Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church
Document related concepts
Transcript
The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. PASTORAL STAFF MISAS / MASSES Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala LAY PASTORAL ASSOCIATE Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) RELIGIOUS EDUCATION Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 Migueldelperu25mb@hotmail.com Carmen Silva, Coordinator Carmen@stpaulchurchde.org Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos. Please contact the church before setting a wedding date MATRIMONIO with a reception hall. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empezar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reserSWEET 15 & 16 BLESSINGS var un hall para la recepción. Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a QUINCEAÑERAS date with a reception hall. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our un hall para la recepción. parish is hospitalized or confined at home.. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa. Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org 21ST SUNDAY IN ORDINARY TIME AUGUST 24, 2014 21 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 24 DE AGOSTO DEL 2014 PLANTING AND NURTURING THE SEEDS OF VOCATIONS PLANTAR Y ALIMENTAR LAS SEMILLAS DE LA VOCACIÓN Hispanic Catholic are present in nearly every diocese in the United States. According to the United States Conference of Catholic Bishops (USCCB), Hispanics make up over 40% of all Catholics in this country; furthermore, just over 53% of those under the age of 30 are Hispanic. By comparison, only 7% of the U.S. priests, 12% of the deacons, and 11% of the bishops are Hispanic, according to figures compiled by Instituto Fe y Vida in 2013. These numbers have led the USCCB to make Hispanic vocations a priority by reaching out to Latino youth and creating a culture of vocations in parishes and families. For over a decade the Hispanic Ministry Resource Center of Claretian Publications has worked to foster vocations among Hispanic youth and their families through ¡OYE!, a faith and discernment guide that is published annually in a bilingual format and distributed at no cost to parishes, dioceses, campus ministry, and youth groups throughout the United States. ¡OYE! Understands vocation as a baptismal call and presents a wide range of vocations to the religious life, priesthood, single and married life, as well as all forms of service and leadership in Church and society. ¡OYE!’s interactive website and social media engages young Hispanics on a national level, bringing them together to share, discuss, pray, and discover the many ways that God is calling them. Parishes, youth groups or others who wish to plant or nurture the seeds of vacations by sharing role models of dedicated faithful, who have followed their call, can turn to ¡OYE! Magazine as a vocation resource. In May, Pope Francis delivered a message for the 51st World Day of Prayer for Vocations asking the faithful to pray for vocations. “I ask you bishops, priests, religious, Christian communities and families to orient vocational pastoral planning in this direction, by accompanying young people on pathways of holiness which, because they are personal, call for a genuine ‘training in holiness’ capable of being adapted to every person’s need. This training must integrate the resources offered to everyone with both the traditional forms of individual and group assistance, as well as the more recent forms of support offered in associations and movements recognized by the Church,” said Pope Francis. The Pope also invited young people to listen and follow Jesus, allowing themselves to be transformed by his words, which are spirit and life. “Let us dispose our hearts therefore to being good soil, by listening, receiving and living out the word, and thus bearing fruit. The more we unite ourselves to Jesus through prayer, Sacred Scripture, the Eucharist, the Sacraments celebrated and lived in the Church and in fraternity, the more there will grow in us the joy of cooperating with God in the service of the Kingdom of mercy and truth, of justice and peace. And the harvest will be plentiful, proportionate to the grace we have meekly welcomed into our lives.” To obtain copies of ¡OYE! For the youth in your parish or community visit www.oyemagazine.org. By Elizabeth Roman Nuestra Parroquia Los católicos hispanos están presentes en casi todas las diócesis de los Estados Unidos. Según la Conferencia de Obispos Católicos de Estados Unidos (USCCB), los hispanos constituyen más del 40% de los católicos del País; y un poco más del 53% de quienes tienen menos de 30 años. En comparación, sólo 7% de los sacerdotes, 12% de los diáconos y 11% de los obispos son hispanos, según las cifras recogidas por el Instituto Fe y Vida en 2013. Estas cifras han llevado a la USCCB a hacer prioritarias las vocaciones hispanas, saliendo al encuentro de los jóvenes latinos y creando una cultura vocacional en parroquias y familias. Por más de una década, el Centro de Recursos para el Ministerio Hispano de Publicaciones Claretianas ha trabajado para fomentar vocaciones entre los jóvenes hispanos y sus familias a través de ¡OYE!, una guía de fe y discernimiento que e publica anualmente en formato bilingüe y se distribuye libre de costo a parroquias, diócesis, ministerios universitarios y grupos de jóvenes en todo Estados Unidos. ¡OYE! Entiende la vocación como una llamada bautismal y presenta una amplia gama de vocaciones a la vida religiosa, el sacerdocio, la vida soltera y el matrimonio, así como toda clase de servicio y liderazgo en la Iglesia y la sociedad. La página web interactiva de ¡OYE! Y las redes sociales también atraen a los jóvenes hispanos a nivel nacional, reuniéndolos para compartir, discutir, orar y descubrir los muchos modos en que Dios está llamándolos. Las parroquias, los grupos juveniles o quienes deseen plantar o alimentar las semillas de la vocación compartiendo modelos de fieles comprometidos que han seguido su llamada, pueden acudir a la revista ¡OYE! Como recurso vocacional. En mayo, el Papa Francisco pronunció un mensaje con motivo de la 51 Jornada Mundial de Oración por las Vocaciones, pidiendo a los fieles que oraran por las vocaciones. “Les pido a ustedes, obispos, religiosos, comunidades cristianas y familias, que orienten su planificación pastoral vocacional en esta dirección, acompañando a los jóvenes por los senderos de la santidad que, al ser personales, exigen una verdadera “formación en la santidad” capaz de ser adaptada a las necesidades de cada persona. Esta formación debe integrar los recursos que se ofrecen a todos en tanto en las formas tradicionales de ayuda individual y grupal, como con las formas de apoyo más recientes ofrecidas en asociaciones y movimientos reconocidos por la Iglesia”, dijo el Papa Francisco. El Papa también invito a los jóvenes a escuchar y seguir a Jesús, dejándose transformar por sus palabras, que son espíritu y vida. “Dispongamos nuestros corazones, por tanto, a ser buena tierra, escuchando, recibiendo y viviendo la palabra, y dando así fruto. Cuanto más nos unamos con Jesús a través de la oración, la Sagrada escritura, la Eucaristía y los sacramentos celebrados y vividos en la Iglesia y en fraternidad, más crecerá en nosotros la alegría de cooperar con Dios en servicio del Reino de misericordia y verdad, de justicia y paz. Y la cosecha será abundante, proporcional a la gracia que humildemente hemos recibido en nuestras vidas”. Para conseguir copias de ¡OYE! Para los jóvenes en su parroquia o comunidad visite www.oyemagazine.org. Por Elizabeth Román Nuestra Parroquia Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Coming Soon All the Parishes of the Diocese of Wilmington will participate in a major fundraising effort that will help strengthen our parish and diocese. The Sustaining Hope for the Future campaign will achieve four objectives: to reinforce the pension plan for our dedicated employees; to grow the retirement fund for our beloved priests; to strengthen existing diocesan ministries; and to sustain the current and future needs of our parishes. Our parish will take part in the campaign beginning in mid-September. We are currently looking for volunteers to help with the effort. You will receive training and be asked to attend a couple of brief meetings. Your primary focus as a volunteer is to visit and follow up with other parishioners about the campaign, provide testimonial and encourage support. Page Three FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN Ever heard of For the Sake of God’s Children? In 2003 the Diocese implemented a safe environment program entitled “For the Sake of God’s Children” throughout the Diocese of Wilmington designed to keep young people participating in ministry around the diocese free from harm. Since that time more than 20,000 persons have participated in background checks, committed to the ethical standards or volunteer covenant, and received education about the nature of and prevention of child abuse in all its forms. Participants include the Bishop, all priest, deacons, seminarians, religious brothers and sisters and all lay employees and volunteers. For more information visit www.cdow.org and click on “For the Sake of God’s Children.” To report suspected child abuse in Delaware call the Division of Family Services Hotline #1-800-292-9582. If you are interested, please contact Fr. Todd. MUY PRONTO Todas las parroquias de la Diócesis de Wilmington participarán en una recaudación de fondos para ayudar a fortalecer nuestra parroquia y la diócesis. La Campaña Sosteniendo la Esperanza por el Futuro tiene cuatro objetivos: reforzar el plan de pensión para nuestros dedicados trabajadores; para que los fondos de los retiros crezcan para nuestros queridos sacerdotes; para fortalecer los ministerios diocesanos que existen; y para mantener al corriente las necesidades y el futuro de nuestras parroquias. Nuestra parroquia formará parte de la campaña empezando en la mitad de septiembre. En estos momentos estamos buscando voluntarios para que nos ayuden con este esfuerzo. Ustedes recibirán entrenamiento y se les pedirá que atiendan a reuniones pequeñas. Tu enfoque como voluntario primeramente es visitar a feligreses y de hablarles de la campaña, dando testimonios y darle animo. Si estas interesado, por favor contactar al Padre Todd. SAINT ELIZABETH’S ELEMENTARY SCHOOL 3 YEAR OLD PROGRAM Saint Elizabeth's Elementary School is excited to announce the opening of a full day three year old program this September 2014. Please contact the school office at 655-8208 if you would like information. MISA DE SANACIÓN Tendremos una misa de sanación el martes, 26 de agosto a las 7:00 p.m. en la capilla, los esperamos. Page Four CCD CLASSES We are accepting application for CCD classes. Classes will begin on Sunday, September 21. Please register your child on Weekends before Mass or after Mass or at the Parish Rectory Monday thru Friday between 9 to 12 or 1 to 4:30 p.m. We are not going to accept application after the 14 of September. Apply early. CLASES DE CATECISMO PARA NIÑOS Estamos aceptando aplicaciones para las nueva clases de religión para niños. Las clases empezarán el domingo, 21 de septiembre. Puede llenar la aplicación antes de la misa o después de la misas en fin de semana los domingos, o puede ir a la rectoría durante hora de trabajo lunes a viernes de 9 a 12 o 1 a 4:30 p.m. No esperen el último momento para inscribir a sus hijos. No se aceptara aplicación después del 14 de septiembre. For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org PASEO A LA PLAYA DE REHOBOTH: Será el Lunes, 1 de Septiembre. Día del Obrero. Día Feriado. Labor Day. Saldremos de la iglesia de San Pablo: 8:00 AM. Regresaremos: 8:00 PM. Costo: $15 por adultos, $ 10 por niños de 5 años de edad hasta 15 años de edad. Para boletos de autobús, se puede hablar con Guillermo Medina, María Negrón, Carmen Aponte, Sandra en la Oficina de San Pablo, o Hermano Cristóbal. REHOBOTH BEACH TRIP: Monday, September 1. Labor Day. We will depart from St. Paul at 8:00 AM and return at 8:00 PM. Bus tickets cost $15 for adults, $ 10 for children between 5 & 15 years old. For bus tickets, please see Guillermo Medina, Maria Negron, Carmen Aponte, Sandra at St. Paul Office, or Brother Chris. SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) The Bishop’s Annual Wedding Anniversary Mass Bishop Francis Malooly invites all couples celebrating their 25th or 40th or 50th wedding anniversary, or any anniversary beyond 50, to the Annual Wedding Anniversary Mass at 1:30 PM on Sunday, September 28, 2014 at St. John the Beloved Parish, 907 Milltown Road, Sherwood Park, Wilmington, DE 19808. A reception with light refreshments in the parish hall will immediately follow the Mass. Certificates for 25th, 40th, 50th, 55th, 60th, 65th, and 70th wedding anniversaries will be distributed in Church. Others will be given out at the reception. There is no cost to you, however reservations are required. Please make your reservations by September 18 by filling out an application. Call the rectory for the application. Saturday, September 6 (Sábado, 6 de septiembre) 10:00 a.m. (Spanish-Español) Tuesday, September 9 (Martes, 9 de september) (by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles) St. Paul’s Rectory will be closed on Monday, September 1 for Labor Day. La Rectoría estará cerrada el lunes, Primero de septiembre por el Día del Trabajo. Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org CATEQUESIS PARA ADULTOS Se está aceptando inscripciones para sacramentos para adultos. Si no has hecho tu Bautizo, Primera Comunión o tu Confirmación, no esperes mas. Las clases para adultos empezarán el domingo, 12 de octubre a las 12 del mediodía. Aprovecha la oportunidad que la Iglesia te ofrece de recibir el sacramento que necesitas en breve tiempo. Para más información hablar con Miguel Gutiérrez al 302-576-4126. ESL (INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA) Las clases de Ingles, son los lunes y jueves. Las clases empezarán el lunes 8 de septiembre a las 7:00 p.m. en el sótano de la Iglesia San Pablo. Las clases son Gratis. Para más información llamar a Miguel Gutiérrez al 302-576-4126. No dejen pasar esta oportunidad. WEDDING AT ST. PAUL’S September 13, 2014 Jose Benitez & Silvia Reyes Would you like to know how to bring your loved ones back to the Catholic Faith? Join the Columbiettes on the Feast of St. Monica, Wednesday, August 27, 2014 in praying to bring back all those who have fallen away from the Church at a special Devotional Mass celebrated by Fr. Molewski, at St Hedwig Church, 408 S. Harrison St., Wilmington, DE. 6pm Exposition of the Blessed Sacrament, Confession, Rosary, Benediction and 6:30pm Teardrops of St Monica Devotional Mass. Page Five ST. JOSEPH CATHOLIC CHURCH On Sunday, October 5, 2014 St. Joseph Catholic Church, 1012 French St., Wilmington, DE will commemorate their 125th year of ministry and service. Mass at 10:00 a.m. with Bishop W. Francis Malooly, D.D. as the principal celebrant. A gala event will take place at the Hotel DuPont, 3:00 p.m. Tickets to the gala are $75.00. To reserve your seat, mail your check to the church. For additional information, please e-mail parishsecretary@stjosephfrenchst.org. CATHOLIC CRUISE TO THE CARIBBEAN Come and sail away on a 9-night Catholic Caribbean Cruise with Father James DiPerri, December 13th—December 22nd, on Norwegian Cruise Line’s Gem out of New York City. Prices begin at $1634 for two passengers this includes all port fees and taxes. Daily Mass offered. Deposit of only $250 per person will reserve your cabin. Space is limited. For further information or to register, contact Doug or Eileen at 860-399-1785 or Dough@CatholicCruiseandTours.com. Sept. 15-23: Marian pilgrimage to Fatima, Spain and Lourdes. Spiritual director: Fr. Anthony Giamello. $3,499 includes roundtrip airfare from Phila., tour escort from 206 Tours, breakfast and dinner daily, and daily Mass. Please contact Phil or Vicki Santoro for more information: philipsantoro@verizon.net or www.pilgrimages.com/santoro for detailed information. SPLENDOR OF ITALY November 1-13. 13 days, $3,199. Includes hotels, all breakfasts and dinners, tours and round-trip air to Milan and departing Rome out of JFK. Visit Milan, Venice, Padua, Verona, Bologna, Florence, Siena, Assisi, Rome, and Papal audience. For a brochure e-mail: dphilips@ministryofcaring.org or call 302-652-5523. Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org 5:00p Saturday (8/23) Special Intention 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (8/24) + Concepcion Perpiñan 10:30a + Rosita López de Ramírez 7:00p Intención Especial 6:30p Wednesday (8/27) Feligreses de San Pablo 5:00p Saturday (8/30) St. Paul’s Parishioners 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (8/31) St. Anthony’s Guild 10:30a + Gabino Nepomuceno Santin 7:00p Intención Especial EXPOSITION OF THE HOLY SHROUD OF TURIN Please join us for a rare opportunity to view the burial cloth of Christ on April 21 to 30, 2015. Miraculous cures have been attributed to the Holy Shroud which has been verified many times by world renowned scientists over the centuries. Price $3569 per person/double room from New York JFK or Newark EWR airports. The Catholic Tour will assist you in securing airfare from your home city. Please call the toll free number 1-877-627-4268 or email jimadair@thecatholictour.com for more information, itinerary and reservation forms. PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out. TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo. ************************************** Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono) Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)