Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church
Transcript
The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. PASTORAL STAFF MISAS / MASSES Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 Migueldelperu25mb@hotmail.com RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator Carmen@stpaulchurchde.org Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Wednesday/Miércoles: 5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date BAUTISMO DE NIÑOS with a reception hall. Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall. zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our QUINCEAÑERAS parish is hospitalized or confined at home.. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción. esté en el hospital o enfermo en casa. Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org SIXTH SUNDAY OF EASTER MAY 10, 2015 OVERCOMING MACHISMO Social psychologists tell us that our Hispanic society is predominantly matriarchal, a society where the mother is the center of attention around whom all our activity moves. Every Hispanic man knows how his own mother is venerated and honored, since she represents the seal of life. She engenders, nourishes, and nurtures life most admirably. The mother, gifted by God, is the one who keeps the unity of the family. She is the one who executes the enormous task of making a house in to a home. She is the one who ensure the survival of the family. It is then paradoxical that prevalent in our culture there is also a set of attitudes and behaviors called machismo, which harm both men and women. Hispanic men are probably also very much aware that machismo is under attack. Understanding machista behaviors and their roots may open the way for the liberation not only of women, but also of men. Hispanic men have often experienced how our mothers have never left our side or rejected us. Our Hispanic mothers have earned the title of champion, since they consistently come out victorious over every adversity. The Hispanic mother is superior in terms of her endurance and skill. She distinguishes herself by her perseverance. She is a champions when she has to find ways to defend her children. She is the one who comes forward when her children have problems and difficulties. In our matriarchal society God’s own mother has a preferential place. It is not necessary to know a lot of doctrine to be associated with the institutional church in order to be devoted to the Virgin Mary. Mary, the Mother of God, is the mother par excellence of the Hispanic people. In a matriarchal society, men take on roles and functions that emphasize their masculinity, as if to compensate for the undeniable fact that women are the center of attention and activity. That is where the painful machista behavior of many—so harmful to the Hispanic community—starts. The machista man reflects big problems of identity when he tries to show that he is superior to others. A machista person exhibits a rough, crude, and inconsiderate behavior. He manifests and expresses himself with certain airs or superiority. The macho does not depend on anything or anyone: it takes care of himself. Such is his selfsufficiency that a personal relationship with God or any other figure in the realm spirituality is unnecessary. The machista culture considers that the religious experience is very tied to those sentiments or feelings. To allow himself to be dominated or controlled by such feelings is basically intolerable for the machista. It is perceived as a weakness. As a result, the religious experience and everything good and holy, is for women, children, and elderly, but not for him. It’s not that he doesn’t believe, but he just “doesn't like fanaticism.” He is one of those who goes to church and sits in the back, always standing, so as not to bend his knees humbly in a attitude of submission. But there can be no machista without women! And the more macho a man wants to be, really depends on the woman. To learn more about the other side of machismo, download the compete resource at: http://www.hispanic-ministry.com/national -resources/el-momento-catolico-online. By Fr. Domingo Rodriguez Zambrana, S.T. Excerpt from el Momento Catolico Nuestra Parroquia SEXTO DOMINGO DE PASCUA 10 DE MAYO DEL 2015 SUPERAR EL MACHISMO Nuestra sociedad, nos dicen los psicólogos, sociales, es una sociedad predominantemente matriarcal, o sea, una sociedad en la que la madre es el centro de atención y el eje alrededor del cual gira toda nuestra actividad humana. El hombre hispano sabe bien cómo su propia madre es venerada y honrada pues representa la sede de la vida. Ella es quien la engendra, la nutre y la adelanta de manera excepcional. La mujer madre, dotada por Dios, es la que teje cohesión y unidad en la familia. Es por tanto paradójico que también haya en nuestra cultura una presencia prevalente de toda una serie de actitudes que llamamos machismo, que perjudican mucho a tanto mujeres como hombres. Los hombres hispanos probablemente son conscientes de que el machismo está siendo muy criticado. Comprender los comportamientos machistas y sus raíces puede abrir el camino a la liberación, tanto de la mujer como del hombre. Los hombres hispanos han experimentado a menudo cómo nuestras madres siempre han estado de nuestro lado. Nuestra madre hispana se gana el titulo de campeona pues con consistencia inexplicable sabe salir victoriosa en la adversidad. Da muestra de superioridad en términos de aguante y destreza. Es campeona cuando le toca buscar medios y maneras de defender a los suyos. Es ella quien da la cara cuando sus hijos tienen dificultades y problemas. ES en esta sociedad matriarcal nuestra donde la propia madre de Dios ocupa un sitio de preferencia. No hay que saber mucha doctrina, ni necesariamente estar relacionado con la iglesia institucional, para ser devoto de la Virgen María. María, la Madre de Dios, es la Madre por excelencia de nuestro pueblo hispano. En una sociedad matriarcal, el hombre asume roles y funciones que, de manera dramática, tratan de hacer resaltar su hombría, como queriendo compensar el hecho innegable de que la mujer es el centro de toda atención y actividad. De ahí el doloroso comportamiento machista, que tanto perjudica a nuestra cultura hispana. Es el hombre machista el que refleja grandes problemas de identidad cuando actúa con empeño de demostrar que él es más que los demás. Una persona machista exhibe un comportamiento brusco, bruto e inconsiderado. Se manifiesta y expresa con ciertos aires de superioridad. El macho no depende de nada ni de nadie; se puede valer por sí solo. Tal es autosuficiencia, que la propia relación con Dios o con cualquier figura en el campo de lo espiritual es innecesaria. La cultura machista considera que la experiencia religiosa está muy atada a los sentimientos. El dejarse dominar o controlar por los sentimientos es para el macho algo intolerable. Se juzga como una debilidad. Así también como resultado, se juzga la experiencia religiosa y todo lo que tenga que ver con la vida espiritual. Curas, sacramentos, todo eso es santo y bueno, pero para mujeres, niños y viejos, no para él. No es que él no sea creyente, pero “no me gusta el fanatismo”, dice. Él es de los que van al templo y se quedan en la parte de atrás, de pie siempre, por aquello de no tener que humildemente doblar la rodilla en actitud de sumisión. Pero, ¡no hay hombres machistas sin mujeres! Y entre más macho quiere ser el hombre, más depende de la mujer. Para saber más sobre la otra cara del machismo, descargue el archivo completo en: http://www.hispanicministry.com/national-resources/el-momento-católico-online. Por Fr. Domingo Rodríguez Zambrana, S.T. Extraído de El Momento Católico Nuestra Parroquia Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org KEEPING OUR CHILDREN SAFE The Diocese of Wilmington has policies and procedures to create a safe environment and protect children. Read the policies and learn how you can help create a culture of protection at www.cdow.org (scroll to For the Sake of God’s Children link.) Questions call: Coordinator for Safe Environments 302-295-0668. To report child abuse call: DE hotline 1-800-292-9582; MD hotline: 1-800 -492-0618. Nuestra Señora de la Nube Madre del Ecuatoriano Ausente El Coro de la Virgen de la Nube de “Wilmington” DE. Se complace en invitar a todos los feligreses el domingo, 31 de mayo a participar en la Procesión a las 9:45 a.m. desde la calle 800 South Franklin St. hasta la Iglesia San Pablo para la celebración de la Santa Misa, después de la misa tendremos una recepción en el Hall de la Escuela, quedan todos cordialmente invitados. Para más información hablar con Segundo Rodríguez al 302-377-4876; Gladys: 302-3773163; Carmita R: 302-397-7688 o Pedro Murillo: 302-893-9945. Page Three El Señor del Chalma St. Paul’s Church is celebrating the Feast of el Señor de Chalma on Sunday, July 5, 2015. The liturgy will be at 4:00 p.m. followed by a party in the school hall. All are invited. We welcome anyone interested in helping with the planning of the feast to contact Adelina (302-419-3814). EL SEÑOR DE CHALMA La Iglesia de San Pablo está planeando la Celebración de la Fiesta del Señor de Chalma el domingo 5 de Julio 2015. La Misa será a las 4:00 p.m. con una Fiesta después en el hall de la escuela. Todos están invitados. Todos están bienvenidos a formar parte del Comité para planear la Fiesta del Señor de Chalma. Los que tienen interés en ayudar con la planificación de la fiesta, favor de comunicarse con Adelina (302-4193814). Kermes El Comité del Señor de Chalma está auspiciando un Kermes Baile el domingo, 24 de mayo de 4:00 p.m. a 12:00 a.m. Entrada $5.00 por persona, niños entran gratis. Los esperamos en el salón de la escuela San Pablo. Para más información hablar con Adelina Terreros 302-419-3814 o Fidel Castro 610-241-0979. St. Paul’s Parish Council & Trustees El Consejo Parroquia y Síndicos de San Pablo Parish Council – Consejo Parroquial MOVIMIENTO JUAN XXIII PARA MUJERES Tendremos un Retiro para mujeres empezando el viernes 12 de junio hasta el domingo 14 de junio. Para más información o para anotarse llamar a Damaris Hernández al 302-293-3230. Fr. Todd Carpenter, ofm Deacon Angel Rivera Miguel Gutiérrez Demetrio Ortega Damaris Hernández Fr. Paul Breslin, ofm Br. Robert Pérez, ofmCap Carmen Silva Ana Schmitt Yolanda Malmgren Parish Trustees – Síndicos de la Parroquia Ismael & Judith Mercado Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org HISPANIC MINISTRY OFFICE Reunión Diocesana de Jóvenes: Será el sábado, 30 de mayo en la Iglesia Inmaculada Concepción, Marydel. A cada comunidad del Ministerio Hispano se le pide que mande a un representante a la reunión. Taller Diocesano: “Vayan Y Hagan Discípulos: La nueva Evangelización en la Diócesis de Wilmington,” Sábado, 6 de junio de 9:00 a.m. a 3:00 p.m. en San Juan Apóstol, Milford. Para participar tienes que inscribirte antes del 31 de mayo. Si tienes preguntas o registración hablar con: Miguelina Cruz 302-344-4737 o Hermano Cristóbal 302-655-0518 o chrisposch@gmail.com. Por favor salvar las próximas fechas: First Communion - Primera Comunión Saturday (May 23) / Sábado (23 de mayo) 6:30 p.m. Primera Comunión (Español) Sunday (May 24) / Domingo (24 de Mayo) 9:00 a.m. First Communion (English) 10:30 a.m. Primera Comunión (Español) 7:00 p.m. Primera Comunión (Español) Confirmation (Sunday, June 28) Confirmación (Domingo, 28 de junio) 2:00 p.m. Sacrament of Confirmation with Bishop Francis Malooly Domingo, 28 de junio, 4:00 p.m. Misa Diocesana de Jóvenes y Santa Hora, en San. Miguel Arcángel, Georgetown. Domingo, 12 de julio: Competencia Diocesana de fútbol para Jóvenes, en la Iglesia Inmaculada Concepción, Marydel. SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) Tuesday, May 12 (Martes, 12 de mayo) (by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles) Saturday, June 6 (Sábado, 6 de junio) 10:00 a.m. (Spanish-Español) Youth Retreat at St. Paul’s Church St. Paul’s Church in Wilmington, Delaware invites all youth ages 13 to 18 to a Youth Retreat on Saturday, October 10, 2015. The Retreat will take place at St. Paul’s School Hall from 9:00 AM to 5:00 PM. It will be a bi-lingual retreat. For more information contact St. Paul’s Youth Coordinator, Crystal Rodriguez, at 302-358-5474 or holy_detox@aol.com. Retreat May 15-16: Spiritual Warfare, retreat for adults and teens, presented by Father Bill Halbing, St. Hedwig Church, 408 S. Harrison St., Wilmington. Mass, talks, confessions, adorations, and more. For more information and to register, contact Charlotte 302994-4043 or email frbillretreat@comcast.net. Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org HABITAT FOR HUMANITY OF NEW CASTLE COUNTY Charla informativa para obtener su propia casa. Vivienda de calidad a precio módico, no pague alquiler alto, Venga el 7 de junio a las 12 del mediodía a la parroquia San Pablo. Para más información llamar al 302-652-0365 o visite habitatncc.org. OFFERTORY FOR APRIL 25/26 Amount Needed in 1st Collection $3,500.00 Actual Collection __$3,122.00 Amount under $378.00 Candles Parish Main. $26.00 $10.00 MARRIAGE RETROUVAILLE WEEKEND Are you experiencing stress or trouble in your marriage? The Retrouvaille Marriage Weekend Program offers tools needed to rediscover a loving marriage relationship. The program will be held August 7-9 at Malvern Retreat House in Malvern, PA. For information on the program please visit the website www.HelpOurMarriage.com. Page Five Thank you to all our parishioners who made pledges to the Annual Catholic Appeal. If you haven’t made a pledge yet, you may take a pledge card home and place it in the collection basket next weekend. Gracias a todos los feligreses que hicieron una promesa a la Campaña Anual Católica. Si todavía no has hecho una promesa pueden llevar a la casa una tarjeta de promesa y traerla la próxima semana y depositarla en la canasta de la colecta. Muchas gracias por su generosidad. Page Six 5:00p 6:30p 9:00a For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org Saturday (5/9) + Alice Claffey + Joaquina Rosa Colon + Visitación Clausells + José Morales Lugos + Juan “Nito” Montesino + Richard Acosta Sunday (5/10) Mother’s Day St. Anthony’s Guild PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out. 10:30a + Natividad Ayala + Hortencia Laboy + Cándida Burgos + Paulina Burgos + Carmen Pérez + María Pérez + Raquel Ayala Pastrana + Mildred González 7:00p Feligreses de San Pablo 6:30p Wednesday (5/13) Feligreses de San Pablo TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo. 5:00p Saturday (5/16) + Ron N. Winnie Querey ************************************** 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (5/17) St. Paul Parishioners 10:30a + Cristino Soto 7:00p Feligreses de San Pablo Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ ST. PETER CATHEDRAL SCHOOL Is accepting new students for Pre K-8th grade. Registration and Tours are available. For more information www.stpetercathedralschool.org or contact Sister Donna Smith, D.C. 302-656-5234. Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono) Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)