niños tendrán su propia convención de la misión de Pies Hermosa. Los niños van a pasar tiempo con nuestros oradores misioneros, Dwight y Carolyn Rich. Tendrán oficios ordenados, juegos, refrigerios y música. Esto es para niños K-5. Estamos solicitando una donación de $ 5. Por favor, póngase en contacto con Kandy Griffith en: griffith928@cs.com o llámela al 954-917-1672. El espacio es limitado. 2)$Nou$gen$yon$opòtinite$foto$pwòp$pou$ timoun$rive$bonè$Konvansyon$an,$ vandredi$aswè$rive,$4$me.$Nou$gen$3$ kouche$nan$misyonè$nan$yon$seksyon$ espesyal$nan$gwoup$la$Premye$ Bradenton$rele,$"ap'ou'ranpli'sa'yo' soulye?"$Timoun$yo$ap$gen$foto$yo$pran$ ak$koup$la$misyonè$pandan$ke$yo$ "mache"$nan$soulye$yo$nan$yon$ misyonè.$Foto$a$ap$imèl$ba.$ 3) On Saturday, May 5, at 8:30 a.m. our children will have their own “Beautiful Feet” mission convention. The children will spend time with our missionary speakers, Dwight and Carolyn Rich. They will have neat crafts, games, snacks and music. This is for children K-5. We are requesting a $5 donation. Please contact Kandy Griffith at: griffith928@cs.com or call her at 954-917-1672. Space is limited. $ 3)$Nan$Samdi,$5$me$nan$8:30$am$timoun$ nou$yo$ap$gen$pwòp$yo$"Mèt$Bèl"$ konvansyon$misyon.$Timoun$yo$pral$ pase$tan$ak$oratè$misyonè$nou$an,$ Dwight$ak$Carolyn$Rich$anpil.$Yo$pral$ gen$atizana$pwòp,$jwèt,$ti$goute$ak$ mizik.$Sa$a$se$pou$timoun$KD5.$Nou$ap$ mande$pou$yon$don$$$5.$Tanpri$kontakte$ Kandy$Griffith$nan:$griffith928@cs.com$$ oswa$rele$li$nan$954D917D1672.$Espas$sa$ sèlman.$ Late night pizza for teens Friday, May 4 Meet, greet have fun with Dwight/Carolyn Rich The Southern Florida group that was part of the “Amazing Race” – let’s have a reunion! English Español Kreyòl All teens and college age students are invited to “Late Night Pizza” following the Friday evening Convention Service. The pizza will be served in the Bradenton First Family Life Center. Youth Coordinator, Danae Clark will be leading the meeting with Missionaries Dwight and Carolyn Rich. The Rich’s will be discussing their call, their preparation and the “real” mission experience. They will answer any question about what happens on the mission field. Please let your NYI President and Youth Director know of this opportunity for their teens. A great way to get teens involved with missions! Todos los adolescentes y estudiantes universitarios de edad están invitados a "Pizza por la noche" siguiendo el Convenio sobre el servicio la noche del viernes. La pizza se sirve en el primer lugar en Bradenton Centro de Vida Familiar. Juventud Coordinador, Danae Clark dirigirá el encuentro con los misioneros Dwight y Carolyn Rich. El es rico a discutir su llamado, la preparación y la "verdadera" experiencia de la misión. Ellos responderán a cualquier pregunta sobre lo que sucede en el campo misionero. Por favor, deje que su Presidente y Director de la JNI Juventud saber de esta oportunidad para sus hijos adolescentes. Una gran manera de conseguir los adolescentes que participan en las misiones! Tout$jenn$moun$yo$ak$elèv$yo$gen$laj$ kolèj$yo$envite$nan$"Pitza'nwit'ta"$aprè$ Sèvis$nan$Konvansyon$aswè$vandredi.$ Ap$pitza$a$ap$sèvi$nan$Sant$lan$Premye$ Bradenton$lavi$fanmi.$Jèn$Koòdonatè,$ Danae$Clark$ap$mennen$reyinyon$an$ak$ Misyonè$Dwight$ak$Carolyn$Rich$anpil.$A$ rich$la$pral$diskite$osijè$pwoblèm$rele$ yo,$preparasyon$ak$"reyèl"$eksperyans$ nan$misyon.$Yo$pral$reponn$nenpòt$ kesyon$osijè$de$ki$sa$ki$rive$sou$teren$an$ misyon.$Tanpri,$kite$Prezidan$NYI$ou$ak$ Direktè$Youth$konnen$opòtinite$sa$a$pou$ adolesan$yo.$Yon$bon$fason$jwenn$jèn$ki$ enplike$nan$misyon!$ The Saturday sessions begin at 8:30 a.m. Page 3 of 4 Southern Florida Mission Convention Update – 4/12/2012 – Page 4 of 4 Convention Offerings and Pledges Rev. Dwight and Carolyn Rich Ecuador, South America English Español Kreyòl The Friday night offering will be designated entirely to the ministry of Rev. Dwight and Carolyn Rich, our Southern Florida Missionaries to Ecuador. They are making a huge difference in South America and we want to be very generous helping them with their ministry. In addition to personal contributions, consider an allchurch donation from your treasury. La oferta de la noche del viernes será designado por completo al ministerio del Rev. Dwight y Carolyn Rich, los misioneros del sur de la Florida a Ecuador. Ellos están haciendo una gran diferencia en América del Sur y queremos muy generoso para ayudar a su ministerio. Además de las contribuciones personales, considere una donación para toda la iglesia de su tesorería. Buddy Plan Offering: On Saturday we will be selecting our delegates to the 2013 Global Mission Convention in Indianapolis. We will also be taking an offering to help our international delegates who will have great expenses – and most often have fewer resources available to them. Plan de Amigos ofrece: El sábado Ap$ofri$bay$Seyè$a$Vandredi$swa$dwe$ deziyen$antyèman$bay$minis$lan$nan$ Rev.$Dwight$ak$Carolyn$Rich,$nan$Sid$ nou$an$Florid$Misyonè$en$Equateur.$Yo$ fè$yon$diferans$gwo$nan$Amerik$di$Sid$ ak$nou$vle$trè$jenere$ede$ak$ministè$yo.$ Anplis$kontribisyon$pèsonèl,$konsidere$ yon$don$tout$leglizDsoti$nan$trezò$ou.$ $ Buddy'Plan'Rechèch:$Nan$samdi$nou$ pral$chwazi$delege$nou$yo$2013$ Konvansyon$an$Misyon$Global$nan$ Indianapolis.$Nou$pral$pran$yon$ofrann$ ede$delege$entènasyonal$nou$yo$ki$pral$ gen$gwo$depans$D$ak$pi$souvan$gen$ mwens$resous$ki$disponib$yo.$ $ Ekwatè'travay'&'Pwojè'Temwen:$ Distri$NMI$Konsèy$la$te$otorize$yon$ pwojè$travay$&$Temwen$(chans$fen$ sezon$ete$2013)$ede$nan$bay$ amelyorasyon$nan$seminè$nou$yo$nan$ Kito,$Ekwatè.$Li$te$25$ane$de$sa$ke$Sid$ Florid$voye$yon$ekip$kòmanse$seminè$ an.$Nou$pral$pran$legliz$ak$pwomès$ pèsonèl$pandan$sesyon$an$Samdi.$Li$ta$ gwo$si$legliz$ou$/$NMI$Konsèy$te$kapab$ rankontre$ak$etabli$yon$pwomès$jis$ anvan$konvansyon$an.$ Ecuador Work & Witness Project: The District NMI Council has authorized a Work & Witness project (likely late summer 2013) to assist in providing improvements to our seminary in Quito, Ecuador. It will be 25 years ago that Southern Florida sent a team to begin the seminary. We will be taking church and personal pledges during the Saturday session. It would be great if your church/NMI Council could meet and establish a fair pledge prior to the convention. vamos a seleccionar los delegados a la Convención de la Misión Global de 2013 en Indianápolis. También se llevará una ofrenda para ayudar a nuestros delegados internacionales que tienen grandes gastos - y la mayoría de las veces tienen menos recursos disponibles para ellos. Trabajo de Ecuador y del Proyecto Testimonio: El Distrito de MNI Consejo ha autorizado un proyecto de Trabajo y Testimonio (verano probable que a finales de 2013) para ayudar a proporcionar mejoras a nuestro seminario en Quito, Ecuador. Fue hace 25 años que el sur de la Florida envió un equipo para comenzar el seminario. Vamos a tomar la iglesia y las promesas personales durante la sesión del sábado. Sería muy bueno si su iglesia / Consejo NMI podría reunirse y establecer un compromiso justo antes de la convención. Most unusual Sole/Shoe Contest – Friday Night English Español Kreyòl We have special prizes for shoes worn to the Friday night service that: 1) are the most unusual, 2) are the most worn out and 3) have been worn in the most unusual places on earth. Look for the “Sole Judges” when you arrive. Please let everyone in your church know about this contest. Tenemos premios especiales para los zapatos usados al servicio de la noche del viernes que: 1) son los más inusuales, 2) son los más desgastados y 3) han sido usados en los lugares más insólitos de la tierra. Observe los únicos jueces "cuando llegue. Por favor, que todo el mundo en su Nou$gen$prim$espesyal$pou$soulye$chire$ yo$sèvis$la$Vandredi$swa$ke:$1)$yo$pi$ dwòl$la,$2)$yo$pi$chire$soti$ak$3)$te$chire$ nan$tanp$sa$yo$sou$latè$ki$pi$dwòl.$La$ Gade$pou$"Jij$a$sèl"$lè$w$rive.$$Tanpri,$ kite$tout$moun$nan$legliz$ou$konnen$sou$ konkou$sa$a.$ iglesia conozca acerca de este concurso. Todos los servicios traducidos al español. Tout sèvis tradui nan kreyòl. Page 4 of 4