Download Nuestra Misión - St. Vincent de Paul
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Mission Statement We, a Catholic community of diverse multicultural backgrounds, unite as a family under one Baptism in Christ. We come together to pray, evangelize, learn and serve one another, the community and humankind. Guided by the Holy Spirit, we pursue this mission by participation in the liturgical, educational, outreach and social ministries of the Church. READINGS FOR THE WEEK Nuestra Misión Nosotros, una comunidad Católica de diversas culturas, nos unimos como una familia bajo un Bautismo en Cristo. Llegamos juntos a orar, evangelizar, aprender y a servirnos unos a otros, a la comunidad y a la humanidad. Guiados por el Espíritu Santo, perseguiremos esta misión mediante la participación en los ministerios litúrgico, educativo y ayuda social de la Iglesia. LECTURAS PARA LA SEMANA May 10th through May 17th, 2015 Sunday Monday Tuesday Acts 10:25‐26, 34‐35, 44‐48; Ps 98:1‐4; 1 Jn 4:7‐10;Jn 15:9‐17 Acts 16:11‐15; Ps 149:1‐6&9; Jn 15:26—16:4 Acts 16:22‐34; Ps 138:1‐3,7‐8; Jn 16:5‐11 Wednesday Acts 17:15, 22—18:1; Ps 148:1‐2,11‐14; Jn 16:12‐15 Thursday Acts 1:15‐17,20‐26; Ps 113:1‐8; Jn 15:9‐17 Friday Acts 18:9‐18; Ps 47:2‐7; Jn 16:20‐23 Saturday Acts 18:23‐28; Ps 47:2‐3, 8‐9, 10; Jn 16:23b‐28 Sunday Acts 1:1‐11; Ps 47:2‐3,6‐9; Eph 4:1‐13; Mk 16:15‐20 Financial Information CHURCH OPERATIONS Forty-five weeks into the 2014-15 fiscal year… Month-to-Date Y-T-D May July - May Offertory & Building Fund Received $52,788 $2,397,087 Operating & Bldg Loan Expenses $43,193 $1,943,685 Domingo Lune Martes Miércole Jueves Viernes Sábado Domingo 10 de mayo hasta el 17 de mayo, 2015 Hch 10:25‐26, 34‐35, 44‐48; Sal 98:1‐4; 1 Jn 4:7‐10;Jn 15:9‐17 Hch 16:11‐15; Sal 149:1‐6&9; Jn 15:26—16:4 Hch 16:22‐34; Sal 138:1‐3,7‐8; Jn 16:5‐11 Hch 17:15, 22—18:1; Sal 148:1‐2,11‐14; Jn 16:12‐15 Hch 1:15‐17,20‐26; Sal 113:1‐8; Jn 15:9‐17 Hch 18:9‐18; Sal 47:2‐7; Jn 16:20‐23 Hch 18:23‐28; Sal 47:2‐3, 8‐9, 10; Jn 16:23b‐28 Hch 1:1‐11; Sal 47:2‐3,6‐9; Eph 4:1‐13; Mr 16:15‐20 Información Financiera ADMINISTRACION DE LA IGLESIA Cuarenta y cinco semanas en el 2014-15 año fiscal... Mes hasta la fecha A-A-F mayo julio - mayo Recibido ofertorio y fondo del edificio $52,788 $2,397,087 Gastos de operaciones y préstamo del edificio $43,193 $1,943,685 $ 9,595 $ 453,402 Difference $ 9,595 $ 453,402 Diferencia ********************************************** *********************************************** TOTAL CHURCH BLDG LOAN TOTAL PRESTAMO DE LA IGLESIA with the Diocese con la Diócesis Loan balance as of June 30, 2014 $1,817,141 Balance préstamo al 30 de junio del 2014 $1,817,141 Y-T-D principal payments as of A-A-F Pagos al principal al May 1, 2015 $ 598,612 1º de mayo del 2015 $ 598,612 ___________ ____________ TOTAL Parish Debt $1,218,529 Deuda TOTAL de la Parroquia $1,218,529 3 Faith Formation – The Sacraments and so much more! Announcing Religious Education and Youth Group Registration: Open enrollment for families will be held on Monday and Wednesday, May 11th and 13th from 10:00 am to 4:00 pm, Baptismal certificate (or birth certificate if not baptized) is required for each child you are registering in our program for the first time. The Parish School of Religion (PSR) program is for all K – 5th grade students who are not currently attending SVDP Catholic School. All 6th through 8th graders are encouraged to be a part of EDGE. All 9th through 12th graders are invited to be active members of Life Teen. PSR, EDGE and Life Teen provide catechetical and spiritual formation in a community-building environment! Adults wishing to learn more about the faith or in need of sacraments may inquire about and register for programs at the same time. Students are grouped according to their formation needs. Some groups are in a first year sacrament preparation, some are in second year sacrament preparation, while others are entering religious formation as Kindergartners or continuing on in their formation after receiving the sacraments. We invite you to continue growing in your faith community just as you do in school. No one will be turned away due to financial need. Registration fee for new registrations s $50 per student with payment plans available. Please direct inquiries to any member of the Religious Education department. Registration is easy and it saves the parish money to do it early! Debi Snyder (Adult formation), Jennifer Verkamp (Life Teen 9th – 12th grade), Kalisa Newton (Edge 6th – 8th grade), and Coco Torres (PSR K- 5th grade) Formacion en la Fe. Los Sacramentos y mucho más. Inscripciones para la educación religiosa y grupo de jóvenes. La inscripción será los días lunes 11 de mayo y miércoles 13 de mayo de 10 am a 4pm. Traer el certificado de Bautismo (o de nacimiento si no ha sido bautizado) si se inscribe por primera vez. El programa de educación religiosa (PSR) es para niños de kínder a 5to grado que no asisten a la escuela San Vicente de Paul. Para niños de 6 ato a 8vo se les sugiere que formen parte del programa Edge. De 9no a 12vo están invitados a participar activamente en Life Teen. Estos programas ofrecen catequesis y formación espiritual en un clima de comunidad. Los adultos que estén buscando crecer en su Fe o quieran recibir algún sacramento pueden preguntar para registrarse en algún programa en el mismo horario. Los alumnos son agrupados de acuerdo a las necesidades de su formación. Algunos grupos están en su primer año de preparación para recibir un sacramento, otros en el segundo. Otros como los de Kindergarten inician su formación y hay otros que siguen formándose después de recibir un sacramento. Los invitamos a que sigan creciendo en su fe como lo hacen en su escuela. Nadie quedara excluido del programa por razones económicas. La cuota de inscripción es de $50 por estudiante con planes de pago disponibles. Cualquier duda diríjase a algún miembro del departamento de educación religiosa. –La inscripción es muy sencilla y la Iglesia ahorra dinero si lo hace a tiempo! Debi Snyder (formación de adultos) Jennifer Verkamp ( Life Teen 9no a 12vo), Kalisa Newton (Edge 6to a 8vo) y Coco Torres (PSR de K a 5to) 4 Pope Francis on Mary, the Untier of Knots The month of May is the "month which the piety of the faithful has especially dedicated to Our Blessed Lady," and it is the occasion for a "moving tribute of faith and love which Catholics in every part of the world pay to the Queen of Heaven. During this month we will look at a three part series on MaryÊs faith from Pope Francis. Part 2 of 3. A second aspect is that Mary's faith gave human flesh to Jesus. As the Council says: "Through her faith and obedience, she gave birth on earth to the very Son of the Father, without knowing man but by the overshadowing of the Holy Spirit" (Lumen Gentium, 63). This was a point on which the Fathers of the Church greatly insisted: Mary first conceived Jesus in faith and then in the flesh, when she said "yes" to the message God gave her through the angel. What does this mean? It means that God did not want to become man by bypassing our freedom; he wanted to pass through Mary's free assent, through her "yes". He asked her: "Are you prepared to do this?" And she replied: "Yes". But what took place most singularly in the Virgin Mary also takes place within us, spiritually, when we receive the word of God with a good and sincere heart and put it into practice. It is as if God takes flesh within us; he comes to dwell in us, for he dwells in all who love him and keep his word. It is not easy to understand this, but really, it is easy to feel it in our heart. Do we think that Jesus' incarnation is simply a past event which has nothing to do with us personally? Believing in Jesus means giving him our flesh with the humility and courage of Mary, so that he can continue to dwell in our midst. It means giving him our hands, to caress the little ones and the poor; our feet, to go forth and meet our brothers and sisters; our arms, to hold up the weak and to work in the Lord's vineyard, our minds, to think and act in the light of the Gospel; and especially to offer our hearts to love and to make choices in accordance with God's will. All this happens thanks to the working of the Holy Spirit. And in this way we become instruments in God's hands, so that Jesus can act in the world through us. 2) Un Segundo aspecto es el que la fe de María dio lugar a la naturaleza humana de Jesús. Como dice el Consejo „Creyendo y obedeciendo, engendro en la tierra al mismo Hijo del Padre y sin conocer varón, cubierta con la sombra del Espíritu Santo‰ (Lumen Gentium ,63) Este fue un punto en el que insistieron mucho los Padres de la Iglesia, María concibió a Jesús primero en la fe y luego en la carne, cuando dijo „Si‰ al mensaje de Dios dado por el ángel. œQué significa esto? Quiere decir que Dios no quiso hacerse hombre evitando nuestra libertad. Quiso pasar el consentimiento libre de María, por medio de su „Si‰. Él le pregunto „œestas preparada para esto?‰ Y ella respondió „Si‰. Lo que tuvo lugar de manera particular en la Virgen María también ocurre en nosotros; espiritualmente, cuando recibimos la palabra de Dios con un corazón bueno y sincero y la ponemos en práctica. Es como si Dios se encarnara en nosotros, viene a habitar dentro nuestro, ya que habita en todo el que lo ama y guarda su palabra. No es fácil de entender esto, pero si fácil de sentirlo en el corazón. œCreemos que la encarnación de Jesús fue un hecho pasado que nada tiene que ver con nosotros? Creer en Jesús significa darle nuestras manos para acariciar a los más pequeños y los pobres, nuestros pies, para ir hacia adelante al encuentro de nuestros hermanos y hermanas; nuestros brazos para sostener a los débiles y trabajar en la viña del Señor, nuestra mente para pensar y actuar a la luz del evangelio; y especialmente ofrecemos nuestros corazones para amar y tomar decisiones acordes a la voluntad de Dios. Todo esto sucede gracias al trabajo del Espíritu Santo. De esta manera nos hacemos instrumentos de las manos de Dios, para que Jesús pueda actuar en el mundo a través nuestro. CCC collection: Next weekend the Catholic Communication Campaign will be collected. Half of the collection stays in the Diocese of Little Rock to support the communications ministries, including the newspaper and Internet. Your donation will make it possible for more than 740 complimentary Arkansas Catholic subscriptions to be given to churches, schools, prisons and to those who canÊt afford it. Please give generously. Thank you. Colecta para los servicios de comunicación: El próximo fin de semana será la colecta para la Campaña Católica de la Comunicación. La mitad de la colecta se queda en la Diócesis de Little Rock para ayudar los ministerios de comunicación, que incluyen periódico e Internet. Por favor den generosamente. Gracias. 5 What does the "communion of saints" mean? The "communion of saints" is made up of all men who have placed their hope in Christ and belong to him through Baptism, whether they have already died or are still alive. Because in Christ we are one Body; we live in a communion that encompasses heaven and earth. The Church is larger and more alive than we think. Among her members are the living and the deceased (whether they are still undergoing a process of purification or are already in the glory of God), individuals known and unknown, great saints and inconspicuous persons. We can help one another even beyond the grave. We can call on our patrons and favorite saints, but also our departed relatives and friends whom we believe are already with God. Conversely, by our intercessory prayer, we can come to the aid of our dear departed who are still undergoing purification. Whatever the individual does or suffers in and for Christ benefits all. Conversely, this unfortunately means also that every sin harms the communion. Why does Mary have such a preeminent place in the communion of saints? Mary is the Mother of God. She was united with Jesus on earth as no other human being was or could bein an intimacy that does not cease in heaven. Mary is the Queen of Heaven, and in her motherhood she is quite close to us. Because she committed herself, body and soul, to a divine yet dangerous undertaking, Mary was taken up body and soul into heaven. Anyone who lives and believes as Mary did will get to heaven. CCC section (946-962) œQué significa la comunión de los Santos? La comunión de los Santos está formada por todos los hombres que han puesto su esperanza en Cristo y pertenecen a Él por medio del Bautismo, sea que ya estén muertos o aún vivos. Porque en Cristo somos un solo cuerpo, vivimos en comunión el cielo y la tierra. La Iglesia es más grande que lo que creemos. Entre sus miembros están los vivos y difuntos (sea que estén aún en proceso de purificar sus almas o en la gloria de Dios), conocidos y desconocidos, grandes santos y personas inadvertidas. Podemos ayudarnos incluso más allá de la tumba. Podemos invocar a nuestros patrones y santos favoritos, también a nuestros familiares difuntos y amigos quienes creemos ya están con Dios. Por nuestras oraciones de intercesión, podemos ayudar a los difuntos queridos que están en proceso de purificación. Todo lo que alguien hace u ofrece por Cristo y en Cristo beneficia a todos. Al contrario, desafortunadamente todo pecado también daña esta comunión. œPor qué María tiene un lugar privilegiado en la comunión de los Santos? María es la Madre de Dios. Ella estuvo unida con Jesús como nadie lo ha estado en la tierra, una intimidad que no cesa en el cielo. María es la Reina del Cielo, y en su maternidad está cercana a nosotros. Por haberse comprometido, en cuerpo y alma, al proyecto divino e incluso peligroso, María fue elevada al cielo en cuerpo y alma. Todo el que viva y crea como lo hizo María, llegara al cielo (Catecismo de la Iglesia Católica sección 946-962) Pope Francis @Pontifex The family is a community of love where each of us learns to relate to others and to the world around us. Papa Francisco @Pontifex La familia es una comunidad de amor, en la que aprendemos a relacionarnos con los demás y con el mundo. Five-year-old Tanious Issa and his parents are three of the 2 million people that fled Syria due to the civil war. They now live in Lebanon. TaniousÊ father cannot find work to support his family. Tanious Issa, de cinco años de edad, y sus padres son tres de los dos millones de personas que han abandonado sus hogares en Siria debido a la violencia causada por la guerra civil. Ahora viven en el Líbano, pero el padre de Tanious no puede encontrar un empleo para mantener a su familia. TaniousÊ story Before civil war broke out, 5-year-old Tanious Issa and his parents lived a good life in Syria. But in 2011, the familyÊs house burned down and they lost everything. Like so many of their neighbors, they made the difficult choice to leave all they had ever known and move to Lebanon. Tanious loves living in Lebanon. All he remembers about Syria is the sound of constant gunfire. But refugee life is tough. TaniousÊ father canÊt find a job, and the family struggles to pay for food and rent. Catholic Relief Services is working hard to help children like Tanious enjoy childhood. That means we support schools where they can learn and play·and where there are counselors who help them work through their trauma. Most important, refugee children find friends with whom to grow and share. This is a difficult time for the Issa family·and many others like them. ThatÊs why we continue providing food vouchers to help meet the familyÊs immediate needs. Tanious and his family are grateful for the food, but are still praying for lasting peace. La historia de Tanious Antes de que estallara la guerra civil, Tanious Issa de 5 años y sus padres llevaban una buena vida en Siria. Pero en 2011, la casa de la familia se incendió y perdieron todo. Al igual que muchos de sus vecinos, tomarón la difícil decisión de dejar todo lo que habían conocido y mudarse a Líbano. Tanious ama vivir en el Líbano. Todo lo que recuerda sobre Siria es el sonido de los disparos. Pero la vida de los refugiados es difícil. El padre de Tanious no puede encontrar un empleo, y la familia lucha para pagar por la comida y el alquiler. Catholic Relief Services trabaja duro para ayudar a niños como Tanious disfrutar su infancia. Eso significa apoyar las escuelas donde puedan aprender y jugar·y donde hay consejeros que los ayudan a superar sus traumas. Y lo más importante, los niños refugiados encuentran amigos con quienes crecer y compartir. Este es un momento difícil para la familia Issa ·y muchos otros como ellos. Es por eso que continuamos ofreciendo vales de alimentos para ayudar a satisfacer las necesidades inmediatas de la familia. Tanious y su familia están agradecidos por la comida, pero aún estan rezando por la paz duradera. 7 Divina misericordia grupo aniversario La Divina Misericordia dice: „Recíbiras la gracia de mi misericordia infinita. Deseo que el mundo entero conozca mi misericordia‰. El ministerio de la Divina Misericordia los invita a su 6to aniversario que se llevara a cabo el Sabado 16 de Mayo en el Hall (Antigua iglesia) de San Vicente de Paul. El Horario es de 8am to 5pm. Habra cuidado de niños. Starting May 14th at Patriarch House "Theology of the Body" [TOB] facilitated by Bill & Jennifer Buron. The world is confused by gender identity. God's plan for humanity is a plan stamped right into our bodies. Don't miss this study, you will learn: Why the redemption of our sexuality is the key to happiness. How God's mystery is revealed through the body and spousal love. The truth behind the lies of lust and pornography and how they can be overcome. The language of sexual love. Uses the Christopher West series on Pope Saint John Paul II's teaching. Enrollment for first year of preparation for students Grades K-12 for Sacrament Preparation (Eucharist, Reconcilation, and, if age appropriate, for Confirmation) will take place on Monday May 11th and Wednesday May 13th from 10am to 5pm in the gathering space of the Church. Please bring your baptismal certificates for your students if they are enrolling for preparation for the first time. If your student is in Grades k-12 and is unbaptized, please May 14- 7 pm Theology of the Body "An Edbring the studentÊs birth certificate to enrollment. ucation in Being Human" May 21- 7 pm T.O.B. "The Great Analogy of Inscripciones para el primer año de preparación para los SacraSpousal Love" mentos (Eucaristía, Reconciliación, y si tienen la edad apropi- May 28- 7 pm T.O.B. Our Origin "Man and ada, Confirmación) para los estudiantes en los grados de K a Woman He Created Them" 12 se llevarán a cabo el Lunes 11 de Mayo y Miércoles 13 de June continuing the Theology of the Body Mayo de las 10 am hasta las 5 pm en la entrada de la Iglesia. Por series favor traigan los certificados de Bautismo si están inscribiendo para la preparación por primera vez. Si su hijo(a) está en los gra- For more information contact Bill & Jennifer dos de K a 12 y no está bautizado(a), entonces por favor traiga la Buron cell 479-531-7422 or jenbupartida de nacimiento del niño(a) a las inscripciones. ron@gmail.com or Patti Brunner 619-5284 Weekly Meeting Schedule 8 Monday, May 11, 2015 Grupo Planning 6:00pm Cafeteria Caballeros de Colon 6:30pm Hall-Main Estudio Bible 7:00pm Meeting Rm A Fuerza Formation 7:00pm Hall-Blue Room Tuesday, May 12, 2015 Funeral Mass for Paul Griesenauer 9:00am Church Grupo Band 5:00 pm Hall Baptism Team Formation 6:00pm MCR PTO Mtg/School Concert 6:00pm School Group Ultreya Monthly Meeting 6:30pm Word Chapel Choir Practice-Andreas Zepeda 7:00pm Worship Fuerza Band 7:30pm Hall Wednesday, May 13, 2015 RCMA Ministerial Meeting 11:30am East Alcove Goodbye lunch for Barb Ward 12:00pm Vesting Summer Bible Study-EDGE 5:00pm Nursery Summer Bible Study-Life Teen 5:00pm MCR Choir Practice 6:00pm Worship Space XLR8 Meeting 6:30pm East Alcove Thursday, May 14, 2015 Cursillo 108 8:00am Nursery Reconciliation 5:00 5:00pm Worship Space OCC Comm. Meeting 6:00pm MCR PTO Meeting 6:30pm Activity Center Group Finance & Administration Mtg 6:30pm Vesting Knights of Columbus Meeting 6:30pm Hall Hora Santa 7:00pm Worship Space Friday, May 15, 2015 Mom's Growing in Faith 9:00am Vesting Sacristy Grupo Prayer Session 7:00pm Meeting Rm B Fuerza Transformadora 7:00pm Hall Saturday, May 16, 2015 Divine Mercy Celebration 8:00am Hall NFP Classes 9:00am Cafeteria Grupo de oracion 6:00pm Hall Grupo Teen 6:30pm Cafeteria Grupo Childcare 7:15pm Meeting Rm A Grupo Childcare 7:15pm Meeting Rm B Sunday, May 17, 2015 Christ Our Redeemer Bible Studies 9:30am Rm B Grupo Formation 10:00am Hall Please join in prayer and thank Father Rick Hobbs as he celebrates his 1 year anniversary to the priesthood. God Bless him and all who say yes to the call to Holy Orders. Le pedimos que se sume en oración para dar gracias por el primer aniversario de sacerdocio del Padre Rick Hobbs. Dios lo bendiga y a también a todos los llamados a la vida consagrada. Pope Francis @Pontifex It is good for us to spend time before the Tabernacle, to feel the gaze of Jesus upon us. Papa Francisco @Pontifex Nos viene bien estar un rato ante el Sagrario, para sentir sobre nosotros la mirada de Jesús. Front Desk Receptionist for Saint Joseph Church and School This is a full-time position: 8:00 a.m. -4:30 p.m. Monday- Friday. The primary responsibility of this position is to welcome visitors and answer the telephone, completing other clerical and administrative tasks as needed. Good communication and interpersonal skills, telephone operation and basic computer skills, as well as strong Spanish language skills are required. Administrative Assistant in Finance This position works 20-30 hours per week with mostly regular hours. The primary responsibility of this position is to coordinate the counting of our Sunday collections, and to make all deposits for the Church and School. Other tasks include data entry and production of reports using Parish Data Systems, coordination of money intake at church and school fundraising events, and tracking of VIRTUS requirements for employees and volunteers. Basic accounting skills and strong computer skills required. Please submit a cover letter and resume by May 13, 2015 to: Fr. Shaun Wesley, Saint Joseph Catholic Church, 1722 North Starr Dr., Fayetteville Arkansas, 72701, or email to swesley@sjfay.com Renovación Carismática te invita a la Primera Conferencia Juvenil de Arkansas “Jóvenes VIP: Visión y Propósito” este 16 de Mayo de 8:00 am a 7:00 pm en el Boys and Girls Club (600 East 16th St) en Russellville, Ar. Tendremos como invitados al Padre Tony Robins, al Padre Mauricio Carrasco y al Ministerio de Alabanzas y Predicación “Vasijas de Barro.” El costo es $20 por anticipado y $25 en la puerta. Incluye camiseta y alimentos. Búsqueda laboral: Recepcionista para la parroquia St. Joseph Este es un trabajo a tiempo completo: 8am a 4pm de lunes a viernes. La responsabilidad de esta posición es dar la bienvenida a las visitas, realizar llamadas telefónicas, completar tareas clericales y administrativas. Se requiere buena comunicación y habilidades interpersonales; manejo del teléfono y herramientas de computación; al igual que un buen dominio del español. Asistente administrativo en finanzas De 20 a 30 horas semanales. La responsabilidad de esta posición es coordinar el dinero recibido en la colecta de los domingos y realizar todos los depósitos de la parroquia y la escuela. Otras tareas son la entrada de datos y la producción de reportes utilizando el sistema de datos de la parroquia; coordinar el ingreso de dinero en la parroquia y recaudación de fondos de eventos de la escuela, dar seguimiento a la capacitación del programa Virtus para empleados y voluntarios de la parroquia. Realizar actividades básicas de contabilidad y buen manejo de computación. Por favor envíe una carta y su curriculum para el 13 de mayo del 2015 al Padre Shawn Wesley, Saint Joseph Catholic Church. 1722 North Starr Dr. Fayeteville Arkansas, 72701 o por correo a swesley@sjfay.com Attention students and parents who just completed their First Year of preparation to receive Sacraments and were following a Blue or Green schedule during 201415. Please note that reenrollment is necessary for the second year of preparation for the 2015-16 Religious Education year. Please plan to reenroll Wednesday May 20th at the Church office from 10am to 4pm. Please contact the Church office if you have any questions regarding reenrollment. Atención padres y estudiantes que acaban de completar el Primer Año de preparación para recibir los Sacramentos y seguían un horario Azul o Verde durante el año escolar 2014-15. Por favor, noten que para el segundo año de preparación de Formación Religiosa 2015-16, la reinscripción es necesaria. Por favor planeen reinscribirse el Miércoles 20 de Mayo en la oficina de la Iglesia de 10 am hasta las 4 pm. Por favor contacten la oficina de la Iglesia si tienen alguna pregunta acerca de reinscripciones. 10 The Diocese has tuition aid funding available for black Catholic elementary school students. Last year we were only able to give to eleven black Catholic elementary students. If you know families needing assistance, have them fill out and sign the form and return it to the Karla Thielemier at the school office. The applicant must apply through FACTS GRANT and AID ASSISTANCE at the school where their child is registering. The committee will review all aid applications. Funds from the St. GabrielÊs Tuition Aid Fund are limited and application for aide does not necessarily mean funds will be allotted. Applications must be in by May 15, 2015. If you have any questions related to the fund, please feel free to contact Karla Thielemier. Thank you for your time. God bless you. Are you getting the weekly eBulletin and Newsletter? You need to, its full of useful parish information, important and educational links and insightful commentary. Over 2,100 St. Vincent de Paul parish members already are. What are you missing? Subscribe online at www.svdprogers.com or send Tim and email at tims@svdprogers.com Summer Bible Camp "Totus Tuus" Tofus Tuus is a summer program run by college students that come from the Dioceses of Oklahoma to teach about our Catholic faith in a fun and interactive environment. This is the 3rd year that our Parish has had the privilege to offer this opportunity to our children and youth. This year's theme is "The -Virtues‰ and "The Sorrowful Mysteries." When: June 14 -18 Jr. High and High school. 7:30pm - 9:45pm June 15 - 19 1 sf to 6th grade. 9:00am - 3:00pm Cost: $35.00 per participant within the parish. (Up to 90.00 per family of 3 or more) Non-parishioner $45.00 flat rate Registrations: May ll1h and 13th 1 O:am - 5:00pm Questions: Contact Mariztella Salinas 479-426-4988, Javene Decker 404-276-5325 or Coco Torres @ the church office. Campamento Biblico de Verano "Totus Tuus" Tofus Tuus es el programa de verano conducido por esfudiantes universitarios que vienen de la Di6cesis de Oklahoma a ensenar sobre la fe caf6lica en un ambiente interactivo y divertido. Este es el tercer ano que nuestra parroquia ha tenido el privilegio de ofrecer esta oportunidad a nuestros j6venes y ninos. Cuando Costo: Regisfraciones: EI fema de este ano es "Las Virtudes" y "Los Misterios Dolorosos" Junio 14 - 18 7mo a 12vo. 7:30pm - 9:45pm Junio 15 - 19 ler to 610 grado. 9:00am - 3:00pm $35.00 por participante miembro de la parroquia. ($90.00 por familia de 3 0 mas) Miembros de otras parroquias $45.00 por persona Mayo 11 y 13 10: am - 5:00pm Preguntas: Mariztella Salinas 479-426-4988, Javene Decker 404-276-5325 0 Coco Torres en la oficina de la Iglesia. 11 Come explore what the Gospels have to say about Jesus. The summer Bible Institute sponsored by Little Rock Scripture Study is June 19-21, 2015 at St. John Center in Little Rock. Renowned biblical scholar, Fr. Donald Senior, CP, will lead us through this powerful experience. Join with adult Catholics from around the country for solid teaching, prayer, and discussion. Paid registration of $100 is due by Friday, June 5. Contact LRSS for more information (501-664-6102 or lrss@dolr.org). The Encounter Conference is the first of its kind Catholic young adult experience. It is hosted by the Archdiocese of St. Louis Young Adult Ministry and Franciscan University of Steubenville. The weekend will offer insights into young adult faith life and prayer experiences led by a talented team of young adult speakers. For more info or to sign up to attend with our parish group, contact Debi Snyder in the church office. YOUNG ADULTS! The NWA Frassati Society is an energetic Catholic Young Adults group that yields Spiritual Growth, Social Events, and Service Opportunities! Join us for Feast with Frassati, Thursday, May 7th. at 7pm at AQ Chicken in Fayetteville! Our next bible study series will start May 18th, we'll be learning about the prophets of the Old Testament. Mark your calendars for our annual canoe trip, Saturday June 13th! To learn more, email us at nwafrassati@gmail.com! –Jóvenes adultos! La Sociedad del Noroeste de Arkansas Frassati es un grupo de enérgicos jóvenes adultos que buscan crecer espiritualmente, realizan eventos sociales y buscan oportunidades de acción social. Ðnase para celebrar con Frassati, el jueves 7 de mayo a las 7PM en AQ Chicken en Fayeteville! Nuestro próximo estudio bíblico comenzara el 18 de mayo. Aprenderemos acerca de los profetas del Antiguo Testamento. –Agende nuestro paseo anual en canoas para el sábado 13 de junio! Para más información envíenos un correo a nwafrassati@gmail.com Sacrament Page Sacramento Página Baptizing a Baby? / Piensa Bautizar a su bebe? Congratulations! You are invited to pick up a Baptism brochure located on the brochure rack in the Gathering Space. The pamphlet contains dates and other information for the preparation classes. Bring your documents to register on Tuesdays and Thursdays. Contact:Therese Rohr, 636-4020, ext. 35. Piensa Bautizar a su bebe? Felicidades! Lo invitamos a que recoja un folleto de información sobre Bautizos en el escritorio del atrio. Este folleto contiene fechas e información sobre las clases de preparación bautismal. Favor de traer los documentos necesarios cuando se registre los Martes y Jueves. Contacto: Susie Hollmann, 636-4020, ext. 11. First Eucharist, Reconciliation, and Confirmation / Primera Comunión, Reconciliación, y Confirmación First Eucharist, Reconciliation, and Confirmation for children and teenagers, call the church office at 636-4020. You will be referred to the age-appropriate program director. Primera Comunión, Reconciliación, y Confirmación para niños y adolescentes, llame a la oficina de la parroquia, 636-4020. Usted será transferido al director apropiado dependiendo de la edad de su niño. Rites of Christian Initiation for Adults (RCIA) /Ritos de Iniciación Cristiana para Adultos (RCIA) Adults interested in becoming a member of our Catholic family through Baptism, Confirmation and First Eucharist. Contact: Debi Snyder, 636-4020, ext. 48. Interesados en el Catolicismo o en Recibir Sacramentos? Las sesiones dieron comienzo Septiembre. Contacto: Debi Snyder, 636-4020, ext. 48 Getting Married? / Planeando Casarse? Congratulations! To receive this Sacrament, the couple must complete the Marriage Preparation program. Dates will be finalized after consultation with a priest. Contact: Maria Gonzalez, Marriage Ministry Coordinator,636-4020, ext. 17, a minimum of 6 months prior to your intended wedding date. Felicidades! Para recibir este Sacramento, la pareja deberá completar el programa de Preparación Matrimonial. Por favor llame a la secretaria 6 meses antes de la fecha tentativa para su matrimonio. La fecha se establecerá después de consultar con el sacerdote. Contacto: Maria Gonzalez, 636-4020 ext. 17. Could God be calling YOU? / Te podría estar llamando Dios? For those discerning a religious vocation, or anyone interested in learning more about the priesthood. Contact: Monsignor David LeSieur, 636.4020. Para aquellos que sienten el llamado, o cualquier persona interesada en aprender más acerca del sacerdocio, por favor llame a la parroquia. Contacto: Monseñor David LeSieur, 636-4020. Religious Life for Women/ Vida religiosa para Mujeres Are you interested? Want to learn more? Contact Sr. Anita DeSalvo, 338-3338. Esta usted interesada? Quiere saber más? Contacto: Hermana Anita DeSalvo, 338-3338 Quince Años /Quince Años o Presentación de Tres Años. For information on Quince Años services, or 3-year old Presentations, contact Sahara Sanchez, 986-0880. Para más información contacte a Sahara Sanchez, 986-0880. Funeral Arrangements / Procedimientos para hacer arreglos funerales Please call the funeral home of your choice. St. Vincent de Paul will then be contacted by the funeral home. El primer paso ante un funeral es acudir a la Casa Funeraria de su elección para comunicarles la Iglesia donde usted desea se celebre la Eucaristía para su ser querido. Inmediatamente la Funeraria contacta la Iglesia para los tramites necesarios. SVdP Cemetery / Cementerio SVdP For information, or to purchase a plot. Contact: Tom DeRose, 636.4020 ext. 33 Cemetery gates are open from sunup to sundown. Para comprar un espacio, favor de llamar a la parroquia. Contacto: Tom DeRose, 636-4020 ext. 33 Las puertas del Cementerio Annointing / Uncion de los enfermos To request anointing of the sick, please contact the Church office at 479-636-4020, email Gloria Morse directly at gloriam@svdprogers.com Para pedir este sacramento, por favor comuníquese con la oficina de la parroquia al 479-636-4020, o envie un correo electrónico a Gloria Morse al gloriam@svdprogers.com Hospital Ministry May 16-17 May 23-24 May 30-31 June 6-7 June 13-14 Bob Coleman Chris Mullen Arthur & Sheila Pursell Bob Coleman Chris Mullen If you are interested in serving weekends, you are invited to call Sr. Anita DeSalvo. 338-3338 Ministros del Hospital Mercy lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Jovita Garcia Tony & Nora Lopez Elena Gonzalez Agustin Aguilar Haydee Herrera Maria Martha Orellana Angel Fuentes, Herminia, Liborio Duran. Las personas interesadas en server fines de semana en el Hospital St. Mary’s contactar la Leticia Albarran, 366-3572 Eucharistic Ministers to the Homebound Contact: Joe or Jane Para, 631-8189 Ministros de Comunión para los Enfermos Contactar: Maria Martha Orellana (479)586-9561 Parish Staff Contacts 636-4020, EXT CLERGY Msgr. David LeSieur, VF, Pastor Fr. Alejandro Puello, Associate Pastor Fr. Rick Hobbs, Associate Pastor Dc. Clarence Leis Dc. John Pate Dc. Arturo Castrejon Dc. Silvestre Duran Dc. Ronnie Hoyt PARISH ADMINISTRATION Dc. Ronnie Hoyt, Parish Manager Sandra Kugler, Director of Finance, Admin. & Human Resources Tom DeRose, Facilities Manager Gloria Morse, Pastoral Assistant Maria Teresa Valenzuela Bookkeeper Tim Spellman, Marketing/Communications & Facilities Scheduler Karina Ostenberg, Receptionist MINISTRIES Judene Kuszak, Director of Religious Ed Debi Snyder, Adult Formation Coordinator CoCo Torres, Children’s Ministry Veronica Martinez , Children's Ministry Admin Kalisa Newton, EDGE Youth Minister Jennifer Verkamp, Life Teen Youth Minister Soledad Huaracha , Youth & Adult Admin. Lourdes Montgomery, Music Director Tony Hoyt, Life Teen Music Leader Therese Rohr, English Baptism Ministry Susie Hollmann, Spanish Baptism Ministry Maria Gonzalez, Marriage Prep Coordinator 14 14 14 51 37 33 14 34 42 10 43 48 54 36 47 45 13 15 45 35 11 17 Monday, May 11 8:00 am Marge Marczuk Tuesday, May12 8:00 am Jose Isac Chavez 5:30 pm In Thanksgiving of the Holy Child of the Sick Wednesday, May 13 8:00 am For all the sick 5:30 pm Ben Kirchoff Thursday, May 14 8:00 am Rita Ley Friday, May 15 8:00 am Rafael Valenzuela Saturday, May 16 5:00 pm Ronnie Conlin Sunday, March 22 8:00 am Jorge Luis Schaeuffler 10:00 am Vernetta Jacobs 12:00 pm Antonio Rios 4:00 pm For All the Sick 7:30 pm Parishioners HOURS OF OPERATION Uniquely Catholic Book Store Open every weekend in the Ministry Office Sat, 6-6:30 p.m., Sun 9-9:30 a.m. 11:30 a.m.—12 noon, & 5-5:30 p.m. Abierto todos los fines de semana en la Oficina de Ministerios Sab. 6-6:30 pm, Dom. 9-9:30 am, 11:30 am-12 pm y 5-5:30 am St. Vincent de Paul Library 30 minutes before and after weekend Masses in the Ministry Office. Horario de la Biblioteca Abierta 30 minutos antes y después de las Misas en la Oficina de Ministerios. OFFICE HOURS—HORAS DE OFICINA: Monday/Lunes-Thursday/Jueves 9 am to 5 pm Friday/Viernes 9 am to 12 pm SCHOOL Karla Thielemier, Principal Barbara Carter, School Secretary Missy Webster, School Bookkeeper St. Vincent de Paul Church 1416 West Poplar Street Rogers, AR 72758 (479)‐636‐4020 Fax: (479)‐631‐2548 www.svdprogers.com St. Vincent de Paul School 1315 West Cypress Rogers, AR 72758 (479)‐636‐4421 Fax: (479)‐636‐5812 www.svdpschool.net 32 12 20 SVdP Society Food Pantry Mondays 4:30 pm to 6:30 pm Tuesdays 10:00 am to 12:00 pm Thursdays and Saturdays 9:00 am to 11:00 am Lunes 4:30 to 6:30 pm Martes 10:00 am to 12:00 pm Jueves and Sábado 9:00 am to 11:00 am Society of St. Vincent de Paul Outreach Ministry (479) 616-1242