Download AUGUST 14, 2016 XX SUNDAY IN ORDINARY TIME ST. JOSEPH
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and mountains. Deut. 8,7 El Señor, tu Dios, es el que te introduce a esa tierra buena, tierra de arroyos y de vertientes, de aguas subterráneas que brotan en los valles y en las montañas Deut. 8, 7 AUGUST 14, 2016 XX SUNDAY IN ORDINARY TIME We have the fire and what more do we wish to have, other than that fire burn, in the same way Jesus did Nosotros tenemos el fuego y qué hemos de ¨Debemos obedecer a Dios antes desear, como Jesús, sino que arda. que a los hombres.¨ Hechos 5, 29 ST. JOSEPH CATHOLIC CHURCH 58 Ranch Road P.O.Box 372 Mammoth Lakes, CA 93546 (760) 934 6276 Fr. Jorge A. Román Pastoral Administrator SUNDAY MASS SCHEDULE Mammoth Lakes: St. Joseph Church . Saturday Vigil: 6:00 PM Sunday Mass: 8:00 AM Misa en Español: 5:30 PM Lee Vining: Our Savior of the Mountains Sunday Mass 10:15 AM Bridgeport: Infant of Prague . Sunday Mass 12:00 Noon CONFESSIONS Mammoth Lakes: 30 Minutes before the Mass Lee Vining and Bridgeport: After Mass www.mammothcatholicchurch.org You may call for an appointment anytime I COME TO BRING THE FIRE He VENIDO A TRAER FUEGO FATHER SERGIO G. ROMAN PBRO. SERGIO G. ROMAN The pagan world in which Christianity was initiated was not a favorable ground in setting the seed of the Gospel. Paganism led to a moral selfishness that is manifested in the lack of appreciation to human life, to the family, to marriage, and the freedom of individuals. In the midst of an environment of free trade and continuous persecution Christians were growing more contagiously than by any other campaign of preaching. Forced to live hidden lives, their testimony of life which attracted the increasing number of Christ's disciples who were willing to testify their faith even in martyrdom. The blood of the martyrs was the seed of Christians. Today the same thing happens. The world has become pagan and Christian morality is not only disqualified, but persecuted. The family is being continuously attacked to the degree that love and fidelity are already something rare in our society. Homosexuality has been imposed as something natural and has been glorified through the media. The doctrine of the Church has been disqualified and persecuted, even legally. It seems that Christianity has been reduced to an increasingly smaller number of individuals and families living in counterpoint, fighting against the rising tide of neo-paganism. El mundo pagano en el que se inició el cristianismo no era terreno favorable para que prendiera la semilla del Evangelio. El paganismo propició una moral egoísta que se manifestaba en la falta de aprecio a la vida humana, a la familia, al matrimonio y a la libertad de los individuos. En medio de un ambiente de franca y continua persecución los cristianos fueron creciendo más por contagio que por cualquier campaña de predicación. Obligados a vivir ocultos fue su testimonio de vida lo que atrajo a cada vez mayor número de discípulos de Cristo que estaban dispuestos a dar testimonio de su fe hasta en el martirio. La sangre de los mártires fue semilla de cristianos. Hoy sucede lo mismo. El mundo se nos ha vuelto pagano y la moral cristiana es no sólo descalificada, sino perseguida. La familia está siendo continuamente atacada al grado que el amor y la fidelidad son ya algo raro en nuestra sociedad. La homosexualidad ha sido impuesta como algo natural y se ha glorificado a través de los medios de comunicación. La doctrina de la Iglesia ha sido descalificada y perseguida, incluso legalmente. Parece que el cristianismo se ha reducido a un número cada vez menor de individuos y familias que viven a contracorriente, luchando contra la marea creciente del neo paganismo. But the Gospel is fire, even though it is a little flame carefully preserved in the bosom of a family or of an ecclesial community. We have the fire and what more do we wish to have, other than that fire burn, in the same way Jesus did. That it be communicated by contact and that it light other hearts. That it warms and illuminates the world in which we live in. At the vigil of each year the Church offers us a liturgical action which is very emotional and sobering. We consecrate a beautiful candle that represents that Christ has risen and then each one of us, light our humble candle in the fire of the candle to indicate that we burn with the same fire of the risen Christ and are illuminate with the same light. Sometimes our candle is shut down and, without much reflection, were turn the light back on with the light of our neighbor. Walking together, and being together, facilitates the conservation of the fire of the risen Christ. If today we want to be a Christian in the midst of this atmosphere contrary to our faith, we need the faith of others to preserve our own. We need the Church and need to be the Church. If we walked alone in the midst of the darkness of our world, we run danger of our faith being shut off and we having to recover it. Pero el Evangelio es fuego, aunque sea una llamita cuidadosamente conservada en el seno de una familia o de una comunidad eclesial. Nosotros tenemos el fuego y qué hemos de desear, como Jesús, sino que arda. Que se comunique por contacto y que encienda otros corazones; que caliente e ilumine el mundo en que vivimos. En la Vigilia Pascual de cada año la Iglesia nos propone una acción litúrgica muy emotiva y aleccionadora. Consagramos un hermoso cirio que representa a Cristo resucitado y después, cada uno de nosotros, encendemos nuestra humilde velita en el fuego de ese cirio para indicar que ardemos con el mismo fuego de Cristo resucitado e iluminamos con su misma luz. A veces se nos apaga nuestra velita y, entonces, sin mucha reflexión, le volvemos a encender con el fuego de la velita de nuestro vecino. El caminar juntos, el estar juntos, nos facilita conservar el fuego de Cristo resucitado. Si hoy queremos ser cristianos en medio de este ambiente contrario a nuestra fe, necesitamos de la fe de los demás para conservar la nuestra. Necesitamos de la Iglesia y necesitamos ser Iglesia. Si caminamos solos en medio de la obscuridad de nuestro mundo, corremos el peligro de que se nos apague la fe y no tengamos cómo recuperarla. TO THE PARISHIONERS OF SAINT JOSEPH AND MISSIONS When Bishop Blaire visit our Parish, he had a meeting with the Parish and Finance Councils and the various Ministers to participate in a brief consultation on the life of the parish to identify: what needs to continue happening; what needs to stop; and what needs to be created for the life and well-being of the parish and the missions in Bridgeport and Lee Vining. The Bishop Blaire sent us a summary of the predominant points which were made in the consultation and asked us to have another meeting with both Councils under the guidance of Maureena Rojas to review these points and select one item from each category to work on. The results are: 1.- What are the areas we need to keep doing? Adult classes on the Catholic faith /Bible study. A LOS FELIGRESES DE SAN JOSÉ Y LAS MISIONES Cuando el Obispo Blaire visitó nuestra Parroquia, tuvo una reunión con los Consejos Parroquial y de Finanzas, además de varios encargados de los diversos Ministerios para participar en una consulta sobre la vida de la Parroquia para identificar: lo que debe de continuar; lo que debe de dejar de existir; y lo que se necesita crear para el bienestar de la Parroquia y las Misiones de Bridgeport y Lee Vining. El Obispo Blaire nos envió un resumen de los puntos predominantes como resultado de la consulta y nos pidió que tuviéramos otra reunión con ambos consejos bajo la guía de Maureena Rojas para revisar estos puntos y elegir uno de cada categoría para trabajar en ellos. Los resultados son los siguientes: 1.- ¿Qué áreas necesitamos continuar? Clases para adultos sobre la Fe Católica y Estudio Bíblico. 2.- What do we need to let go of/stop doing? Gossiping and spreading rumors in the parish and speaking ill of one another. 2.- ¿Qué debe dejar de existir? Los chismes y rumores en la Parroquia y el hablar mal de los demás. 3.- What do we need to start doing? A parish hall. 3.- ¿Qué debemos comenzar a hacer? El Salón Parroquial. Those are the areas that we are going to be working to improve the better life of our Parochial Community. MASS IN LEE VINING EVERY WEDNESDAY.This is a good opportunity for those who are not able to come to Sunday Mass because their work. Come every Wednesday at 7 p.m. in Our Savior of the Mountains. Estas son las áreas en las que debemos trabajar para mejorar la vida de nuestra Comunidad Parroquial. MISA EN LEE VINING CADA MIERCOLES..Para que los que no pueden asistir a Misa los Domingos debido a su trabajo. Tienen ahora la oportunidad de asistir a Misa todos los Miércoles a las 7 p.m. en la Capilla de Nuestro Salvador de las Montañas. No olvides de asistir a las pláticas de Conociendo la Fe ese mismo día a las 5:30 p.m. DARLA´S FUNERAL.It is program to take place on Tuesday, EL FUNERAL DE DARLA.August 16 at 10:30 a.m. in Saint Joseph. The Se llevará a cabo el Martes 16 de Agosto a las 10:30 Mass will be celebrated by a visitor Jesuit Priest. a.m. en la Parroquia de San José. La Misa será celebrada por un Sacerdote Jesuita. REGISTRATION TO VOTE.- REGISTRO PARA VOTAR.- Se tendrá todo lo necesario para ayudarte We will have materials to assist you in registering to vote in the November election after en el registro para votar en las elecciones de the Spanish Mass on Sunday August 14, 21st, and Noviembre después de las Misa en Español los 28th. Domingos 14, 21 y 28 de Agosto. EASTERN SIERRA SYMPHONY.- We would like to thank the Eastern Sierra SIERRA DEL ESTE SYMPHONY.Symphony for all the hard work and dedication in Nos gustaría dar las gracias a la Sierra providing a beautiful concert! Sinfónica del este por todo el trabajo duro y la dedicación en la prestación de un hermoso concierto! ANNUAL PARISH PICNIC.Our traditional Parochial Picnic, will be held in Lee Vining August 21 at 2 p.m. Please join us in a potluck with your entire family, and bring a yummy dish to share. We hope to see you there! ASUMPTION OF MARY.There will be a 7 p.m. mass August 15th for the assumption of Virgin Mary into Heaven at St Joseph Church. MGR. BILL LESSER .- As every August, Mgr. Bill Lesser is coming to Lee Vining and during this month he will be attending all the Pastoral need of our Parish. If you need to contact him, you may call him at (805) 358– 0343 Taking advantage of his visit. Fr. Jorge will take a vacation from August 8 until August 26. PICNIC PARROQUIAL.Nuestro picnic anual se llevará a cabo en Lee Vining el 21 de agosto a las 2 p.m. Por favor acompáñenos en este convivio con toda su familia , y lleve un plato delicioso para compartir . ¡Esperamos verlos ahí Asunción DE MARY.Habrá misa el 15 de agosto a las 7 p.m. para la asunción de la Virgen María al cielo en la Iglesia de San José. MONS. BILL LESSER. Como cada Agosto, Monseñor Bill Lesser vendrá a Lee Vining y se dedicará a atender las necesidades Pastorales de la Parroquia. Si necesitan contactarlo, pueden llamarle al (805) 358– 0343 Aprovechando su visita, el Padre