Download Saint Paul - St. Paul`s Catholic Church
Document related concepts
no text concepts found
Transcript
The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. PASTORAL STAFF MISAS / MASSES Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Paul Breslin, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, O.F.M.Cap Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 Migueldelperu25mb@hotmail.com RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator Carmen@stpaulchurchde.org Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Wednesday/Miércoles: 5:30 - 6:15p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date BAUTISMO DE NIÑOS with a reception hall. Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación par a hacer los ar r eglos. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empedate with a reception hall. zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our QUINCEAÑERAS parish is hospitalized or confined at home.. Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia un hall para la recepción. esté en el hospital o enfermo en casa. Page Two EPIPHANY JANUARY 4, 2015 WORLD PEACE DAY FOCUSES ON SLAVERY The Pontifical Council for Justice and Peace announced that the theme selected by Pope Francis for the 48th World Day of Peace is “Slaves no more, but brothers and sisters.” In his message, Pope Francis condemned those who profit from slavery by taking advantage of the global conflicts, economic crisis, and corruption to carry out their evil. The World Day of Peace, initiated by Pope Paul VI, is celebrated each year on the first day of January. This will be the second time Pope Francis celebrates the Day of Peace. The Pontifical Council for Justice and Peace stated that many people consider slavery a thing of the past. “In fact, this social plague remains all too real in today’s world. Peace can only exist when each human being recognizes every other person as a brother or sister with the same dignity….Slavery deals a murderous blow to this fundamental fraternity, and so to peace as well. Slavery today is also endured in the form of human trafficking, exploitation, prostitution, and slave labor. Human trafficking is reported to be one of the most profitable criminal activity in the world The Global Freedom Network informed in 2014 that there are currently an estimated 29.8 million forced labor victims worldwide. Furthermore, the United Nations International Labor Organization reports that $150 billion in illegal profits are made in the private economy each year through modern forms of slavery, and more than half of the victims of forced labor are women and girls, primarily in domestic work and commercial sexual exploitation, while men and boys were primarily in forced economic exploitation in agriculture, construction, and mining. In Guadium et Specs, the Second Vatican Council condemned slavery statin, “Whatever insults human dignity, such as subhuman living conditions, arbitrary imprisonment, deportation, slavery, prostitution, the selling of women and children; as well as, disgraceful working conditions, where men are treated as mere tools for profit, rather than as free and responsible persons; all these things and others of their like are infamies indeed. They poison human society, but they do more harm to those who practice them than those who suffer from the injury. Moreover, they are supreme dishonor to the Creator.” The Pontifical Council for justice and Peace says that in order to counter slavery effectively, the inviolable dignity of every person must be recognized above all. “Moreover, this acceptance of dignity must be anchored solidly in fraternity. Fraternity requires us to reject any inequality which would allow one person to enslave another. It demands instead that we act everywhere with proximity and generosity, thus leading to liberation and inclusion for everyone. Our purpose is to build a civilization based on the equal dignity of every person without discrimination. To achieve this will also require the commitment of the media, of education and of culture to a renewed society pledged to freedom, justice and therefore peace.” By: Elisabeth Roman Nuestra Parroquia View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org EPIFANIA 4 DE ENERO DEL 2015 LA JORNADA MUNDIAL DE LA PAZ SE CENTRA EN LA ESCLAVITUD El Consejo Pontificio de Justicia y Paz anuncio que el tema seleccionado por el Papa Francisco para la 48a octava Jornada Mundial de la Paz es: “ya no somos esclavos, sino hermanos y hermanas”. En su mensaje, el Papa Francisco condenó a quienes se benefician de la esclavitud aprovechándose de los conflictos económicos, la crisis global y la corrupción para llevar a cabo su mal. La Jornada Mundial de la Paz, iniciada por el Papa Pablo VI se celebra todos los años en el primer día de enero. Esta será la segunda vez que el Papa Francisco la celebra. El Consejo Pontificio de Justicia y Paz declaro que muchas personas consideran la esclavitud como algo del pasado. “De hecho, esta plaga social sigue siendo demasiado real en el mundo de hoy. La paz sólo puede existir cuando cada ser humano reconoce en todas las demás personas a un hermano o hermana con la misma dignidad….La esclavitud da un golpe asesino a esta fraternidad fundamental, así como a la paz”. La esclavitud hoy día se sufre en forma de trafico humano, explotación prostitución o trabajos forzados. Se dice que el trafico humano es una de las actividades criminales más lucrativas del mundo. La Red Global de Libertad informó de que en 2014 se calcula que hay unos 29.8 millones de víctimas de trabajos forzados por todo el mundo. Es más, la Organización Internacional del Trabajo de las Naciones Unidas informa de que se logran $150 billones en ganancias ilícitas en la economía privada, a través de diversas formas de esclavitud. Más de la mitad de las víctimas de estos trabajos forzados son mujeres y jóvenes, principalmente en el trabajo domestico y la explotación sexual comercial, mientras que los hombres y chicos estaban principalmente en explotación económica forzosa en la agricultura, la construcción y la minería. El Concilio Vaticano II condenó la esclavitud en la Gaudium et Spes, diciendo: “Todo lo que insulta a la dignidad humana, tal como las condiciones de vida infrahumana, la prisión arbitraria, la deportación, la esclavitud, la prostitución, la venta de mujeres y niños, así como condiciones laborales indignas en las que los hombres son tratados como meros instrumentos de lucro en lugar de como personas libres y responsables: todas estas cosas y otras en sus vidas son infamias. Envenenan la sociedad humana, pero hacen más daño a quienes las infligen que a quienes sufren la herida. Es más, son una deshonra suprema del Creador”. El Consejo Pontificio para la Justicia y la Paz dice que, para contrarrestar la esclavitud eficazmente, se debe reconocer la dignidad inviolable de la persona por encima de todas las cosas. “Es más, esta aceptación de la dignidad debe estar firmemente anclada en la fraternidad. La fraternidad nos requiere que rechacemos cualquier desigualdad que permitiera a una persona esclavizar a otra. Nos exige, en cambio, que actuemos en todas partes con cercanía y generosidad, llevando así a la liberación y la inclusión de todos. Nuestra intención es construir una civilización basada en la igualdad de dignidad de toda persona sin discriminación. Lograr esto requerirá el compromiso de los medios, de la educación y de la cultura a una sociedad renovada comprometida con la libertad, la justicia y, por tanto, la paz”. Por Elisabeth Román Nuestra Parroquia Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Sustaining Hope for the Future Capital Campaign Thank you for your generous support of the Sustaining Hope for the Future campaign. We have pledges totaling $88,308 from 81 parishioners. Our parish goal is $146,500 over 3 years. The Diocese will receive 60% and St. Paul’s 40% of all funds. The funds allocated to St. Paul’s will be used to repair our church roof, repair ceiling leaks, plaster and paint inside the church, add additional security lights and cameras to our property and assist with the payment of our debts. All parishioners are invited to participate in this very important campaign by making a pledge today. Please review the campaign materials you received, pray about your response, and consider a gift to this campaign. Please return your pledge cards as soon as possible by placing them in the Sunday collection basket or returning them to the rectory. Additional pledge cards are available in the back of the church. Thank you for your generosity in this very important endeavor. Campaña Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor Gracias por su generoso apoyo de la Campaña Mantener la Esperanza de un Futuro Mejor. Tenemos promesas por un total de $88,308 de 81 feligreses. Nuestra meta parroquial es $146,500 durante un período de 3 años. La Diócesis recibirá 60% y San Pablo 40% de todos los fondos. Los fondos asignados a San Pablo se utilizarán para reparar el tejado de la iglesia, reparar goteras en el techo, hacer una pintura interior de la iglesia, poner más luces y cámaras de seguridad adicionales a nuestra propiedad y ayudar con el pago de nuestras deudas. Se invita a todos los feligreses a participar en esta importante campaña haciendo una promesa hoy. Por favor revise los materiales de la campaña que se recibieron, orar acerca de su respuesta, y considerar un regalo para esta campaña. Por favor devuelva sus tarjetas de compromiso lo antes posible puedes depositarlas en la canasta de la colecta dominical o devolverlas a la rectoría. Adicionales tarjetas están disponibles en la salida de la iglesia. Gracias por su generosidad en este importante esfuerzo. Page Three FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN Did you know that on the Diocesan Website there is a 20 minute presentation entitled: “For the Sake of God’s Children: Safe Environment Education” that explains the Diocesan safe environment program and provides valuable information for parents and other adults who are engaged with children? Parishes and other institutions are responsible for the implementation of the safe environment program. All professional Church personnel and all non-compensated personnel who have regular contact with children and youth are required to participate in education and have the appropriate background checks and ethical standards completed before beginning their ministry/activity. Each parish/school annually conducts an orientation training program for all employees/volunteers within the respective areas of ministry or activity. For more information visit www.cdow.org and click on “For the Sake of God’s Children.” To report suspected child abuse in Delaware call the Division of Family Services Hotline # 1-800-292-9582. MOVIMIENTO JUAN XXIII El Movimiento Juan XXIII tendrán un retiro para mujeres desde el Viernes, 30 de enero 2015 hasta el primero de febrero. Si deseas participar de este retiro comunícate con Damaris Hernández al 302293-3230. Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org Grupo Altagraciano, Cuidad de Wilmington Nuestra celebración se está acercando, invitamos a los miembros de la comunidad a la celebración de nuestra Virgen de La Altagracia, protectora de la República Dominicana. Dicha celebración se llevará a cabo el domingo 18 de enero, a las 10:30 empezando con la misa, y luego en la cafetería de la escuela, donde ofreceremos un almuerzo dominicano. St Paul's Catholic Church; 1010 W 4th St, Wilmington, Delaware 19805. Contamos con su presencia el día de la celebración. Para más información favor contactar a: Miguel Almonte (302) 377-4418, Petra Victoria (302) 836-1216, Cirilo Victoria al (302) 245-6642 y Ana Ventura (21 5)-554-5476. Grupo Altagraciano, Cuidad de Wilmington Our celebration is approaching and we invite community members to the celebration of our Lady of La Altagracia, patroness of the Dominican Republic. This celebration will take place on Sunday, January 18, starting at 10:30 am with Mass, and then we continuing with the celebration at the St. Paul School’ cafeteria, where we will offer lunch. St Paul's Catholic Church; 1010 W 4th St, Wilmington, Delaware 19805. We count on your presence on the day of the celebration! For further information please contact: Miguel Almonte (302) 377-4418, Petra Victoria (302) 836-1216, Cirilo Victoria al (302) 245-6642 y Ana Ventura (21 5)554-5476. SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) Saturday, January 3 (Sábado, 3 de enero) 10:00 a.m. (Spanish-Español) Tuesday, January 13 (Martes, 13 de enero) (by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles) 2014 Annual Catholic Appeal Thank you to everyone who donated to the Annual Catholic Appeal for 2014. We exceeded our goal! Congratulations! Goal for St. Paul's: Amount Pledged: Amount Collected to date: $14,000 $21,750 $15,010 Campaña Anual Católica 2014 Gracias a todos los feligreses que dieron su donación a la Campaña Anual Católica 2014. Gracias a ustedes nos pasamos de nuestra meta! Muchas Gracias! Meta de San Pablo $14,000 Promesa $21,750 Dinero Colectado hasta este momento: $15,010 ¿Tienes preguntas acerca de la acción ejecutiva que el presidente Obama firmo? ¿Tienes dudas acerca de acción ejecutiva? Ven a la sesión informativa gratuita para la comunidad en la Iglesia de San Pablo. El sábado, 10 de enero, 2015 a las 3:00 p.m. Nos acompaña la abogada de inmigración Kathryn Albarelli de Philadelphia. Ella podrá informar de la información más recientes, y contestar las preguntas que tengas. ¡No seas estafado, RECUERDA que aun NO HAY ninguna solicitud o aplicación! No le pagues a nadie para aplicar o reservar un lugar, aun NO HAY un proceso anunciado por inmigración. Si tiene preguntas por favor de llamar a Alicia Domínguez (302) 377-9762. Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org NEWLY CHILDREN BAPTIZED IN DECEMBER NIÑOS BAUTIZADOS EN DICIEMBRE Heidy Cazales-Benicio Samantha Lopez-Osorio Joshua Rossier-Montenegro REDISCOVER THE LOVE IN YOUR MARRIAGE! The Retrouvaille Marriage Program offers help for struggling marriages. Tens of thousands of couples have successfully saved their marriages by attending a Retrovaille weekend and the six post sessions that follow it. Retrouvaille is not just a social gathering or series of seminars, but rather a way to rediscover and rekindle the loving relationship in your marriage. The next program begins on the weekend of February 13-15 at the Family Life Center in Malvern, PA. For more information, or to register for our upcoming weekend, visit our web sit at : www.HelpOurMarriage.com or call 1-800-4702230. All inquiries are kept strictly confidential. ESL (Ingles como Segundo Idioma) Las clases de Ingles como Segundo Idioma empezaran de nuevo el lunes, 12 de enero a las 7:00 p.m. Page Five CHILD INC. Clases Gratuitas de Educación para padres en español. Las clases son en Christ United Methodist Church. 6 N. Clifton, Avenue. Wilmington, DE 19805. Empezara el 27 de enero hasta el 3 de marzo, Mates de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. Para inscribirse en la clase llamar al Child Inc. 762-8989 extensión 161. Estas clases reúnen el requisito para TANF. La Iglesia se encuentra en Roselle, cerca de BJ Wholesale Club. La entrada está en la parte trasera del edificio. 21ST ANNUAL NATIONAL MEMORIAL FOR THE PREBORN AND THEIR MOTHERS AND FATHERS We would like to extend an invitation to the congregation to join the National Pro-Life Religious Council on Thursday, January 22, 2015 in Washington, DC. This interdenominational prayer service will be held in the historic Constitution Hall from 8:30—10:30 a.m. If you would like to participate or help us in this effort in any way, contact Christa@nprcouncil.org or call 202-5431511. Amount Needed in 1st Collection $3,500.00 Actual Collection __$2,571.00 Amount under $929.00 Christmas Postage Poor Box Parish Main. Thanksgiving Candles $35.00 $72.00 $26.00 $62.00 $25.00 $75.00 Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org 5:00p Saturday (1/3) + Alice Seaberg 6:30p Feligreses de San Pablo 9:00a Sunday (1/4) St. Paul’s Parishioners 10:30a + Eusebia Soto Vazquez + Juan Silva 7:00p Feligreses de San Pablo 6:30p Wednesday (1/7) + Román Juárez primer aniversario 5:00p Saturday (1/10) + Ann Marie Rizzo 6:30p 9:00a 10:30a + Jacqueline Rodríguez + Dolores Ortega + Rafael Figueroa + Guillermo Figueroa + Estiven Ortiz Sunday (1/11) St. Paul’s Parishioners + Román Juárez primer aniversario + Norman Ramírez López Bendición de 3 años para Violeta Michelle Vázquez Orozco 7:00p Feligreses de San Pablo APRIL 12-21, 2015: Pilgrimage to Fatima, Portugal, Lourdes, France, Burgos and Barcelona in Spain with Msgr. George Brubaker, pastor of Our Lady of Fatima Church, New Castle. For more information, call Cheryl Cook at the parish office 302-328-3431. APRIL 13-23, 2015: Pilgrimage to the Holy Land. Join Fr. John Hynes as he celebrates his 50th year as a priest. Ten-day trip includes airfare, 4 star hotel lodging, breakfast, dinner and some lunches and admissions to sites. Cost $3,700. For more information, brochure and reservation form, call Fr. Hynes, 302-633-4915 or e-mail stcathwilm@comcast.net or maryjofrohlich@gmail.com PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out. TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo. ************************************** Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono) Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)