Download St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
2651 S. Central Park Ave.
Chicago, IL 60623
Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142
www.stagnesofbohemia.org
Parish E-Mail: stagnes-central@archchicago.org
St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
September 8, 2013 - Twenty-third Sunday in Ordinary Time
Vigésimo Tercer Domingo Ordinario
Office Hours / Horario de Oficina
Monday - Friday / Lunes a Viernes
8:30 a.m. to 8:30 p.m.
Weekends / Fines de Semana
9:00 a.m. - 12:00 p.m. and 1:00 p.m. to 4:00 p.m.
Pastoral Staff / Administración Parroquial
Rev. Donald J. Nevins, Pastor
Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor
Rev. Francisco Ortega, Associate Pastor
Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple
Sister Sandra I. Rodriguez - Youth Group
Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music
School / Escuela
Kathleen Duffy, School Principal
2643 S. Central Park Ave.
http://school.stagnesofbohemia.org
(773) 522-0143
CCD Office / Oficina de Catecismo
Sister Guillermina Rodriguez, CCD Coordinator
Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY
Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES
2:00 - 7:00 p.m.
Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m.
(773) 277-5446
Adoration Chapel / Capilla de Adoración
2658 S. Central Park Ave.
Oraciones
Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2ndo sábado de mes:
8:30pm
Visperas - Lunes a Viernes - 6:00 p.m.
Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 pm en la iglesia
Reconciliation / Confesiones
Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m.
Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.
Sick Calls / Visitas a Enfermos
Call the Rectory for a priest to visit or anoint
Llame a la Rectoría al (773) 522-0142
Sunday Masses / Misas Dominicales
English: 7:30 & 10:30 a.m.
Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m.
Daily Masses / Misas Lunes a Viernes
Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.
Saturday / Sábado
Spanish / Español: 8:00 a.m.
BAPTISMS IN ENGLISH
BAUTISMOS EN ESPAÑOL
Second Saturday of the month
Se celebran cada sábado
PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD
PRESENTACIONES DE 3 AÑOS
Saturday Mass at 8:00 a.m.
Sábados en Misa de 8:00 a.m.
QUINCEAÑERAS
QUINCEAÑERAS
To register please bring baptism, first communion
and confirmation certificates to the parish office
from Monday to Friday. Please do this 6 months in
advance.
Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación a la
fecha deseada.
MARRIAGES
MATRIMONIOS
Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm
Mon, Tue, Thur, and Fri: 4:00 - 6:00 pm
Bring child’s birth certificate.
Godparents must be married by church or single.
Attend baptism class.
Registration may be made during parish
office hours. Bring baptismal certificate.
Congratulations on your engagement!
We welcome you to call the rectory to arrange an
Parishioners / Feligreses
appointment to meet with one of our priests. We
Parishioners are welcome to register in the parish office.
Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para ask you to do it 8 months in advance before
making any definite plans.
inscribirse en la parroquia.
St. Agnes of Bohemia Mission Statement
St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and
shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a
spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice
and peace, and sharing our Christian values.
Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm
lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm
Traer acta de nacimiento del bebé.
Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros.
Asistir a una plática pre-bautismal.
Traer certificado de bautismo para inscribir a su
hijo (a) durante horas de oficina.
¡Felicidades por su compromiso!
Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer
una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les
pedimos que lo hagan con ocho (8) meses de
anticipación antes de hacer algún plan fijo.
Misión de Sta. Inés de Bohemia
La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que
practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se
vive a través de una vidaespiritual y sacramental, de la
enseñanza de la fe, y del trabajo por la justiciay la paz
compartiendo nuestros valores cristianos.
A Message from our Pastor
Our Special Wedding program here in the parish is a wonderful
program for couples who are married civilly, but not through the
church, or who have lived together without marriage and would
now like to receive the sacrament of marriage and have their marriage blessed through the church. Unfortunately we do not have a
lot of couples who take advantage of the program. From our home
visits and meetings with people in the parish, we know that there
are many couples not married by the church, but they do not do
anything to change the situation. If you, a family member or a
friend is in a relationship like this, please encourage them to participate in this program.
The program is composed of a meeting with the other couples
and some leader couples once a month. This helps the couples to
reflect on their relationship and their relationship to the church, and
takes care of all the requirements for marriage in the church. There
is also a retreat day for the couples shortly before the date of the
wedding, so that all can be well prepared for the ceremony itself.
Then we celebrate the marriage of all the couples in a common
ceremony on a Saturday evening near the day of St. Valentine.
This makes the whole celebration much more economical for everyone, and fulfills all the requirements of the church for the sacrament of matrimony. Please encourage couples you know to take
advantage of this opportunity. There is more information in the
bulletin and you can register in the rectory.
Hospitality - Hospitalidad
When I was a kid, my friend Vinnie
was a frequent visitor —coming over
early and staying late. His mother
suffered migraines, which put her in a
bad mood. Our home was a haven for
him. Years later we moved, and I said good-bye to my friends.
One lucky day, I met Joe, who had seven siblings. I felt so welcome in his home that, decades later, when I visited his aging
parents, I glanced behind their back door expecting to see my
baseball mitt was still there. Hospitality recognizes and responds to the vulnerable state of the stranger.
It is good for families to be close. It’s even better when close
families open their homes and hearts to others who need friendship and an occasional safe place to land. —Tom McGrath
Fr. Don
++++++++
Un mensaje de nuestro párroco
Nuestro programa Boda Especial aquí en la parroquia es un
magnífico programa para parejas que están casadas por el civil,
pero no por la iglesia, o que están viviendo juntos sin matrimonio, pero que ahora les gustaría recibir el sacramento del matrimonio y tener este bendecido por la iglesia. Desafortunadamente
no tenemos muchas parejas que quieran tomar ventaja de este programa. De las visitas que hacemos a los hogares de la comunidad
y de reuniones con gente en la parroquia, sabemos que hay muchas
parejas que no están casadas por la iglesia, pero que no hacen nada
por cambiar la situación. Si usted, un familiar o un amigo está en
una relación así, animenlo(a) por favor a participar en este programa.
Boda Especial se compone de reuniones con otras parejas, las
cuales se llevan a cabo una vez al mes. Estas tienen la intención de que las parejas reflexionen acerca de su relación de
pareja y de su relación con la iglesia, y también con ellas se
cubre el requisito para poder casarse por la iglesia. También
asisten a un retiro un poco antes de la fecha de la boda, con el
propósito de que todas las parejas estén bien preparadas para la
ceremonia. El matrimonio de todas las parejas se lleva a cabo
con una ceremonia en común en un sábado muy cercano al día
de San Valentín. De esta manera la celebración es más
económica para todos y se cumple con todos los requisitos necesarios de la iglesia para celebraciones del sacramento del matrimonio. Por favor animen a las parejas que conozcan para que aprovechen esta oportunidad. Hay más información en este boletín para
que puedan inscribirse en la oficina parroquial.
Padre Don
Cuando era niño, mi amigo Diego me visitaba mucho, venía
temprano y se quedaba hasta muy tarde. Su mamá sufría de
migrañas que la ponían de mal humor. Nuestro hogar era un
refugio para él. Algunos años después, nos mudamos y dejé de
ver a mis amigos. Un día de suerte, conocí a José, que tenía
siete hermanos. Me sentía tan acogido en su casa que, décadas
más tarde, cuando visité a sus padres, ya mayores de edad, eché
un vistazo hacia la puerta trasera esperando ver que mi guante
de béisbol siguiera ahí. La hospitalidad es la virtud que reconoce y reponde al estado de vulnerabilidad del desconocido.
Es bueno que haya cercanía entre las familias. Pero es incluso
mejor cuando las familias cercanas abren sus hogares y sus
corazones a los que necesitan Amistad y un lugar seguro donde
aterrizar de vez en cuando. —Tom McGrath
Masses of the Week - Misas de la Semana
September 8th, TWENTY-THIRD SUNDAY IN ORDINARY
TIME / VIGESIMO TERCER DOMINGO ORDINARIO
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
For the end of violence in Syria
†Josefina Garcia
†Jose Juan Duran
†Leopoldo Ortega
Acción de gracias (Familia Leon)
Parishioners / Feligreses
†Pedro Martinez, †Cresencio Figueroa,
†Reina Baez, Acción de gracias (Familia Gomez)
6:00 pm †Gabriela Sanchez
7:30 pm Porque haya nuevas vocaciones religiosas,
Acción de gracias (Maria Padilla), †Ramon Negrete
Monday, September 9th, Saint Peter Claver / San Pedro Claver
8:00 am †Elaine Jawor
6:30 pm Olga Diaz
Tuesday, September 10th, Weekday / Día de la semana
8:00 am Por la paz en Siria
6:30 pm †Eva Villasano
Wednesday, September 11th, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Armando Corral
6:30 pm †Gloria Zavala
Thursday, September 12th, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Beatriz Gamboa y Ma. de la Luz Gamboa
6:30 pm †Socorro Garcia
Friday, September 13th, Saint John Chrysostom /
San Juan Crisóstomo
8:00 am Acción de gracias (Connie Muñoz)
6:30 pm †Emeterio Gutierrez
Saturday, September 14th, THE EXALTATION OF THE
HOLY CROSS / LA EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ
8:00 am †Ubaldo Torres
September 15th, TWENTY-FOURTH SUNDAY IN
ORDINARY TIME / VIGESIMO CUARTO DOMINGO
ORDINARIO
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
†Juliano M. Robles
†Maria Arteaga
†Roman Tomasek
†Bertha Garcia Echeverria
†Antonio Solorzano y †Magdalena Ruiz
†Adriano Hurtado
Parishioners / Feligreses, †Benjamin Lozano Aguilera
†Fernando Gomez y †Carmen Guzman
Por las personas con alguna discapacidad
Sick Relatives and Friends
Familiares y Amigos Enfermos
Valdemar Navarro
Julie Lynn Pernalsky
Ivette De Torres
Elena Villalpando
Luis Hidalgo Alarcon
Alejandro Hernandez
Rita Escareño
Olga Diaz
Carole Molitor
Ninfa Gutierrez de Monroy
Pray for the Deceased
Oremos por quienes han fallecido
†Nicolas Guerra
†Elias Mora
†Martha Montalvo
†Mercedes Garcia
†Frances Torres
†Mr. Rosario Hernandez
†Anselmo Gallardo Ortiz
Wedding Banns - Amonestaciones
II - Otoniel Avila and Leticia Terrazas
III - Hilario Solis Esteban and Maria Encarnacion Cuevas Rivera
Stewardship - Corresponsabilidad
“Everyone of you who does not renounce all his possessions
cannot be my disciple.” Luke 14:33
When we first hear this statement, it seems that Jesus is making
an unrealistic demand upon us. How can we renounce all of our
possessions? We need them to live. However, what we must
renounce is the belief that they belong to us. Everything that we
have belongs to God alone. All of our resources are entrusted to
us not only for our own use, but also so that we can help others.
Once we renounce the idea that we possess or are entitled to
anything, it is much easier to share the many gifts that God has
given us. Then we truly are His Disciples.
+++++++
“Cualquiera de ustedes que no renuncie a todo lo que posee,
no puede ser mi discípulo.” Lucas 14:33
Cuando escuchamos esta frase, parece como si Jesús nos estuviera haciendo una demanda poco realista. ¿Cómo podemos
renunciar a todas nuestras posesiones? Las necesitamos para
vivir. Sin embargo, a lo que si debemos renunciar es que todo
lo que tenemos nos pertenece. Todo lo que tenemos le pertenece
solo a Dios. Se nos confía todos nuestros recursos no tan solo para
nuestro propio uso, sino que también para ayudar a los otros. Una
vez que renunciemos a la idea de que poseemos o tenemos derecho
a algo, es más fácil compartir los muchos regalos que Dios nos ha
dado. Así somos de verdad Sus Discípulos.
Thank you for your contributions.
Registered parishioners please remember to use your envelopes
and also consider to make your donations electronically
Enroll at www.givecentral.org
Gracias por sus contribuciones
Feligreses registrados por favor usen sus sobres dominicales.
Consideren también hacer sus donaciones electrónicamente
Para ello necesita inscribirse en www.givecentral.org
Altar Servers - September 15th
Altar Servers - September 8th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Antonio Gordillo
Armando Lara, Gina Navarrete, Angie Navarrete
Ivan Galindo, Bryant Hernandez, Jaime Munguia
Lizbeth Delgado, Hector Delgado, Janet Delgado
Michelle Tabares, Xitlali Tabares, Jamila Aguilar
Anayeli Reyes, Jesus Garcia
Abigail Bautista, Antonio Ortiz, Vanessa Ochoa
Briana Arambula, Karla Aragon, Ian Tapia
Alexander Torres, Juan Jose Flores
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Readers - September 8th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Manuel Delgado
Graciela Mora, Mario Castañeda
Andres Saldaña, Marilyn Barnes
Amalia Delgado, Francisco Ochoa
Not available
Diana M. Sanchez, Guadalupe Valdez
Arnulfo Arellano, Hilda Garcia
Silvestre Cambray, Raymundo Martinez
Diana Sanchez, Silvestre Cambray
Ministers of Communion
September 8th
Antonio Gordillo
Armando Lara, Kevin Rodriguez, Moises Rueda
Ivan Galindo, Bryant Hernandez, Jaime Munguia
Lesly Toledo, Erick Toledo, Javier E. Martinez
Ana Orendain, Mario Orendain, Jamila Aguilar
Anayeli Reyes, Jesus Garcia
Lourdes Covarrubias, Daniel W. Stockdale, Vanessa Ochoa
Briana Arambula, Karla Aragon, Ian Tapia
Alexander Torres, Juan Jose Flores
Readers - September 15th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Manuel Delgado
Catalina Mendez, Salvador Briones
Alexis Pelayo, Sylvia Schwister
Jose Rubio, Macrina Rubio
Not available
Marco Ruiz, Simon Sanchez
Carmen Lopez, Brenda Berumen
Miguel Romero, Juan Carlos Cuamatzi
Sylvia Schwister, Catalina Mendez
Ministers of Communion
September 15th
7:30 am Maria Robles, Laura Vergara, Fatima Garcia
7:30 am Lourdes Robles, Maria Robles, Laura Vergara
10:30 am Aide Garza, Mario Galindo, Cynthia Galindo,
Maria Navarro, Ofelia Gonzalez
10:30 am Armida Arellano, Aide Garza, Mario Galindo,
Cynthia Galindo, Maria Navarro
12:00 pm Guadalupe Reina, Isabel Avila,
Oscar Montoya, Juanita Guzman
Procession - Catalina Tapia, Anais Diaz
12:00 pm Guadalupe Reina, Catalina Tapia,
Cindy Valenzuela, Oscar Montoya
Procession - Rosalina Diaz, Marilu Zamago
1:30 pm Margarita De La Torre, Cristina Torres,
Bertha Orendain, Rosario Loza
Procession - Rosa Aparicio, Norma Santana
1:30 pm Lupita Iniguez, Cristela Villegas,
Rosa Aparicio, Norma Santana
Procession - Cristina Torres, Bertha Orendain
3:00 pm Maria Ramirez, Eva Villanueva, Amelia Ledezma
Procession - Carmen Rivera, Lilia Sanchez
3:00 pm Antonio De La Rosa, Lilia Sanchez, Carmen Rivera
Procession - Maria Ramirez, Eva Villanueva
4:30 pm Lupita Diaz, Amparo Diaz, Luisa Contreras
Procession - Margarita Cervantes, Nemesio Contreras
4:30 pm Rosa Rivera, Margarita Cervantes, Maricela Bautista
Procession - Anselmo Delgado, Paula Delgado
7:30 pm Tere Beltran, Concepcion Sandoval Dolores Castañeda
Procession - Luis Beltran, Marisa Peña
7:30 pm Dolores Castañeda, Luis Beltran, Tere Beltran
Procession - Marisa Peña, Concepcion Sandoval
BULLETIN ARTICLE SUBMISSIONS
Entrega de artículos para imprimir en el boletín
Deadline /Fecha límite
Bulletin date/ Boletín de fecha
Wednesday - Miércoles
September 11th
September 22nd
Wednesday - Miércoles
September 18th
September 29th
Twenty-third Sunday in Ordinary Time
Vigésimo Tercer Domingo Ordinario
Wis 9:13-18b; Ps 90:3-6, 12-17;
Phlm 9-10, 12-17; Lk 14:25-33
Attitude Change
Today’s readings ask us to re-think our attitudes and ways. The passage from the book of Wisdom reminds us that, when it comes to understanding, even the wisest person barely scrapes the surface of things.
In Paul’s provocative little letter to Philemon, the apostle praises
Philemon for his understanding of the social order—which included
slavery—and for his good treatment of Onesimus. Then Paul goes on to
drop his bombshell. He tells Philemon that Onesimus is now a Christian
and should be treated as such—as a brother, an equal. What was Philemon to think?
Today’s Gospel tells us that if we are to follow Jesus, we must do
some serious planning. Then, once all our planning is complete, we have
to be willing to accept the fact that our plans are never enough.
Boda Especial
Sábado 15 de Febrero de 2014
4:00 pm
Parejas interesadas favor de llamar al (773)5220142 o pasar a la oficina parroquial para preinscribirse lo antes posible.
La primera de las 5 reuniones se llevará a cabo el
Cambio de actitud
Las lecturas de hoy nos sugieren repensar nuestra actitud y nuestro
comportamiento. El pasaje del libro de la Sabiduría nos recuerda que, en
lo que se refiere a entender, aun la persona más sabia apenas toca la superficie de las cosas.
En la provocativa y breve carta de san Pablo a Filemón, el apóstol lo
elogia por entender el orden social –que incluye la esclavitud– y por tratar bien a Onésimo. Luego Pablo le da la noticia. Le dice que Onésimo
es ahora cristiano y debe tratarlo como tal –como un hermano, igual a él.
¿Qué pensaría Filemón?
El Evangelio de hoy nos dice que si vamos a seguir a Jesús, debemos
planearlo seriamente. Y cuando creamos que ya estamos listos, estar
dispuestos a aceptar que nuestros planes nunca son suficientes.
sábado 21 de septiembre, por lo que no deben
dejar pasar más tiempo para llamar a la oficina,
le haremos algunas preguntas previas a la
primera reunión.
MISA JUVENIL Copyright © J. S. Paluch Co.
Readings for the Week / Lecturas de la Semana
Monday / Lunes
Col 1:24 — 2:3; Ps 62:6-7, 9; Lk 6:6-11
Tuesday / Martes
Col 2:6-15; Ps 145:1b-2, 8-11; Lk 6:12-19
Wed / Miércoles
Col 3:1-11; Ps 145:2-3, 10-13ab; Lk 6:20-26
Thursday / Jueves Col 3:12-17; Ps 150:1b-6; Lk 6:27-38
Friday / Viernes
1 Tm 1:1-2, 12-14; Ps 16:1b-2a, 5, 7-8, 11; Lk 6:39-42
Saturday / Sábado Nm 21:4b-9; Ps 78:1bc-2, 34-38;
Phil 2:6-11; Jn 3:13-17
Sunday / Domingo Ex 32:7-11, 13-14; Ps 51:3-4, 12-13, 17, 19;
1 Tm 1:12-17; Lk 15:1-32 [1-10]
Viernes 13 de septiembre de 2013 6:30 pm ‐ en el templo ¡ Vengamos al encuentro de Cristo que nos espera ! Thinking College? Thinking Priesthood?
Sacrament of Anointing of the Sick
Come to St. Joe’s!
Sacramento Unción de los Enfermos
St. Joseph College Seminary is a good fit for men who are
interested in college and at the same time want to discover if
God may be calling them to be a Catholic priest.
Who can receive Anointing of the sick?
Since Anointing of the sick is a sacrament and not a sacramental or merely a blessing, the person is capable of receiving this
sacrament if:
Our seminary building is located on the lakeshore campus of
Loyola University Chicago. Seminarians pursue a Bachelor of
Arts in Philosophy and a minor in Communication from Loyola
as they complete the Program for Priestly Formation.
•
•
•
•
Come & See!
The best way to see if St. Joe’s is right for you, is to come and
see it for yourself. Schedule a visit, arrange a campus tour,
shadow a seminarian for a day, talk to our vocation director, or
just stop by.
Also a sick person may be anointed before surgery whenever a
serious illness is the reason for the surgery.
Have received the sacrament of baptism.
Have attained the use of reason.
Is in danger because of illness or old age.
Have confessed
Equally elderly people may be anointed if they have become notably weakened even though no serious illness is present.
(Conf. Canon Law # 1004)
Taking a look doesn’t mean you have to apply, but it can help
greatly in making a decision as you respond to the life God may
be asking you to discover.
www.cometojoseph.org
¿Pensando en la universidad? ¿Pensando en el sacerdocio?
¡Ven a San Joe’s!
El Colegio Seminario San José es un lugar muy adecuado para
hombres que estén interesados en ir al colegio y al mismo
tiempo quieran descubrir si Dios los está llamando para el
sacerdocio.
El edificio de nuestro seminario está ubicado en el campus de la
Universidad Loyola en Chicago cerca del lago. Los seminaristas, al terminar el Programa de Formación para el Sacerdocio,
obtienen de la Universidad de Loyola su licenciatura en Artes y
Filosofía y un título adicional (minor) en Comunicación.
Ven y Ve!
La mejor manera de saber si San José es para ti, es venir y verlo
por ti mismo. Haz una cita para una visita y conocer las instalaciones, acompañar en sus actividades todo un día a un seminarista, o para hablar con nuestro director de vocaciones.
Venir a conocer el seminario no significa que tienes que aplicar,
pero puede ser de gran ayuda para que puedas tomar una decisión y responder a la vida que Dios puede estar pidiendote
que descubras.
www.cometojoseph.org
“By the sacred anointing of the sick and the prayer of the priests the whole
Church commends those who are ill to the suffering and glorified Lord, that
he may raise them up and save them. And indeed she exhorts them to
contribute to the good of the People of God by freely uniting themselves to
the passion and death of Christ”.
(Catechism of the Catholic Church 1499)
¿Quién puede recibir la Unción de los enfermos?
Ya que la Unción de los enfermos es un sacramento y no un sacramental o simplemente una bendición, la persona puede recibir la
unción solo si:
•
•
•
•
ha recibido el sacramento del bautismo.
ha alcanzado el uso de la razón.
está en peligro por enfermedad o vejez.
se ha confesado
También una persona puede ser unjida antes de tener una cirugía
siempre que una enfermedad seria sea la razón de la cirugía.
Igualmente los ancianos pueden ser unjidos si ellos se están poniendo
débiles de manera notable aunque no tengan alguna esfermedad seria.
(Código de Derecho Canónico # 1004)
“Con la sagrada unción de los enfermos y con la oración de los presbíteros,
la Iglesia entera encomienda a los enfermos al Señor sufriente y glorificado
para que los alivie y los salve. Incluso los anima a unirse libremente a la
pasión y muerte de Cristo; y contribuir, así, al bien del Pueblo de Dios.”
(Catecismo de la Iglesia Católica 1499)
Anointing of the Sick Mass
Misa de Unción de los Enfermos
Saturday / Sábado
September 14, 2013 - 6:00 p.m.
Please call the parish office to register.
Llame por favor a la oficina para inscribirse.
(773) 522-0142
Coming to our parish!
¡Viene a nuestra parroquia!
Sunday, September 15, 2013
Domingo 15 de septiembre de 2013
Michael Zamora will be joining us to share
his experience in the Catholic Missionary
Center of Guatemala
Michael Zamora estará con nosotros para
compartir su experiencia en el Centro
Misionero Católico en Guatemala
Do not miss this opportunity to learn more about mission
efforts in our global community and allow the Holy Spirit to
move you to be on mission wherever you are!
No dejes pasar esta oportunidad para conocer los
esfuerzos misioneros que se hacen en nuestra comunidad
global y permite que el Espíritu Santo te mueva a ti,
¡para estar en misión donde quiera que te encuentres!
2013 ANNUAL CATHOLIC APPEAL
“Love Never Fails!” 1 Cor 13:8
CAMPAÑA CATÓLICA ANUAL 2013
“¡El amor nunca falla!” 1 Corintios 13,8
Today we wish to recognize those who not only support our
parish, but also have made a gift or pledge to the 2013 Annual
Catholic Appeal of the Archdiocese of Chicago. On behalf of
those who will be served by your contributions, thank you to all
who have already completed their pledge payments, as well as
those who are still making payments.
Hoy queremos reconocer a aquellos que no sólo apoyan a nuestra parroquia, sino que también hicieron una promesa de donativo a la Campaña Católica Anual 2013 de la Arquidiócesis de
Chicago. A nombre de aquellos que recibirán ayuda gracias a
sus contribuciones, queremos agradecer a todos los que ya completaron sus pagos de donativos, así como a aquellos que todavía están haciendo sus pagos.
For those of you who have not had an opportunity to make a
pledge or a gift this year, but still desire to be a part of the 2013
campaign, please contact Karen Whitehead at (312) 534-7461
or at kwhitehead@archchicago.org.
When our individual gifts are combined with the gifts of thousands of other parishioners throughout the Archdiocese, each
contributor makes a very real difference in the ability of the
Archdiocese to provide ministries and services. Thank you
again for your support.
First Time Moms Club
Club de Mamás Primerizas
For new mothers & babies / Para mamás y sus bebés
Tuesdays / Martes 9:00 am to 11:00 am - Manz Hall
Have you recently become a first time mom?
Would you like to spend time enjoying and learning with your baby?
would you like to spend time with other first time moms?
Do you have questions regarding your child’s development?
Come join our First Time Moms Club!
¿Acabas de tener tu primer bebé?
¿Te gustaría pasar tiempo disfrutando y aprendiendo con tu bebé?
¿Quieres compartir tiempo con otras madres primerizas y recibir
sugerencias y hablar del desarrollo infantil?
¡Estás cordialmente invitada al Club!
Call us at / Llámanos al (773) 523-5079
Las invita el Hospital St. Anthony
Para aquellos de ustedes que no han tenido la oportunidad de
hacer una promesa de donativo o un donativo este año, pero que
todavía desean ser parte de la campaña 2013, por favor pónganse en contacto con Karen Whitehead al teléfono (312) 534-7461
o escríbale a kwhitehead@archchicago.org.
Al combinarse cada uno de nuestros donativos individuales con
las contribuciones de miles de feligreses de toda la Arquidiócesis, cada donador hace una diferencia real en la capacidad de la
Arquidiócesis para proporcionar ministerios y servicios.
Saint Anthony Hospital
Community Wellness
Educando Hijos en Ambientes Seguros ACT
Saint Anthony Hospital, 2875 W. 19th Street
6:00 pm - 8:00 pm
Una serie de talleres para padres que son GRATUITOS y que
les ayudarán a MEJORAR la relación entre padres e hijos de 0
a 8 años de edad, les ayudarán a REDUCIR el efecto negativo
de los medios de comunicación y mucho más. Se ofrece cuidado de niños también gratis. El cupo es limitado. Para información de las fechas e inscripciones llame al (773) 523-5079,
ext. 101 o 104.