Download Saint John Paul II Parish
Document related concepts
Transcript
Saint John Paul II Catholic Parish July 9, 2017 Fourteenth Sunday in Ordinary Time Pastor: Fr. Raul Covarrubias ● Parochial Vicar: Fr. Carlos Rosero Pa ño ● Deacons: Wence Rodriquez, Chris Reilly and Álvaro Ponce Carnival August 6 Carnaval Agosto 6 RAFFLE ITEMS NEEDED! NECESITAMOS REGALOS PARA LA RIFA! MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS Monday through Friday / Lunes a Viernes “The promises of the Lord I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.” - Psalm 89:2 8:15 am Holy Rosary English 5:00 pm Christ the King English 7:00 pm Santo Rosario Español 8:00 am Holy Rosary English 9:30 am Santa Ana, Mud Lake Español 10:00 am Christ the King 11:00 am San Antonio, Roberts Español 12:00 pm Cristo Rey Español 5:00 pm Christ the King English Saturday / Sábado Sunday / Domingo English ADORATION / ADORACIÓN Thursday / Jueves 9:00am-7:00pm “El amor del Señor por siempre cantaré, tu fidelidad proclamaré de siglo en siglo." - Salmo 89.2 Holy Rosary CONFESSIONS / CONFESIONES Thursday / Jueves 5:00-7:00pm NEW TIMES! Holy Rosary ¡NUEVO HORARIO! Saturday / Sábado Church Loca ons: Holy Rosary 905 S Lee Ave Idaho Falls, ID 3:00-4:30pm Christ the King 1690 E 17th St Idaho Falls, ID St. Anthony 657 N 2871 E Roberts, ID Christ the King St. Ann 1084 Hwy #33 Mud Lake, ID Parish Office: 145 9th Street, Idaho Falls, ID 83404 ● Phone: 208-522-4366 ● Fax: 208-523-3827 ● Email: jpii@cableone.net Please visit our website: www.ifcatholics.net ● Subscribe to receive SJPII Parish updates. Por favor, visite nuestro si o web: www.ifcatholics.net ● Suscribirse para recibir actualizaciones de la Parroquia de San Juan Pablo II. Parish Office Summer Hours: 9:00am-3:00pm; Closed WEDNESDAY from 10:00am-1:00pm Horario de Verano de la Oficina Parroquial: 9:00am-3:00pm; Cerrado los MIÉRCOLES de 10:00am-1:00pm General Informa on / Información General Parish Staff 208-522-4366 Parish Councils and Groups Pastor Fr. Raul Covarrubias Ext. 105 Pastoral Council Gene Watson pastoralcounciljpii@cableone.net Parochial Vicar Fr. Carlos Rosero Ext. 104 Finance Council J.R. Zaranek zaranekjr@gmail.com Deacon Wence Rodriquez Ext. 107 School Board Andrew Slaughter hrsoffice@cableone.net Elementary Religious Ed Jodi Bright Ext. 112 School PTO Cassie Fell hrsoffice@cableone.net Youth Minster Tim Lynn Ext. 110 Liturgy (English) Deacon Chris 208-221-2087 School Principal Carina VanPelt Ext. 114 Homebound Steve Herring homeboundjpii@cableone.net Opera ons Manager John Salisbury Ext. 106 Hospital Ministry John Walter hospitaljpii@cableone.net Controller Marie Tracy Ext. 113 Jail Ministry Kerry Ponce 208-521-4558 Finance Administra on Erika Cortez Ext. 109 Knight of Columbus Armando Ramos 208-681-7769 Administra ve Assistant Lilia Olivas Ext. 103 Music Karen Hannah musicministryjpii@cableone.net Administra ve Assistant Rhonda O’Shea Ext. 102 Adult RCIA (English) Chris Ischay 208-525-3294 Welcome Commi ee Sue Warnecke sjpiiwelcome@gmail.com Bap sms / Bau smos 1st & 3rd Saturday of month 9:00am in English, Holy Rosary. ALL paperwork must be received 2 weeks prior to the scheduled Bap sm. Must pre-register for bap sm classes, bap smjpii@cableone.net. Primer y Tercer Sábado del mes 10:00am en Español, Santo Rosario. TODA la documentación debe ser llevada a la Oficina Parroquial 2 semanas antes de la fecha del Bau smo. Confession / Confesiones Thursdays, 5-7pm, at Holy Rosary / Jueves en Santo Rosario Saturdays, 3-4:30 pm, at Christ the King / Sábado en Cristo Rey Marriages / Matrimonios Anoin ng of the Sick / Uncion de los Enfermos Contact the Parish Office any me. Contacte la oficina parroquial a cualquier hora. Misa de Celebración de Quinceañeras Segundo Sábado del mes, 10:00am, Iglesia de Cristo Rey Communion Services at Assisted Living Centers Morning Star: 1st Tuesday of the month at 10am Fairwinds: Every Tuesday at 10am Lincoln Court: 3rd Friday of the month at 10am Contact the Parish Office at least 4 months prior to wedding. Contactar a la oficina parroquial por lo menos 4 meses antes de la boda. Have an abundant garden this year? Feel free to bring any excess produce into St. Vincent de Paul store or office, 805 South Holmes Ave, Monday, Wednesday or Friday. Thank you. ¿Tiene una gran cosecha este año? Si lo desea puede traer los productos que pudieran sobrarle a la enda o a la oficina de San Vicente de Paul, 805 South Holmes Ave, los Lunes, Miércoles o Viernes. Mass Intentions Mon July 10 Joretta Burke+ Tue July 11 Warren and LeChien Family Wed July 12 Joretta Burke+ Thu July 13 Joretta Burke+ Fri July 14 Jessica Fleischman+ Sat July 15 5:00pm Bob Bright+ 7:00pm Pablo and Adela Godinez+ GOING ON VACATION? Please use Online Giving to catch-up on offertory. Go to www.ifcatholics.net and click on the Online Giving link, it’s quick and easy. Your support during summer months helps sustain our parish. Sun July 16 8:00am Timothy Ditzig 10:00am Sergio Humberto Orellana 5:00pm Lucas Ozmen Learn Natural Family Planning (NFP) at home and at your own pace with the Home Study Course from NFP Interna onal. Includes Ecological Breas eeding (it really can space babies), a double-check system of fer lity awareness, and Catholic teaching that’s easy to understand. Work with a live instructor by email. Comple on cer ficate is included. Dona on of only $70. www.nfpandmore.org Aprenda el método de Planificación Familiar Natural (NFP) en casa y a su propio ritmo con el Curso de Estudios Internacional en el Hogar de NFP. Incluye la lactancia prolongada (realmente puede ayudar en la separación entre un bebé y otro), un sistema de doble control de conciencia de la fer lidad, y la enseñanza católica a un nivel fácil de entender. Podrá contar con un instructor en vivo por correo electrónico. Cer ficado de completación incluido. Donación de $ 70. www.nfpandmore.org Page 2 From the Pastor / De Parte del Pastor A trinity of meanings is a ributed to the word “recognize”, a) iden fy as already known, b) acknowledge the existence, validity, character or claims of, and c) show apprecia on of. All apply to the coming of Christ. The feast of John the Bap st (just a few weeks ago on June 24) puts the ma er in focus, but the process had been on-going for centuries. The prophets laid the founda on. There was Isaiah, Ezekiel, Nehemiah, and others who preached the future arrival of the Son of God. Malachi pointed out, not only to the arrival but also to John as the final messenger, the master of ceremonies as it were; “Now I am sending my messenger—he will prepare the way before me; and the lord whom you seek will come suddenly to his temple…” (Mal 3:1). Jesus confirmed that fact. He iden fied John’s role as already known. First he quoted Malachi, then added, “… he is Elijah, the one who is to come. Whoever has ears ought to hear.” (Mt 11:14). What did John say? “Make straight the way of the Lord.” And what else did he say? When Jesus approached him John said, “I saw the Spirit come down from the sky and remain upon him….Now I have seen and tes fied that he is the son of God.” (Jn 1:23,). The iden ty of Jesus was thus validated. What about the element of apprecia on? Enter Jesus, John announced, “Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.” (Jn 1:29). The Messiah had long last arrived. May we con nually recognize that our existence is from God, our passport to heaven is a gi of the Son and that John the Bap st sounded the wake-up call. See you in church. In Gra tude Always, Father Raul Tres significados se aplican a la palabra "reconocer", a) iden ficar algo como es conocido, b) reconocer la existencia, validez, carácter o reclamaciones de; y c) mostrar la apreciación de; todo esto puede ser aplicable a la venida de Cristo. La fiesta de San Juan el Bau sta (hace tan sólo unas semanas, el pasado 24 de junio) se centra en esto, algo que ya había iniciado hace siglos. Fueron los profetas quienes asentaron las bases, Isaías, Ezequiel, Nehemías y algunos más que predicaban sobre la futura venida del Hijo de Dios. Malaquías habló no sólo de la venida sino también señaló a Juan como el úl mo mensajero, siendo el maestro de ceremonias que era, mencionó; "Voy a enviar mi mensajero para que me prepare el camino. El Señor a quienes ustedes están buscando, va a entrar de pronto en su templo. ¡Ya llega el mensajero de la alianza que ustedes desean!... "(Mal. 3: 1). Jesús confirmó lo anterior, reconoció el papel de Juan como había sido an cipado. Primero mencionó a Malaquías, después agregó: "... Pero, si ustedes aceptan su mensaje, Juan es este Elías que había de venir. El que tenga oídos para oír, que lo escuche. "(Mt 11, 14). ¿Qué fue lo que dijo Juan? "Enderecen el camino del Señor". ¿Y qué más dijo? Cuando Jesús se acercó a él, Juan dijo: "He visto al Espíritu bajar del cielo como una paloma y quedarse sobre él... Sí, yo lo he visto, y declaro que éste es el Elegido de Dios " (Jn 1, 23). Es entonces cuando la iden dad de Jesús queda comprobada. ¿Qué pasa con el componente de apreciación? Entra Jesús y anuncia Juan: "He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo" (Jn 1, 29). Finalmente, llegaba el Mesías. Que podamos reconocer con nuamente, que nuestra existencia viene de Dios, que nuestro pasaporte al cielo es un regalo del Hijo y que Juan el Bau sta hizo el llamado de alerta… Nos vemos en la iglesia. En Agradecimiento Siempre, Padre Raúl Page 3 Elementary & Youth Educa on Informa on Información Educación Religiosa Primaria y Juventud A list of websites our Catechists find useful is below. Take a look for some fun and inexpensive summer ac vity ideas. A con nuación encontrará una lista de si os en la web que nuestros Catequistas encuentran ú les. Tome un empo y vea algunas diver das y económicas ideas de ac vidades de verano. L V 1. www.loyolapress.com › Our Catholic Faith › Family 2. www.catholicmom.com B 3. www.thereligionteacher.com 4. www.catholickidsbulle n.com MIDDLE SCHOOL SUMMER SCHEDULE (grades 6-8) : 155 S Holmes, Idaho Falls L ’ P Tuesday, July 11—12-3pm. Please bring $5. : Christ the King Hall G Tuesday, July 18—12-3pm. HIGH SCHOOL SUMMER SCHEDULE S G : Thursday, July 6—12-3pm at Christ the King Hall Thursday, July 13—12-3pm at Christ the King Hall 5. www.ewtn.com/TV/kids 6. www.catholicicing.com 7. h ps://www.catholicteacherresources.com 8. www.osvparish.com/TeachingCatholicKids.aspx 9. www.mycatholicsource.com Registra on for the 2017/2018 year will begin in August. Las registraciones para el próximo año 2017/2018 iniciarán en Agosto. Please contact Jodi Bright with any ques ons. Favor contacte Jodi Bright para cualquier pregunta. 208-522-4366 ext. 112 / johnpaulre@cableone.net HORARIO DE VERANO PARA LA ESCUELA SECUNDARIA (grados 6-8) L T L ’ P : 155 S Holmes, Idaho Falls Martes, 11 de Ju1io—12-3pm—Favor de traer $5. ¡¡V J !!: En el Saló de Cristo Rey Martes, 18 de Julio—12-3pm HORARIO DE VERANO PARA LA ESCUELA PREPARATORIA : J B E Jueves, 6 de Julio—12-3pm—Salón Madre Teresa en CR Jueves, 13 de Julio—12-3pm—Salón Madre Teresa en CR Please contact Tim Lynn with any ques ons. Favor contacte Tim Lynn para cualquier pregunta. 208-522-4366 ext. 110 / youthminjpii@cableone.net 161 9th Street, Idaho Falls, ID ● 208-522-7781 ● www.holyrosaryschoolif.org Do you know that Holy Rosary School par cipates in the "Boxtops 4 Educa on" and "Tyson Project" (A+ label program)? For every Boxtop collected, we receive 10 cents; for every Tyson Label, we receive 24 cents. All money collected is used by the PTO to help provide extra ac vi es and buy equipment for the school children. If you have any of these labels, we would appreciate you collec ng them and turning them in to the school office during the school year or the parish office during the summer. Thank you. Sabía usted que la Escuela Santo Rosario par cipa en "Boxtops 4 Educa on" y "Tyson Project" (A+ label program)? Por cada Boxtop que se colecte, recibimos 10 centavos y por cada e queta de Tyson 24 centavos. Todo el dinero que se colecta es usado por el PTO para poder cubrir más ac vidades y comprar equipo para los niños de la escuela. Le agradeceríamos si comienzan a colectarlas o si ya las ene, le pedimos de favor traerlas a la escuela durante el año escolar o a la oficina parroquial durante el verano. Gracias. Blessings, Carina VanPelt, Holy Rosary Principal Page 4 Spiritual Growth & Sacramental Prepara on Crecimiento Espiritual y Preparación Sacramental THE VICTORY OF THE CROSS: Suffering with the Saints Michelle Griffith is presen ng this 10—part series in Christ the King Hall, Classroom 1. Classes are held on Sunday, a er 10am Mass and end at approximately 12:30. July 23 In macy with Christ - Finding Joy in Suffering Dios escucha, ¡háblale! GOD is listening, talk to Him! 1 hora todos los Jueves Contactar Lolita Muñoz al: 521-7753 The Adora on Ministry is only 1 hour every Thursday Contact Denise Mariner: 360-6375 / mariner@cableone.net St. Vincent de Paul In-Gathering The in-gathering for St. Vincent de Paul is the first weekend of every month. Items can be brought to Christ the King Church before any Mass. Items may also be taken to St. Vincent on Holmes Ave. La colecta de San Vincente de Paul es el primer fin de semana de cada mes. Los productos pueden ser traídos a las Iglesias antes de casa Misa o a San Vicente por la calle Holmes. ARE YOU SOMEONE OR DO YOU KNOW SOMEONE WHO… x Has expressed an interest in becoming Catholic? x Has a child over the age of seven who has not been bap zed? x Was bap zed Catholic as a child, but has not celebrated the Sacraments of Confirma on and Eucharist? We offer an opportunity to come together in a small group to learn more about our faith. Sessions focus on the teachings and experience of Church and prepare individuals to celebrate the Sacraments of Bap sm, Confirma on, and Eucharist during the Easter season. There are separate sessions for children or youth. You are welcome to par cipate in the process with your ques ons, your insights and your faith story in a warm accep ng se ng. For informa on please contact Chris Ischay at 525-3294, cpi@cableone.net, or call the parish office at 522-4366, or see the parish website. REZO DEL SANTO ROSARIO Los Lunes y Martes a las 4:00pm en la Iglesia Santo Rosario y los Jueves frente al San simo a las 6:30pm también en la Iglesia Santo Rosario. MISA EN ESPAÑOL Iglesia Cristo Rey—7:00PM Miércoles 12 de Julio CLASES PRE BAUTISMALES EN ESPAÑOL Sábado 22 de Julio, 10:00am, Salón de Cristo Rey Martes 25 de Julio, 7:00pm, Salón de Cristo Rey ES USTED ALGUIEN O CONOCE A ALGUIEN QUE… x ¿Ha expresando un interés en conver rse al catolicismo ? x ¿Tiene un hijo(a) mayor de siete años que no ha sido x bau zado? ¿Fue bau zado de niño(a) pero no ha recibido los Sacramentos de la Eucaris a y la Confirmación? Ofrecemos la oportunidad de reunirnos en pequeños grupos para aprender más acerca de nuestra fe. Las sesiones se enfocan en las enseñanzas y experiencias de la Iglesia y preparan a la persona para recibir los Sacramentos del Bau smo, Confirmación y Eucarisa durante la temporada de Pascua. Hay sesiones separadas para niños o jóvenes. Le invitamos a par cipar con sus preguntas, sus ideas y su historia de fe en un ambiente acogedor. Estas sesiones son en inglés. Para obtener más información, comunicarse con Chris Ischay al 525-3294, cpi@cableone.net, o llame a la oficina parroquial al 522-4366, o visite el siƟo de internet de la parroquia. Page 5 Parish News / Anuncios Parroquiales Wanted: Director of Music Ministries: A twelve month, part me Parish staff posi on repor ng directly to the Pastor is available. The successful candidate will hold specialized creden als in music and have a thorough understanding of Roman Catholic liturgy. Responsibili es will include effec ve planning, coordina on, and execu on of music for all liturgical celebra ons of the Parish. If interested, please send a cover le er and resume to the Parish Office, A en on: John Thinking about Separa on or Divorce? – Is your marriage or that of a rela ve or friend heading for divorce? Do you know how to save that marriage? Or do you feel helpless? Christ the King Hall Tuesday, July 11, 6pm Hosted by the Knights of Columbus Cash prizes for winners! C FATHERHOOD DEVELOPMENT CLASSES beginning at Catholic Chari es in August! This 16-week program is for fathers with children of any age. Cost is $5 per group to cover food/ refreshments. Call 208-881-0740 for more details. SUNDAY, JULY 16, 9-12, CTK Hall DOMINGO, 16 de Julio, 9-12, Salón de Cristo Rey Parish Breakfast hosted by the Knights of Columbus. Desayuno Parroquial organizado por los Caballeros de Colón. Retrouvaille is designed to help troubled marriages regain their health. It helps spouses uncover or re-awaken the love, trust and commitment that originally brought them together. The program is highly successful in saving hur ng marriages, even bringing reconcilia on to couples who have already separated or divorced. For confiden al informa on about or to register for the program beginning with a weekend in Boise August 11-13, 2017, call 1-800-470-2230 or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com SAVE THE DATE!!! Capstone Missions' will be having their 10th annual Fall Fiesta and Benefit Auc on on Saturday, October 7. It will be held at the Zions Bank Building located in downtown Boise again this year with fabulous food and drinks by El Gallo Giro Boise. Please join us in celebra ng 20 years of Capstone Missions! Watch our website, www.capstonemissions.org, for more informa on in the following months. To donate an item for our live or silent auc on, please contact Jaime at 208-9960101 or by email at jaime@capstonemissions.org. Proceeds from the event benefit Capstone Missions and help us care for orphaned and abandoned children in Tijuana, Mexico. Se busca: Director del Ministerio de Música: Está diponible una posición parcial en la oficina parroquial de medio empo por doce meses en el que estará reportándose directamente con el Párroco. El candidato tendrá credenciales especializadas en música con conocimiento de la liturgia católica romana. Las responsabilidades incluirán planificación, coordinación y realizar eficacazmente todas las celebraciones litúrgicas de la Parroquia. Si está interesado, por favor envíe una carta de presentación y curriculum a la Oficina Parroquial, Atención: John Cursillos de Cris andad Invitamos a todos los dirigentes a la Escuela mensual el Domingo 9 de Julio a las 4:00PM en la Cafetería del Santo Rosario. Page 6 SE VA DE VACACIONES? Favor de usar nuestro Online Giving para dar su ofrenda. Vaya a www.ifcatholics.net y haga click en Online Giving, es rápido y sencillo. Su ayuda durante estos meses de verano sustenta nuestra Parroquia. Financial Informa on / Información Financiera A li le humor to brighten your day……. Defini ons of Catholic Terms STEWARDSHIP PRAYER for July Dear Lord: Thank You for teaching me to be generous as You have been generous with me. Thank You for showing me that all I am and have are gifts from You and that these gifts from you, Lord, are meant to be shared. Show me the joys of generosity. Help me to understand that others, perhaps unknown to me, depend on me for help. Remind me that my world, my parish, needs “Good Samaritans” to heal the wounds of our times. Make me a gift to others in Your name. Amen. Procession: The ceremonial forma on at the beginning of Mass consis ng of altar servers, the celebrant, and late parishioners looking for seats. Relics: People who have been going to Mass for so long, they actually know when to sit, kneel, and stand. Recessional: The ceremonial procession at the conclusion of Mass led by parishioners trying to beat the crowd to the parking lot. Recessional Hymn: The last song at Mass o en sung a li le more quietly, since most of the people have already le ! Un poco de humor para alegrar su día ……. Definiciones de Términos Católicos ORACIÓN DE CORRESPONSABILIDAD Para el Mes de Julio Amado Señor, Gracias por enseñarme a ser generoso como Tú has sido generoso conmigo. Gracias por mostrarme que todo lo que soy y todo lo que tengo son dones que provienen de Ti y que esos dones tuyos, Señor, son para ser compartidos. Muéstrame el gozo de la generosidad. Ayúdame a entender que otros, tal vez desconocidos para mí, dependen de mi ayuda. Recuérdame que mi mundo, mi parroquia, necesita “Buenos Samaritanos” para sanar las heridas de nuestros tiempos. Haz que yo sea para otros un don, en Tu nombre. Amén. Procesión: Marcha religiosa ordenadamente al iniciar la misa, donde van los servidores del altar, el celebrante, y los parroquianos que llegaron tarde y van buscando asientos. Reliquias: Personas que han estado asisi endo a la Misa durante mucho empo, y realmente saben cuándo sentarse, arrodillarse y ponerse de pie. Recesión: La procesión al terminar la misa dirigida por los parroquianos que intentan salir de prisa para salir rápido del estacionamiento. Recessional Hymn: ¡El canto de salida que a menudo se canta en un tono mas bajito puesto que la mayor parte de los feligreses ya se fueron! Please support and thank the following business for bringing you this bulletin: BUCK MILLER HANN FUNERAL HOME & CREMATION SERVICES Build your business this summer! Insure Today... Be Sure Tomorrow We Represent Over 20 Insurance Companies Call today for fast, friendly service & a free insurance quote Carolyn Peterson • 522-2253 For information about advertising on this bulletin~Contact Sheila Miller (800) 616-4138 sheilam@catholicprintery.com Idaho CatholicMatch.com/meetID Call Donna 1-800-867-0660 ch216 Page 7 Please tell these adver tisers you saw them on your Sunday Bulletin Our Lady’s Bookstore and Religious Gifts New Location 1800 Garrett Way, Ste 9 Pocatello, ID (Westwood Mall) 208-233-6547 Shipping Available. Please give me a call or email me @ eda2142@aol.com Monday - Friday 10am-6pm • Saturday 10am-4pm Browning Law FREEMED S. Boulevard Idaho Falls 9-2 Mon-Thursday Allen Browning 482 Constitution Way, Suite 111 Idaho Falls, ID 83402 542-2700 browninglaw.net Se Habla Español 208-528-6337 Personal Injury CrImInal Defense Hot Tubs Vacuums Sewing Machines Billiards Water Treatment Excercise Equipment ComfortAir Beds Michael J. Whyte 2635 Channing Way • Idaho Falls, Idaho 83404 (208) 522-1230 • Fax (208) 522-1277 whyte@thwlaw.com www.BradysBunch.com • 1445 E Lincoln Rd • (208) 522-6763 Always seeking volunteers, come make a difference. PROGRESSIVE PLUMBING SERVICE Residential ~ Commercial • New Construction • Service & Repairs Tony Burton Parishioner (208) 201-5703 HOLY ROSARY SCHOOL ENDOWMENT FOUNDATION, INC. Looking to our School’s Future! Your donation qualifies you to reduce your taxes by utilizing the Idaho Tax Credit under the current tax code. Up to $2000 to your selected Catholic charity at closing - HRSEF Information: holyrosaryschoolif.org -Send Donations:: HRSEF, Attn: Robert Anderl 143 9th St., Idaho Falls, ID, 83404 Michele Robison 208-520-4236 Family Owned for over 100 years 208-522-2751 www.woodfuneralhome.com www.CaliberRealty.Team Michele-Robison@KW.com Kevin Bodily Funeral Director It’s Geek Ta Me Onsite Electronics Dr. Beautiful Made Computers, Tablets,TV’s,etc. 405 W. 17th St., Idaho Falls, Idaho Catholic Owned Mon-Fri 9am-6pm Sat 9am-3pm carpetone.com 1-800-CARPET-1 Mike Crapo: 208-406-9743 10% off Labor with this ad! John Andary, M.D. Shoulder & Knee Specialist Affordable BUCK-MILLER-HANN Funeral Home & Cremation Services Idaho Falls Parish members receive a 10% discount on funeral goods and services at our funeral home and any DIGNITY MEMORIAL provider nationwide. www.buckmillerhann.com 208-522-7424 2001 South Woodruff Suite 15 (208) 522-7310 Since 1983 2035 East 17th Street Idaho Falls, ID 83404 Joan Ozmun, RDH 1820 John Adams Parkway • (208) 523-5400 All American All American Remodeling Remodeling & Handyman Services 208-351-9304 For Advertising Call Sheila Miller 800-616-4138. Habla Español Jaime Oviedo 509-388-6362 Call for FREE estimate 208.360-6929 www.catholicprintery.com SPECIALIZING IN INTERNAL MEDICINE 208-681-0599 208-529-0781 Ph: 208.524.5633 Fx: 208.524.1045 e BRADLEY K. STODDARD, M.D. Residential ~ Commercial • New Construction • Remodeling • Repair Work John Morgan r ne % hio s s 10 Pari unt te a r/ o nio sc tim Se Di Es carpet and furniture cleaning MORGAN ELECTRIC e Fr 24hour emergency flood, fire, mold cleanup 208-745-0037 208-529-1951 ©CPI - 216 CPI, P.O. Box 81026, Seattle, WA 98108-1026 - For Advertising call 1-800-867-0660 Buy Where the Service Is Helping those in need to receive their medication they otherwise couldn’t afford.