Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. PASTORAL STAFF MISAS / MASSES Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Br. Mario Gomez, O.F.M. Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 Migueldelperu25mb@hotmail.com RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator Carmen@stpaulchurchde.org Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Wednesday/Miércoles: 5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date BAUTISMO DE NIÑOS with a reception hall. Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall. zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our QUINCEAÑERAS parish is hospitalized or confined at home.. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción. esté en el hospital o enfermo en casa. Page Two 13TH SUNDAY IN ORDINARY TIME JUNE 28, 2015 LOVE IS OUR MISSION: THE FAMILY FULL OF LIFE As we approach the World Meeting of Families to be held in Philadelphia, in September 2015, we find various catechesis centered on the them of the Congress: Love is our mission: the family full of life.. View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org 13 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO 28 DE JUNIO DEL 2015 The Pope ends: “May Jesus, the eternal Son, made into son in human history, help us to find the way for a new irradiation o this human experience, which is so simple and so great: being a child. In the multiplication of the generation there is a mystery of enrichment of the life of all that comes from Godself. We must rediscover, challenging prejudice and live it out in faith with full joy; and I tell you: it is so beautiful when I go among you and I see moms and dad lifting up their children so I can bless them. This is an almost divine gesture. Than you for doing it.” EL AMOR ES NUESTRA MISIÓN: LA FAMILIA, LLENA DE VIDA Al acercarnos al Encuentro Mundial de las Familias que se celebrará en Filadelfia, en septiembre de 2015, encontramos diversas catequesis centradas en el tema del Congreso: El amor es nuestra misión: la familia, llena de vida. Además de las catequesis que se publican en la página web de la USCCB, la Editorial Verbo Divino de Navarra, España ofrece algunas de las catequesis del Papa Francisco en preparación para el Encuentro. Comenzando con Isaías 60:4-5 (“Levántate, mira a tu alrededor y ve: todos tus hijos llegan de lejos. Al ver esto estarás radiante; tu corazón latirá de alegría”), el Papa comenta sobre los lazos entre la esperanza de un pueblo y la armonía entre las generaciones. La alegría de los hijos conmueve el corazón de los padres. El Papa reflexiona sobre el regalo de los hijos a la vida y el amor incondicional que se les ofrece. Un niño es amado porque es un niño y no por el bien que haya hecho o lo bello o inteligente que sea. La vida se ama como regalo orientado al bien de la familia y la sociedad. “Amados antes de nacer”, añade el Papa, “ser niños es una condición básica para conocer el amor de Dios”. Luego hay una reflexión sobre el cuarto Mandamiento y dice: “el lazo virtuoso entre las generaciones es una garantía de futuro y una garantía para una historia verdaderamente humana”. Advierte sobre el peligro de debilitar tal lazo, ya que una sociedad de hijos que no honran a sus padres es una sociedad sin honor. Por otro lado, una sociedad “avara de procreación”, una sociedad que considera necesario limitar la natalidad a las tasas alarmantes vistas en Europa en las ultimas décadas, es una sociedad deprimida. “No tener hijos es una opción egoísta”, dice el Papa. El Papa Concluye: “Que Jesus, el hijo eterno, hecho hijo en la historia humana, nos ayude a encontrar el camino para una nueva irradiación de esta experiencia humana, tan sencilla y tan grande al mismo tiempo; ser hijo. En la multiplicación de la generación existe un misterio de enriquecimiento de la vida de todos que viene de Dios mismo. Debemos redescubrirla, desafiando el prejuicio y vivirla en fe y con plena alegría. Les digo, es tan bello ir entre ustedes y ver a mamás y papás levantar a sus niños para que los bendiga. Es casi un gesto divino. Gracias por hacerlo”. By Carmen F. Aguinaco Por Carmen F. Aguinaco Nuestra Parroquia Nuestra Parroquia Besides the catechesis being published on the web page of USCCB, Verbo Divino Publishing House of Navarra, Spain offers some of Pope Francis’ catechesis in preparation for the Encounter. Starting from Isaiah 60:4-5 (“Arise, look up and see: all gather and come to you; your children come from afar. On seeing this you will be radiant; your heart will beat with joy”) and he comments on the bond between the hope of a people and harmony among generations. The joy of children moves the heart of parents. The Pope reflects on the gift of children to life and of the unconditional love given to them. A child is loved because his is a child, and not because of the good she has done or for how pretty or handsome he or she is. Life is loved as a gift oriented to the good of the family and society. “Loved before bed,” the Pope adds, “being children is a basic condition to come to know the love of God.” Then there is a reflection on the fourth Commandment, and he says: “the virtuous bond among generations is a guarantee for the future and a guarantee of a truly human history.” He warns about the danger of weakening such bond, since a society of children who don’t honor their parents is a society without honor. On the other hand, a society “miserly with procreation,” that is a society who deems it necessary to limit birth to the alarming rates seen in Europe in the past decades, is a depressed society. “Not having children,” says the Pope, “is a selfish option.” Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Page Three Domingo, 12 de julio: Competencia Diocesana de fútbol para Jóvenes, en la Iglesia Inmaculada Concepción, Marydel. El Señor del Chalma St. Paul’s Church is celebrating the Feast of el Señor de Chalma on Sunday, July 5, 2015. The liturgy will be at 4:00 p.m. followed by a party in the school hall. All are invited. We welcome anyone interested in helping with the planning of the feast to contact Adelina (302419-3814). EL SEÑOR DE CHALMA La Iglesia de San Pablo está planeando la Celebración de la Fiesta del Señor de Chalma el domingo 5 de Julio 2015. La Misa será a las 4:00 p.m. con una Fiesta después en el hall de la escuela. Todos están invitados. Todos están bienvenidos a formar parte del Comité para planear la Fiesta del Señor de Chalma. Los que tienen interés en ayudar con la planificación de la fiesta, favor de comunicarse con Adelina (302-419-3814). Youth Retreat at St. Paul’s Church St. Paul’s Church in Wilmington, Delaware invites all youth ages 13 to 18 to a Youth Retreat on Saturday, October 10, 2015. The Retreat will take place at St. Paul’s School Hall from 9:00 AM to 5:00 PM. It will be a bi-lingual retreat. For more information contact St. Paul’s Youth Coordinator, Crystal Rodriguez, at 302-358-5474 or holy_detox@aol.com. SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) KEEPING OUR CHILDREN SAFE The Diocese of Wilmington has policies and procedures to create a safe environment and protect children. Read the policies and learn how you can help create a culture of protection at www.cdow.org (scroll to For the Sake of God’s Children link.) Questions call: Coordinator for Safe Environments 302-2950668. To report child abuse call: DE hotline 1800-292-9582; MD hotline: 1-800-492-0618. Saturday, July 11 (Sábado, 11 de julio) 10:00 a.m. (Spanish-Español) Tuesday, July 14 (Martes, 14 de julio) (by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles) Page Four We are pleased to announce that we will be offering a Joven Leadership Development Workshop on August 15 and 16 at Jesus House, Wilmington. The workshop will train youth and young adult leaders as well as adult moderators (asesores) youth & young adult program organization skills, leadership, and curriculums. Materials presented come the “Prophets of Hope/ Profetas de Esperanza” program of the Instituto de Fe y Vida, the top pastoral juvenil formation program in the United States. Each Hispanic Ministry parish can send four participants. Parishes are asked to carefully discern participants to send: those whom clearly demonstrate commitment, maturity, stability, and faith. Please submit registration by August 1. Taller Compartiendo la Visión: Profetas de Esperanza Del Instituto de Fe y Vida 15 y 16 de agosto, 2015. Para líderes jóvenes, asesores, y coordinadores de la pastoral juvenil. Será en Jesus House; 2501 Milltown Road, Wilmington, DE 19808. Sábado, 15 de agosto, 9:00 AM hasta el domingo, 16 de agosto, 5:00 PM. Costo de $25. Tenemos becas. Si desean participar necesitas el permiso de su sacerdote y llenar una aplicación y entregarla a la Oficina Diocesana de la Pastoral Hispana antes del 1 de agosto. Si tienes pregunta hablar con José Luis al 410-253-8125 o josebp_@hotmail.es, o Hermano Cristóbal en 302-655-0518 o chrisposch@gmail.com. For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org ESL (INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA) Las clases de ESL, empezarán en septiembre 14. Se estará aceptando las aplicación como en el mes de agosto. St. Paul’s is in need of additional catechists for the new religious education year starting next September. Anyone interested in volunteering your time as a teacher please speak to Carmen Silva or Fr. Todd. Necesitamos nuevos catequistas para el nuevo año de educación religiosa que comenzará en septiembre. Los que están interesados en ser maestros y compartir su fe con nuestros niños favor de hablar con Carmen Silva o el Padre Todd. St. Paul’s Rectory will be closed on Friday, July 3 for Independence Day. La oficina de San Pablo estará cerrada el viernes , 3 de julio por el Día de la Independencia. We are seeking children and teens who would like to become Altar Servers. We will offer a new training course soon. Candidates must have First Communion. Anyone interested please see Fr. Todd. Estamos buscando niños y jóvenes para ser monaguillos. Vamos a planear un nuevo curso. Los candidatos deben tener la Primera Comunión. Los interesados favor de hablar con Ana Gonzales, Sonia Couret o el Padre Todd. Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org Jesus House has provided spiritual enrichment and a sacred place retreats, Cursillos, and prayer days for jóvenes and migrants for 40 years! A free special 40th anniversary event will take place on July 19. with mass at 12 p.m. Open House until 4:00 p.m. For further information call 302-995-6859. ¡Hace cuarenta años que Jesus House (Casa de Jesus) nos ha proporcionado enriquecimiento espiritual y es un sitio sagrado para hacer retiros, Cursillos, y días de oración para los jóvenes y los migrantes! Habrá un evento gratis el 19 de julio para celebrar los 40 años de aniversario de Casa de Jesús empezaremos con misa a las 12:00 p.m. Las puertas estarán abiertas hasta las 4:00 p.m. Para mas información llamar al 302-995-6859. St. Joseph-Middletown Parish Carnival Tuesday, July 14 through Saturday, July 18. Kids of all ages will enjoy the thrilling rides and games beginning nightly at 6:00 p.m.! Ride all night, every night with a $40 Megapass. Family Night (Tues. & Wed.) ride all night for only $20 each night. Enjoy nightly entertainment under the Big Top. Bring your family and friends. Admission and Parking are Free!! Parking will be available at the Parish Complex. St. Joseph’s is located at the corner of Main Street (Rt. 299) and Cleaver Farm Road in Middletown, across from Walgreen’s. For directions or more information, call the Parish Office at 302378-5800 or www.stjosephmiddletown.com. Page Five OFFERTORY FOR JUNE 13/14 Amount Needed in 1st Collection $3,500.00 Actual Collection __$2,731.00 Amount under $769.00 Movement John XXIII Parish Main. Postage Help Candles Poor Box Seminary & Priest Educ. $621.00 $155.00 $19.00 $18.00 $15.00 $10.00 HOLY HOUR (HORA SANTA) El jueves, 16 de julio tenemos una Hora Santa a las 7:00 p.m. en la capilla. Los esperamos. No falten. MISA DE SANACIÓN Los esperamos el martes, 30 de junio a las 7:00 p.m. en la capilla para la Misa de Sanación. No faltes. St. Paul’s Parish Council & Trustees El Consejo Parroquia y Síndicos de San Pablo Parish Council – Consejo Parroquial Fr. Todd Carpenter, ofm Deacon Angel Rivera Miguel Gutiérrez Demetrio Ortega Damaris Hernández Fr. Paul Breslin, ofm Br. Robert Pérez, ofmCap Carmen Silva Ana Schmitt Yolanda Malmgren Parish Trustees – Síndicos de la Parroquia Ismael & Judith Mercado Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org 5:00p Saturday (6/27) + Ed Bried 6:30p + Antonio Martínez Rivera 9:00a Sunday (6/28) St. Paul’s Parishioners 10:30a + Raúl Donato + Témpora Sánchez + Arnulfo Damián + Irene Jáuregui + Hugo Damián 7:00p Feligreses de San Pablo 6:30p Wednesday (7/1) Feligreses de San Pablo 5:00p Saturday (7/4) + Jorge Poirier 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (7/5) St. Anthony’s Guild 10:30a + Rafael Collazo 7:00p Feligreses de San Pablo PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out. TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo. ************************************** Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo MARRIAGE RETROUVAILLE WEEKEND Are you experiencing stress or trouble in your marriage? The Retrouvaille Marriage Weekend Program offers tools needed to rediscover a loving marriage relationship. The program will be held August 7-9 at Malvern Retreat House in Malvern, PA. For information, or to register for our upcoming weekend, visit our web site at: www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential. First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono) Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información) 766400 St. Paul 1010 W. 4th. Street Wilmington, DE 19805-3602 302-655-6596 Contact: Sandra Toala Software: Win 7 Publisher 2013 Adobe XI Date of Publication: 06/28/2015 Transmission Time: Tuesday, 9:30 a.m. Special Instructions: